小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 脸 The Face » Chapter 20
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 20
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

EATING A MAMOUL, WASHING IT DOWN WITH coffee from a thermos1, Hazard Yancy sat in an unmarked sedan directly in front of Rolf Reynerd’s apartment house in West Hollywood.
The early winter twilight2 would not descend3 for another thirty minutes, but under the pall4 of the storm, the city had an hour ago settled into a prolonged dusk. Activated5 by photoelectric6 sensors7, street-lamps glowed, painting a steely sheen on the needles of rain that stitched the gauzy gray sky ever closer to the earth.
Although it might appear that Hazard lingered over cookies on the city’s time, he was considering his approach to Reynerd.
After lunch with Ethan, he had returned to his desk in Homicide. In a couple hours, on the Internet and off, working both the keyboard and the phone, he had learned more than a little about his subject.
Rolf Reynerd was an actor who only intermittently8 made a living at his craft. Between occasional multi-episode supporting roles as a bad boy on one cheesy soap opera or another, he endured long periods of unemployment.
In an episode of The X-Files, he’d played a federal agent driven psychotic by an alien brain leech9. In an episode of Law & Order, he had [137] been a psychotic personal trainer who killed himself and his wife near the end of the first act. In a TV commercial for a deodorant10, he had been cast as a psychotic guard in a Soviet11 gulag; the spot had never gone national, and he’d made only a little money from it.
An actor unlucky enough to be typecast usually didn’t fall into that career trap until he’d experienced great success in a memorable12 role. Thereafter, the public had difficulty accepting him as any character type other than the one that had made him famous.
In Reynerd’s case, however, he seemed to have been typecast even in failure. This suggested to Hazard that certain qualities of the man’s personality and demeanor13 allowed him to portray14 only mentally unbalanced characters, that he played screw-loose well because several of his own screws had stripped threads.
Despite an unreliable flow of income, Rolf Reynerd lived in a spacious15 apartment in a handsome building, in a good neighborhood. He dressed well, frequented the hottest nightclubs with young actresses who had a taste for Dom Perignon, and drove a new Jaguar16.
According to former friends of Reynerd’s widowed mother, Mina, she doted on her son, believed that one day he would be a star, and subsidized him with a fat monthly check.
They were her former friends because Mina Reynerd had died four months ago. She’d first been shot in the foot, then beaten to death with a marble lamp encrusted with ornate ormolu mountings.
Her killer17 remained unknown. Detectives had turned up no leads in her case.
Not surprisingly, the sole heir to her estate had been her only child, poor typecast Rolf.
The actor had a dead-solid perfect alibi18 for the evening of his mother’s murder.
This didn’t either surprise Hazard or convince him of Reynerd’s innocence19. Sole heirs usually had airtight alibis20.
According to the medical examiner, Mina had been bludgeoned to death between 9:00 and 11:00 P.M. She’d been struck with such brutal21 [138] force that patterns of the bronze ormolu had been deeply imprinted22 on her flesh, even crushed into the bone of her forehead.
Rolf had been partying with his current girlfriend and four other couples from seven o’clock that evening until two o’clock in the morning. They had been a flashy, noisy, memorable group at the two trendy nightclubs between which they had divided their time.
Anyway, even though Mina’s murder remained unsolved, and even if Rolf’s alibi had been only that he’d stayed home alone, playing with himself, Hazard would have had no excuse to give the man a once-over. The case belonged to another detective.
By happy chance, one of Reynerd’s party pals23 that night—Jerry Nemo—was known to Hazard from another case, which opened a door.
Two months ago, a drug dealer24 named Carter Cook had been shot in the head. Apparently25 the murder had been incidental to robbery; Cook had been loaded with merchandise and cash.
Reynerd’s buddy26, Jerry Nemo, had placed a call to Cook’s cell phone an hour before the murder. Nemo was a customer, a cokehead. He set up a meet with Cook to score some blow.
Nemo was no longer under suspicion. No one in Los Angeles or anywhere on Planet Earth was still under suspicion. The Cook murder qualified27 as classic shitcan, a case unlikely ever to be solved.
Nevertheless, by pretending that Nemo remained a suspect, Hazard had an excuse to approach Reynerd and scope him out for Ethan.
He didn’t need an excuse for the purpose of satisfying Reynerd. Using just badge and bluster29, Hazard could spin a hundred stories convincing enough to persuade the party boy to open the door and answer questions.
Should Reynerd directly or indirectly30 disclose his obsession31 with Channing Manheim, however, or in the unlikely event that Reynerd revealed an intent to harm the movie star, Hazard would have to [139] refer the situation outside the Homicide Division for investigation32. Then he would need a credible33 intradepartmental explanation as to why he had been interviewing Reynerd in the first place, when information regarding Manheim had fallen into his lap.
By pretending that Reynerd’s snow-blowing buddy, Nemo, remained a suspect in the Carter Cook murder, Hazard could cover his ass28.
After licking powdered sugar and mamoul crumbs34 from his fingers, he got out of the car.
He didn’t bother with an umbrella. Considering that he presented nearly two linebackers’ worth of surface area to the rain, he would have needed a bumbershoot the size of a beach umbrella to shelter himself completely.
Approaching the apartment house, he proceeded briskly but did not run through the downpour. The building didn’t set far back from the street.
Besides, Hazard seldom accommodated himself to the world, for the world usually moved out of his way. He hardly noticed the rain.
Inside, he ignored the elevator and climbed the stairs.
He’d once been shot at in an elevator. He’d ridden up to the sixth floor, the doors had slid aside, and the perp had been waiting.
Targeted in an elevator, you don’t have much room to dodge35: As a place in which to be shot at, only a telephone booth and a parked car offered worse circumstances.
Hazard had been shot at while sitting in a parked car, but never while standing36 in a telephone booth. He expected that it was only a matter of time.
Waiting outside the elevator, the shooter had been packing a 9-mm pistol. And he’d been pants-wetting nervous.
If the freak had been either calm or armed with a shotgun, the outcome for Hazard would have been much bleaker37 than what happened.
[140] The first round had slammed into the cabin ceiling. The second blew a hole in the back wall. The third winged the stranger who had shared the elevator with Hazard.
As it turned out, the stranger, an IRS agent, was the intended target. Hazard had just been in the wrong place at an inconvenient38 time, marked for death only because he was a witness.
The IRS man had not recently dragged the gunman through a cruel audit39 or anything like that. He’d been jumping the shooter’s wife.
Instead of returning fire, Hazard had gone in under the pistol. He wrenched40 it away from the assailant, drove him across the hallway, hammered him into the wall, and compacted his testicles with a knee. Not accidentally, he broke the guy’s arm.
Later, for a few months during the divorce proceedings41, he dated the shooter’s wife. She wasn’t a bad woman. She’d just gotten mixed up with bad men.
Now, Hazard climbed to the second floor of the apartment house, not entirely42 comfortable with the confining nature of the stairwell.
At Apartment 2B, he rang the bell without hesitation43.
When Rolf Reynerd opened the door, he proved to be a perfect match for Ethan’s description, down to the methamphetamine shine in his cold blue eyes and to the tiny flecks44 of foamy45 spittle in the corners of. his mouth, which suggested that he was so routinely amped that he might, in a moment of toxic46 psychosis, spin wildly around his apartment under the misapprehension that he was Spiderman squirting silky filaments47 from his wrists.
Hazard flashed his ID, spread a garden-growing load of crap about Jerry Nemo being a suspect in the death of Carter Cook, and got into the apartment so fast that rain still dripped from his earlobes.
A product of weight training and protein powders, Reynerd looked as if he would have to eat a dozen raw eggs every morning merely to sustain the muscle mass in his right triceps.
Of the two of them, Hazard Yancy was the bigger and no doubt the smarter, but he cautioned himself to remain wary48, alert.
[141] Reynerd closed the apartment door and escorted Hazard into the living room, expressing a sincere desire to cooperate, as well as a sincere conviction that his good friend Jerry Nemo was incapable49 of harming a fly.
Regardless of how fly-loving Nemo might or might not be, Reynerd troweled on the sincerity50 as thickly as he might have done had he been wearing a purple-dinosaur costume, teaching little life lessons to preschoolers on an early-morning TV program.
If his acting51 had been this dreadful when he’d appeared on those soap operas, the writers must have been frantic52 to script Reynerd into a deadly car accident or a lightning-quick terminal brain tumor53. The audience might have preferred a bloody54 end for him, by shotgun in an elevator.
Furniture, carpet, blinds, photographs of birds: Everything in the apartment was black-and-white. On the TV, in an old black-and-white movie, Clark Gable and Claudette Colbert showed Reynerd how it ought to be done.
In black slacks and a black-and-white sport shirt, the sincere friend of Jerry Nemo had coordinated55 his wardrobe with the decor.
At the suggestion of his host, Hazard settled in an armchair. He perched on the edge, the better to get up fast.
Reynerd plucked the remote control off the coffee table, pausing Gable in midspeech and Colbert in reaction. He sat on the sofa.
The only color in the room was provided by Reynerd’s blue eyes and by the bright designs that enlivened the two bags of potato chips that flanked him on the sofa.
The bag to his left offered Hawaiian-style chips. The bag to his right held a sour-cream-and-chive variety. Mr. Gourmet56.
Hazard had not forgotten Ethan’s enigmatic but intense warning about snack-food containers.
Both bags were open, standing upright, plump enough to be full. Hazard detected the faint oily aroma57 of the chips.
If the bags contained handguns as well as chips, Hazard wasn’t able [142] to smell the weapons. He couldn’t see them, either, because the bags, made of foil, were not transparent58.
Reynerd sat with his hands palms-down on his thighs59, licking his lips, as though he might reach for a salty treat at any moment.
With a nod to indicate the frozen image on the TV, the actor said, “That’s the perfect medium for me. I was born too late. I should have lived back then.”
“When’s that?” Hazard asked, for he knew that suspects often revealed the most when they seemed to be rambling60.
“The 1930s and ’40s. When all films were black-and-white. I’d have been a star in those days.”
“Is that right?”
“I’m too strong a personality for color films. I explode off the screen. I overwhelm the medium, the audience.”
“I can see where that would be a problem.”
“In the color era, the most successful stars have all been flat personalities61, shallow. They’re an inch wide, half an inch deep.”
“And why is that?”
“The color, the depth of field made possible by modern cameras, surround-sound technology—all that stuff makes flat personalities bigger than life, provides them with a powerful illusion of substance and complexity62.”
“You, on the other hand—”
“I, on the other hand, am wide and deep and so alive to begin with that the further enhancement of modern film technology puts me over the top, makes a caricature of me.”
“That must be frustrating,” Hazard commiserated63.
“You can’t imagine. In black-and-white film, I would fill the screen without overwhelming the audience. Where are the Bogarts and Bacalls of our age, the Tracys and Hepburns, the Cary Grants and the Gary Coopers and the John Waynes?”
“We don’t have them,” Hazard acknowledged.
[143] “They couldn’t succeed today,” Reynerd assured him. “They would be too powerful for modern film, too deep, entirely too glamorous64. What did you think of Moonshaker?” Hazard frowned. “Of what?”
“Moonshaker. Channing Manheim’s latest hit. Two hundred million dollars at the box office.”
Perhaps Reynerd was so obsessed65 with Manheim that sooner or later in any conversation, he would bring the subject around to the star.
Wary nonetheless, Hazard said, “I don’t go to the movies.”
“Everybody goes.”
“Not really. Fewer than thirty million tickets have to be sold to generate two hundred million bucks66. Maybe just ten percent of the country.”
“All right, but other people see it on TV, on DVD.”
“Maybe another thirty million. Pick any particular movie—at least eighty percent of the country never sees it. They have lives to live.”
Reynerd seemed to boggle at the notion that movies were not the hub of the world. Although he didn’t reach for a gun in either of the chip-bag holsters, his displeasure with this turn in the conversation was evident.
Hazard got back in the actor’s good graces by saying, “Now, in the black-and-white era you’re talking about, half the country went to the movies once a week. Stars were stars in those days. Everybody knew Clark Gable’s movies, Jimmy Stewart’s.”
“Exactly,” Reynerd agreed. “Manheim would have faded away in the black-and-white era. He would have been too thin for the medium, too flat. He’d be forgotten now. Worse than forgotten—he’d be unknown.”
The doorbell rang.
Sounding puzzled and mildly annoyed, Reynerd said, “I’m not expecting anyone.”
[144] “Me neither,” Hazard said dryly.
Reynerd glanced at the windows, where the sodden67 gray twilight slowly expired beyond the glass.
He shifted his attention to the television. Gable and Colbert remained frozen in flirtatious68 argument.
At last Reynerd rose from the sofa, but then hesitated, looking down at the bags of potato chips.
Watching this peculiar69 performance, Hazard wondered if the actor was approaching that amped-out condition in which a meth freak can slide precipitously from a peak of hyperacute awareness70 down into a haze71 of disorientation, into crushing exhaustion72.
When the bell rang again, Reynerd finally crossed the living room. “These geeks are always coming around selling Jesus,” he said irritably73, wearily, and opened the door.
From the armchair, Hazard couldn’t see who fired the shots. The hard boom, boom, boom of three rapid reports, however, told him that the killer was packing a high-caliber piece, maybe a .357, or bigger.
Unless Seventh Day Adventists had adopted hard-sell techniques, Reynerd had been mistaken about the purpose of the caller.
Hazard came up from the armchair on the second boom, reached for his bolstered74 pistol on the third.
As mortal now as even Gable and Bogart had proved to be, Reynerd jolted75 backward, went down, casting a Technicolor splatter across the black-and-white apartment in which he had been so wide, so deep, so alive.
Moving toward the actor, Hazard heard running footsteps in the public hall.
Reynerd had taken three rounds point-blank in his broad chest, including one that must have punched significant scraps76 of his heart muscle through an exit wound in his back. He’d been mortuary material even as he fell.
The death-blinded blue of the actor’s shock-widened eyes seemed [145] less cold than they had been in life. He looked as if he needed some Jesus now.
Hazard stepped over the body, out of the apartment. He saw the shooter reach the end of the hallway. The guy leaped down the stairs two at a time. Hazard went after him.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 thermos TqjyE     
n.保湿瓶,热水瓶
参考例句:
  • Can I borrow your thermos?我可以借用你的暖水瓶吗?
  • It's handy to have the thermos here.暖瓶放在这儿好拿。
2 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
3 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
4 pall hvwyP     
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕
参考例句:
  • Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。
  • I find his books begin to pall on me after a while.我发觉他的书读过一阵子就开始对我失去吸引力。
5 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
6 photoelectric WNkxd     
adj.光电的,光电效应的
参考例句:
  • Photoelectric spectrophotometers give better result.用光电分光光度计能得到较佳结果。
  • Einstein also explained a baffling feature of the photoelectric effect.爱因斯坦也解释了光电效应里一个令人困扰的现象。
7 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
8 intermittently hqAzIX     
adv.间歇地;断断续续
参考例句:
  • Winston could not intermittently remember why the pain was happening. 温斯顿只能断断续续地记得为什么这么痛。 来自英汉文学
  • The resin moves intermittently down and out of the bed. 树脂周期地向下移动和移出床层。 来自辞典例句
9 leech Z9UzB     
n.水蛭,吸血鬼,榨取他人利益的人;vt.以水蛭吸血;vi.依附于别人
参考例句:
  • A leech is a small blood-sucking worm and usually lives in water.水蛭是一种小型吸血虫,通常生活在水中。
  • One-side love like a greedy leech absorbed my time and my mirth.单相思如同一只贪婪的水蛭,吸走了我的时间和欢笑。
10 deodorant p9Hy9     
adj.除臭的;n.除臭剂
参考例句:
  • She applies deodorant to her armpits after she showers.沐浴后,她在腋下涂上除臭剂。
  • Spray deodorant and keep the silk garments dry before dressing.在穿衣之前,洒涂防臭剂并保持干燥。
11 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
12 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
13 demeanor JmXyk     
n.行为;风度
参考例句:
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
14 portray mPLxy     
v.描写,描述;画(人物、景象等)
参考例句:
  • It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
  • Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
15 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
16 jaguar JaPz8     
n.美洲虎
参考例句:
  • He was green with envy when he saw my new Jaguar car.看见我那辆美洲虎牌新车,他非常妒忌。
  • Should you meet a jaguar in the jungle,just turn slowly,walk away.But slowly,never look back.你在丛林中若碰上美洲虎,就慢慢转身走开,可一定要慢,切莫回头看。
17 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
18 alibi bVSzb     
n.某人当时不在犯罪现场的申辩或证明;借口
参考例句:
  • Do you have any proof to substantiate your alibi? 你有证据表明你当时不在犯罪现场吗?
  • The police are suspicious of his alibi because he already has a record.警方对他不在场的辩解表示怀疑,因为他已有前科。
19 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
20 alibis 7300dfb05434d1648937baa6014921b7     
某人在别处的证据( alibi的名词复数 ); 不在犯罪现场的证人; 借口; 托辞
参考例句:
  • The suspects all had alibis for the day of the robbery. 嫌疑人均有证据证明抢劫当天不在犯罪现场。
  • I'm not trying to beat your alibis any more than I'm trying to prove 'em. 我并不是不让你辩护,我只是想把那个人找出来。
21 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
22 imprinted 067f03da98bfd0173442a811075369a0     
v.盖印(imprint的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The terrible scenes were indelibly imprinted on his mind. 那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中。
  • The scene was imprinted on my mind. 那个场面铭刻在我的心中。 来自《简明英汉词典》
23 pals 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0     
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
参考例句:
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
24 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
25 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
26 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
27 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
28 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
29 bluster mRDy4     
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
参考例句:
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
30 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
31 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
32 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
33 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
34 crumbs crumbs     
int. (表示惊讶)哎呀 n. 碎屑 名词crumb的复数形式
参考例句:
  • She stood up and brushed the crumbs from her sweater. 她站起身掸掉了毛衣上的面包屑。
  • Oh crumbs! Is that the time? 啊,天哪!都这会儿啦?
35 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
36 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
37 bleaker 2959d1cf2c4360dbd8e27b6a06e82f1b     
阴冷的( bleak的比较级 ); (状况)无望的; 没有希望的; 光秃的
参考例句:
  • Horoscopes are merely harmless escapism from an ever-bleaker world. 占星术只不过是让人逃避越发令人沮丧的世界的无害消遣罢了。
  • On the ground the mood is bleaker. 具体形势更加严峻。
38 inconvenient m4hy5     
adj.不方便的,令人感到麻烦的
参考例句:
  • You have come at a very inconvenient time.你来得最不适时。
  • Will it be inconvenient for him to attend that meeting?他参加那次会议会不方便吗?
39 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
40 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
41 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
42 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
43 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
44 flecks c7d86ea41777cc9990756f19aa9c3f69     
n.斑点,小点( fleck的名词复数 );癍
参考例句:
  • His hair was dark, with flecks of grey. 他的黑发间有缕缕银丝。
  • I got a few flecks of paint on the window when I was painting the frames. 我在漆窗框时,在窗户上洒了几点油漆。 来自《简明英汉词典》
45 foamy 05f2da3f5bfaab984a44284e27ede263     
adj.全是泡沫的,泡沫的,起泡沫的
参考例句:
  • In Internet foamy 2001, so hard when, everybody stayed. 在互联网泡沫的2001年,那么艰难的时候,大家都留下来了。 来自互联网
  • It's foamy milk that you add to the coffee. 将牛奶打出泡沫后加入咖啡中。 来自互联网
46 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
47 filaments 82be78199276cbe86e0e8b6c084015b6     
n.(电灯泡的)灯丝( filament的名词复数 );丝极;细丝;丝状物
参考例句:
  • Instead, sarcomere shortening occurs when the thin filaments'slide\" by the thick filaments. 此外,肌节的缩短发生于细肌丝沿粗肌丝“滑行”之际。 来自辞典例句
  • Wetting-force data on filaments of any diameter and shape can easily obtained. 各种直径和形状的长丝的润湿力数据是易于测量的。 来自辞典例句
48 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
49 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
50 sincerity zyZwY     
n.真诚,诚意;真实
参考例句:
  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
51 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
52 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
53 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
54 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
55 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
56 gourmet 8eqzb     
n.食物品尝家;adj.出于美食家之手的
参考例句:
  • What does a gourmet writer do? 美食评论家做什么?
  • A gourmet like him always eats in expensive restaurants.像他这样的美食家总是到豪华的餐馆用餐。
57 aroma Nvfz9     
n.香气,芬芳,芳香
参考例句:
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
58 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
59 thighs e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e     
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
参考例句:
  • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
  • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
60 rambling MTfxg     
adj.[建]凌乱的,杂乱的
参考例句:
  • We spent the summer rambling in Ireland. 我们花了一个夏天漫游爱尔兰。
  • It was easy to get lost in the rambling house. 在布局凌乱的大房子里容易迷路。
61 personalities ylOzsg     
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
参考例句:
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
62 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
63 commiserated 19cbd378ad6355ad22fda9873408fe1b     
v.怜悯,同情( commiserate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She commiserated with the losers on their defeat. 她对失败的一方表示同情。
  • We commiserated with the losers. 我们对落败者表示同情。 来自《简明英汉词典》
64 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
65 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
66 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
67 sodden FwPwm     
adj.浑身湿透的;v.使浸透;使呆头呆脑
参考例句:
  • We stripped off our sodden clothes.我们扒下了湿透的衣服。
  • The cardboard was sodden and fell apart in his hands.纸板潮得都发酥了,手一捏就碎。
68 flirtatious M73yU     
adj.爱调情的,调情的,卖俏的
参考例句:
  • a flirtatious young woman 卖弄风情的年轻女子
  • Her flirtatious manners are intended to attract. 她的轻浮举止是想引人注意。 来自《简明英汉词典》
69 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
70 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
71 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
72 exhaustion OPezL     
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
参考例句:
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
73 irritably e3uxw     
ad.易生气地
参考例句:
  • He lost his temper and snapped irritably at the children. 他发火了,暴躁地斥责孩子们。
  • On this account the silence was irritably broken by a reproof. 为了这件事,他妻子大声斥责,令人恼火地打破了宁静。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
74 bolstered 8f664011b293bfe505d7464c8bed65c8     
v.支持( bolster的过去式和过去分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He bolstered his plea with new evidence. 他举出新的证据来支持他的抗辩。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability. 这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计。 来自辞典例句
75 jolted 80f01236aafe424846e5be1e17f52ec9     
(使)摇动, (使)震惊( jolt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • She was jolted out of her reverie as the door opened. 门一开就把她从幻想中惊醒。
76 scraps 737e4017931b7285cdd1fa3eb9dd77a3     
油渣
参考例句:
  • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
  • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533