小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Happy-go-lucky Morgans » CHAPTER XVII PHILIP AND THE OUTLAWS OF THE ISLAND
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XVII PHILIP AND THE OUTLAWS OF THE ISLAND
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 That winter when Philip was ill, for the first time, I used to spend every evening at Abercorran House, chiefly upstairs, reading aloud or talking. I was supposed to entertain him, but he did most of the entertaining. Out of his own head or out of books he told me hundreds of tales; in either case they were very much his own. I cannot imitate him. For example, he would always bring his characters before himself and his listener by comparing them to persons known to both. When he was well and out of doors he would pick out a man or woman passing us, or at a window, for a comparison. “This Palomides,” he would say, “was like that butcher, but dressed differently: you could see what good legs he had.” Another was “like my brother Roland, and if he had been alive now he could have jumped over spiked1 railings up to his own shoulder, though he was not a little man.” The Icelandic Thorbeorg was “like our Jessie: only she would use a knife, and she had fair hair.” A certain villain2 was “a scoundrel, but he had a face like Higgs.” The man who resembled Roland was an Icelander, Haurd by name, whom Philip called Roland throughout the tale. Thorbeorg was his sister. This was the tale:
 
Haurd was a head taller than most men, and he had grand hair. He was clever, strong, and bold. He swam better than all others, and his eyesight was wonderful. But he was a touchy3 man. Not being asked in the proper manner to his sister Thurid’s wedding feast, he refused to go when the bridegroom, Illuge, came on purpose to fetch him. Yet a little after, when Geir, his own foster-brother, asked him to go just to please him, he went. However, at the feast he treated Illuge lightly; refused the present of a shield—accepted a ring, but with the remark that in his opinion being a brother-in-law would not mean much to Illuge. Hearing Haurd say such things in a lazy way for no apparent reason and taken aback by it, he did not answer. As soon as he got home, Haurd gave the ring to his sister, Thorbeorg, bidding her remember him when he was dead. Soon afterwards, with Geir and his other foster-brother, Helge, who was a tramp’s son, he left home.
 
Twenty years before that, when Thorbeorg’s mother Signy was married to Grimkel, her brother Torfe took offence in the same way, because he was not consulted. Signy was very fond of him, and it was at his house that she gave birth to Thorbeorg and died the same day. Grief for his sister made him hate the child; he cast it out of the house, and chance alone saved its life. Thus Grimkel had a quarrel with Torfe over Signy’s marriage portion and the injury to his child, Thorbeorg.
 
Fifteen years Haurd stayed away from home. He got renown4 as a fighter. He won honour, wealth, and an earl’s daughter, Helga, for a wife. This Helga was as noble a lady as Thorbeorg.
 
Geir was the first of the exiles to return. He went to take possession of the farm at Netherbottom, on the death of Grim, his father. Here now, with Geir, were living his old mother and Thorbeorg, Haurd’s sister. Perhaps Geir wished to marry Thorbeorg, but he was not the king of men she wanted, though he was honest and feared nothing; so he did not win her. She preferred one named Eindride, who came wooing her once in Geir’s absence. She was not in love with him, but her father, Grimkel, liked the match, and maybe she expected to be freer. When the wedding was over Grimkel consulted a witch about the future. Whatever she answered, it was bad, and the old man died that evening. Until his son, Haurd, came back, Grimkel’s property fell into the care of the two sons-in-law, Illuge and Eindride.
 
Haurd came back with Helge, with Sigrod his uncle, Torfe’s foster-son, and thirty followers5. The quarrel with Torfe and Illuge soon had an opportunity of growing. In a fit of anger Helge killed a boy for injuring a horse which belonged to Haurd. Haurd offered to atone6 for the crime to Ead, the boy’s father, but too late. Torfe, replied the man, had already listened to his complaint and was taking up the case. At this, Haurd drew his sword in fury and hewed7 the man in two and a servant with him. He burnt Ead’s homestead, his stores, and two women who were afraid to come out of hiding.
 
Haurd would have liked to win over to his part his sister Thorbeorg’s husband, Eindride, but instead of going himself he sent Helge. If a good man had come, said Thorbeorg afterwards, things might have turned out differently. Eindride excused himself on account of an engagement with Illuge; not content to let this end the matter, he suggested that Haurd should come over himself. Helge turned upon him and taunted8 him with being a craven if he would not break that engagement with Illuge, but Eindride had nothing to add. All that Helge brought back to Haurd was that Eindride offered no help.
 
Everyone being against them, Haurd and Helge were outlawed9. They had to quit the homestead, and rather than leave it for Torfe, they burnt it and all the hay with it. They and the household took refuge at Geir’s house, Netherbottom. From here they raided the country on every side, carrying off whatever they wanted. Before long men gathered together to subdue10 them. Geir was for making a fort against the attack. Haurd, fearing that they would be starved out, proposed retreating to an impregnable islet which lay not far from land by a river’s mouth. Haurd prevailed and they took possession. The islet consisted of precipices11 surmounted12 by a single level platform, “not half the size of the Wilderness,” from which one steep pathway led to the sea. With timber from Netherbottom, the outlaws13 built a hall on this platform; and it had underground passages. The islet was called Geir’s[245] Holm, and they raided from it as they had done before, both craftily14 and boldly. Once on the islet they were safe from any attack. “It was the very place for Lewis,” said Philip; “only there was no water in it, and no food unless there were sea-gulls’ eggs.”
 
Many of the landless and outlawed men of Iceland attached themselves to Haurd and Geir, swearing to be faithful to these two and to one another, and to share in all labours. It was a law of Geir’s Holm that if a man was ill more than three nights he was to be thrown over the cliffs. The most that were on the island at one time was two hundred, the least eighty. Haurd, Geir, Sigrod, Helge, Thord Colt, and Thorgar Girdlebeard, were the chief men. The cruellest of all was Thorgar, and the readiest for every kind of wrongdoing.
 
At last men met together to consider how they might stop the raiding. Thorbeorg would not be left behind by Eindride, though he warned her that she would hear nothing pleasant at the meeting. The crowd became silent as she entered, and she spoke15 immediately to some of the chief men.... Here, Philip got up out of bed looking very grim while he uttered the words of Thorbeorg: “I know what you want[246] to do. Very good. I cannot stop you by myself. But this I can do, and will—I will be the death of the man who kills Haurd....” Philip stood entranced and still as a statue at the window, as if he could see her so long as he remained still. His weakness, however, made him totter16, and he got into bed, saying: “She was magnificent. I would have done anything for her. She said nothing else. She rode away without waiting for an answer.” Torfe advised swift and violent measures against the Islanders, but when Ref suggested that someone should put them off their guard by pretending that they were free to go where they wished and be at peace with all men, he thought well of the plan: in fact he said they should ride that very night to a place out of sight of the Islanders. Next day they saw Thorgar and Sigrod with twelve other outlaws coming for water. Twice their number were sent against them. Thorgar and seven others ran away. He formed a band of his own and was only killed after a long freedom. Sigrod and those who were left made a hard fight, but all were killed.
 
It was not easy to get a man to go next day and play the traitor17 on the Holm, although Torfe declared that whoever went would have[247] great honour. In the end, Ref’s brother, Kiartan, offered to go, if he could have Haurd’s ring for a reward. He took the boat of Thorstan Goldknop, both because he disliked that man and because, being his, it would not excite suspicion. The story he told the outlaws was that, chiefly through Illuge and his friends, it had been decided18 that they should be free to go where they wished and have peace. If they agreed, he himself would row them ashore19. Geir believed Kiartan, especially as he came in the boat of one who was sworn never to betray them. Many others also were eager to leave. But Haurd thought that Kiartan did not look like a man who was bringing good, and he said so. Kiartan offered to swear that he was speaking truth, and still Haurd told him that he had the eyes of a man whose word was not worth much. Haurd did not hide his doubts. Nevertheless, a full boat-load went off with Kiartan, talking cheerfully. They were landed out of sight of the Holm, and every one of them was penned in and killed on the spot.
 
Kiartan returned for a second load. In spite of Haurd’s advice, Geir now entered the boat. So many followed him that only six were left with Haurd and Helga and their two sons, and[248] Helge, Haurd’s foster-brother. Haurd was sad to see the boat going, and Geir and his companions were silent. When they rounded the spit, out of sight of those on the Holm, they saw the enemy waiting. Close to land Geir sprang overboard and swam out along the rocks. A man of Eindride’s company struck him with a javelin20 between the shoulders, and he died. This Helga saw sitting on the Holm; but Haurd, who was with her, saw differently. The rest were penned in and butchered.
 
A third time Kiartan rowed out. Haurd bantered21 him for a ferryman who was doing a good trade, but still stuck to the opinion that he was not a true man. If Kiartan had not taunted him with being afraid to follow his men, Haurd would never have gone in that boat. Helga would not go, nor let her sons go. She wept over her husband as a doomed22 man. Once the boat had put out he was angry with himself. When they came alongside the rocks and saw the dead body of Geir, Huard stood up in the boat and clove23 Kiartan down as far as the girdle with his sword. The men on shore made friendly signs to the last, but as soon as the boat touched land all were made prisoners except Haurd, who refused to be taken until he had slain24 four[249] men. Eindride, who first laid hands on him, remembering what Thorbeorg had promised her brother’s murderer, held out the axe25 for someone else to slaughter26 him; but no one would; and it was Haurd himself that seized the axe, for he burst his bonds. Helge followed, and they got away, though the ring of enemies was three deep. Haurd would never have been overtaken, though Ref was on horseback, if a spell had not been cast on him: moreover, Helge began to limp with a fearful wound. Even so, Haurd again broke through them, killing27 three more. Ref again caught him, yet dared not meddle28 with him, though he now had Helge on his back, until the others made a ring about him with the aid of a spell. There was nothing for it but to drop Helge and save him from his enemies by killing him. Haurd was enraged29 because he knew that a spell was being used on him; he was so fearful to look at that no one would go for him until Torfe had promised Haurd’s ring to the man who did. Almost a dozen set on him together to earn the ring. Six of them had fallen before him when the head flew off his axe; nor did any one venture even then to close with him. From behind, however, Thorstan Goldknop, a big red-headed man, but mean,[250] swung at his neck with an axe, so that he died. He had killed sixteen men altogether. Even his enemies said now that Haurd—Philip, in tears, said Roland, not Haurd—had been the bravest man of his time. If he had not had rogues30 among his followers he would have been living yet; but he never had been a lucky man. Thorstan got his ring. At that time he had not heard of Thorbeorg’s vow31; when he did hear he took no pleasure in the ring.
 
Sixty of the Islanders had been slain. All the rest had escaped, except Helga, and the two sons of Helga and Haurd, who had stayed on the island. It was too late to fetch away those three that evening, and before the sunrise next day they also had escaped. Under cover of darkness the mother swam over first with Beorn, who was four, and next with Grimkel, who was eight. Then carrying Beorn and leading Grimkel by the hand, Helga climbed over the hills until they came to Eindride’s house. Under the fence of the yard, Helga sank down with Beorn. Grimkel she sent up to Thorbeorg to ask her to save them. Haurd’s sister was sitting alone at the end of the hall, looking so grand and stern that the child stopped still without a word. “She was like a great queen of sorrows,” said[251] Philip, “but she had to come down to him.” She led him outside to the light, she picked him up to take a good look at him, she asked who he was. He told her that he was Haurd’s son. She asked him where his mother was, and what had happened. He told her what he could while they were walking down to the fence. The sister and the wife of Haurd looked at one another. Thorbeorg gave the three a hiding place in an out-house, and herself took the key. Not long afterwards Eindride came home with a number of men. Thorbeorg served a meal for them, and they related all that had happened; but she said nothing until one of them told how Thorstan Goldknop had struck Haurd from behind when he was unarmed. “He was no better than a hangman or a butcher,” said Philip. Thorbeorg cried that she knew a spell had been cast on her brother, or they would never have overcome him. That night as they were going to bed Thorbeorg made a thrust at Eindride with a knife, but wounded him in the hand only. He asked her if anything he could do now would satisfy her. “The head of Thorstan Goldknop,” she replied. Next morning Eindride slew32 Thorstan and brought back the head. “He deserved it,” said Philip, “and[252] Thorbeorg kept her vow.” Still she was not satisfied. She refused to make peace with her husband unless he would befriend Helga and her sons, should they need it. Eindride, supposing that they had been drowned, readily promised to do what she asked. Thorbeorg showed him his mistake. She went out, and came back, leading Helga and the two boys. Eindride was sorry, because he had sworn already not to do anything for Haurd’s family, but he had to keep his oath to Thorbeorg. Nor did men blame him, and they praised Thorbeorg. Still she was not satisfied. Twenty-four men died in the next months because of Haurd, and most of them at her instigation. She and Eindride lived on after that in peace to a great age, leaving behind them good children and grandchildren, who in their turn had many brave and honourable33 descendants. “I am sorry,” said Philip, “that Haurd got that blow from behind. But he was a man who had to make a story before he died. And if this had not happened Thorstan might have gone on living, and have missed his due. Also perhaps Thorbeorg would not have had a chance of showing what she was good for. Now it is all over. They are put in a tale. I don’t know what happened to Torfe and Illuge, but[253] everyone who hears the story either hates them or forgets them: so they have their reward. If Grimkel and Beorn lived to be men, I am sure Torfe and Illuge did not die in their beds.”
 
With a deep sigh Philip stopped. For some minutes he said nothing. When he broke his silence it was to say: “Perhaps Roland will really do something like Haurd. He looks like it. He could. Don’t you think he is one of those people who look as if men would some day have to tell stories of them to one another? He would not build a tower up on a mountain for nothing, and live there no better than a man could live at Clapham Junction34.” Here Philip cried, which I never saw him do before or after that day. It was the beginning of the worst part of his illness. Not for many weeks was he out of bed, and once more my companion in the house, in the yard, in Our Country, or at school on those rare days when he attended.
 
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
2 villain ZL1zA     
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
参考例句:
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。
3 touchy PJfz6     
adj.易怒的;棘手的
参考例句:
  • Be careful what you say because he's touchy.你说话小心,因为他容易生气。
  • He's a little touchy about his weight.他对自己的体重感到有点儿苦恼。
4 renown 1VJxF     
n.声誉,名望
参考例句:
  • His renown has spread throughout the country.他的名声已传遍全国。
  • She used to be a singer of some renown.她曾是位小有名气的歌手。
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
6 atone EeKyT     
v.赎罪,补偿
参考例句:
  • He promised to atone for his crime.他承诺要赎自己的罪。
  • Blood must atone for blood.血债要用血来还。
7 hewed 6d358626e3bf1f7326a844c5c80772be     
v.(用斧、刀等)砍、劈( hew的过去式和过去分词 );砍成;劈出;开辟
参考例句:
  • He hewed a canoe out of a tree trunk. 他把一根树干凿成独木舟。 来自《简明英汉词典》
  • He hewed out an important position for himself in the company. 他在公司中为自己闯出了要职。 来自《现代英汉综合大词典》
8 taunted df22a7ddc6dcf3131756443dea95d149     
嘲讽( taunt的过去式和过去分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落
参考例句:
  • The other kids continually taunted him about his size. 其他孩子不断地耻笑他的个头儿。
  • Some of the girls taunted her about her weight. 有些女孩子笑她胖。
9 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
10 subdue ltTwO     
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
参考例句:
  • She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
  • He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
11 precipices d5679adc5607b110f77aa1b384f3e038     
n.悬崖,峭壁( precipice的名词复数 )
参考例句:
  • Sheer above us rose the Spy-glass, here dotted with single pines, there black with precipices. 我们的头顶上方耸立着陡峭的望远镜山,上面长着几棵孤零零的松树,其他地方则是黑黝黝的悬崖绝壁。 来自英汉文学 - 金银岛
  • Few people can climb up to the sheer precipices and overhanging rocks. 悬崖绝壁很少有人能登上去。 来自互联网
12 surmounted 74f42bdb73dca8afb25058870043665a     
战胜( surmount的过去式和过去分词 ); 克服(困难); 居于…之上; 在…顶上
参考例句:
  • She was well aware of the difficulties that had to be surmounted. 她很清楚必须克服哪些困难。
  • I think most of these obstacles can be surmounted. 我认为这些障碍大多数都是可以克服的。
13 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
14 craftily d64e795384853d0165c9ff452a9d786b     
狡猾地,狡诈地
参考例句:
  • He craftily arranged to be there when the decision was announced. 在决议宣布之时,他狡猾地赶到了那里。
  • Strengthen basic training of calculation, get the kids to grasp the radical calculating ability craftily. 加强计算基本训练,通过分、小、百互化口算的练习,使学生熟练地掌握基本的计算技能。
15 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
16 totter bnvwi     
v.蹒跚, 摇摇欲坠;n.蹒跚的步子
参考例句:
  • He tottered to the fridge,got a beer and slumped at the table.他踉跄地走到冰箱前,拿出一瓶啤酒,一屁股坐在桌边。
  • The property market is tottering.房地产市场摇摇欲坠。
17 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
18 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
19 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
20 javelin hqVzZG     
n.标枪,投枪
参考例句:
  • She achieved a throw of sixty metres in the javelin event.在掷标枪项目中,她掷了60米远。
  • The coach taught us how to launch a javelin.教练教我们投标枪。
21 bantered 385cd03cd5e1d5eb44a1a058344e9fe9     
v.开玩笑,说笑,逗乐( banter的过去式和过去分词 );(善意地)取笑,逗弄
参考例句:
  • We bantered Nick on the subject of marriage. 我们就婚姻问题取笑尼克。 来自《简明英汉词典》
  • The rival team members bantered before the game. 双方队员在比赛前互相说笑。 来自《简明英汉词典》
22 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
23 clove TwtzJh     
n.丁香味
参考例句:
  • If tired,smell a whiff of clove oil and it will wake you up.如果疲倦,闻上一点丁香油将令人清醒。
  • A sweet-smell comes from roses and clove trees.丁香与玫瑰的香味扑鼻而来。
24 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
25 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
26 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
27 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
28 meddle d7Xzb     
v.干预,干涉,插手
参考例句:
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
29 enraged 7f01c0138fa015d429c01106e574231c     
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
参考例句:
  • I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
  • The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
30 rogues dacf8618aed467521e2383308f5bb4d9     
n.流氓( rogue的名词复数 );无赖;调皮捣蛋的人;离群的野兽
参考例句:
  • 'I'll show these rogues that I'm an honest woman,'said my mother. “我要让那些恶棍知道,我是个诚实的女人。” 来自英汉文学 - 金银岛
  • The rogues looked at each other, but swallowed the home-thrust in silence. 那些恶棍面面相觑,但只好默默咽下这正中要害的话。 来自英汉文学 - 金银岛
31 vow 0h9wL     
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓
参考例句:
  • My parents are under a vow to go to church every Sunday.我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
  • I am under a vow to drink no wine.我已立誓戒酒。
32 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
33 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
34 junction N34xH     
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
参考例句:
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533