The woman kneels on a prie-dieu of painted wood and at a short distance from her stands the young girl, leaning against a chair, weeping.
The woman must have once been handsome, but traces of sorrow have aged4 her. The young girl is lovely and her tears only embellish5 her; the lady appears to be about forty years of age, the girl about fourteen.
“Oh, God!” prayed the kneeling suppliant6, “protect my husband, guard my son, and take my wretched life instead!”
“Oh, God!” murmured the girl, “leave me my mother!”
“Your mother can be of no use to you in this world, Henrietta,” said the lady, turning around. “Your mother has no longer either throne or husband; she has neither son, money nor friends; the whole world, my poor child, has abandoned your mother!” And she fell back, weeping, into her daughter’s arms.
“Courage, take courage, my dear mother!” said the girl.
“Ah! ‘tis an unfortunate year for kings,” said the mother. “And no one thinks of us in this country, for each must think about his own affairs. As long as your brother was with me he kept me up; but he is gone and can no longer send us news of himself, either to me or to your father. I have pledged my last jewels, sold your clothes and my own to pay his servants, who refused to accompany him unless I made this sacrifice. We are now reduced to live at the expense of these daughters of Heaven; we are the poor, succored7 by God.”
“But why not address yourself to your sister, the queen?” asked the girl.
“Alas8! the queen, my sister, is no longer queen, my child. Another reigns9 in her name. One day you will be able to understand how all this is.”
“Well, then, to the king, your nephew. Shall I speak to him? You know how much he loves me, my mother.
“Alas! my nephew is not yet king, and you know Laporte has told us twenty times that he himself is in need of almost everything.”
“Then let us pray to Heaven,” said the girl.
“Ah! ‘tis an unfortunate year for kings,” said the mother. “And no one thinks of us in this country, for each must think about his own affairs. As long as your brother was with me he kept me up; but he is gone and can no longer send us news of himself, either to me or to your father. I have pledged my last jewels, sold your clothes and my own to pay his servants, who refused to accompany him unless I made this sacrifice. We are now reduced to live at the expense of these daughters of Heaven; we are the poor, succored by God.”
“But why not address yourself to your sister, the queen?” asked the girl.
“Alas! the queen, my sister, is no longer queen, my child. Another reigns in her name. One day you will be able to understand how all this is.”
“Well, then, to the king, your nephew. Shall I speak to him? You know how much he loves me, my mother.
“Alas! my nephew is not yet king, and you know Laporte has told us twenty times that he himself is in need of almost everything.”
“Then let us pray to Heaven,” said the girl.
The two women who thus knelt in united prayer were the daughter and grand-daughter of Henry , the wife and daughter of Charles I.
“Enter, my sister,” said the queen.
“I trust your majesty11 will pardon this intrusion on her meditations12, but a foreign lord has arrived from England and waits in the parlor13, demanding the honor of presenting a letter to your majesty.”
“Oh, a letter! a letter from the king, perhaps. News from your father, do you hear, Henrietta? And the name of this lord?”
“Lord de Winter.”
“Lord de Winter!” exclaimed the queen, “the friend of my husband. Oh, bid him enter!”
And the queen advanced to meet the messenger, whose hand she seized affectionately, whilst he knelt down and presented a letter to her, contained in a case of gold.
“Ah! my lord!” said the queen, “you bring us three things which we have not seen for a long time. Gold, a devoted14 friend, and a letter from the king, our husband and master.”
De Winter bowed again, unable to reply from excess of emotion.
On their side the mother and daughter retired15 into the embrasure of a window to read eagerly the following letter:
“Dear Wife,--We have now reached the moment of decision. I have concentrated here at Naseby camp all the resources Heaven has left me, and I write to you in haste from thence. Here I await the army of my rebellious16 subjects. I am about to struggle for the last time with them. If victorious17, I shall continue the struggle; if beaten, I am lost. I shall try, in the latter case (alas! in our position, one must provide for everything), I shall try to gain the coast of France. But can they, will they receive an unhappy king, who will bring such a sad story into a country already agitated18 by civil discord19? Your wisdom and your affection must serve me as guides. The bearer of this letter will tell you, madame, what I dare not trust to pen and paper and the risks of transit20. He will explain to you the steps that I expect you to pursue. I charge him also with my blessing21 for my children and with the sentiments of my soul for yourself, my dearest sweetheart.”
The letter bore the signature, not of “Charles, King,” but of “Charles--still king.”
“And let him be no longer king,” cried the queen. “Let him be conquered, exiled, proscribed22, provided he still lives. Alas! in these days the throne is too dangerous a place for me to wish him to retain it. But my lord, tell me,” she continued, “hide nothing from me--what is, in truth, the king’s position? Is it as hopeless as he thinks?”
“Alas! madame, more hopeless than he thinks. His majesty has so good a heart that he cannot understand hatred23; is so loyal that he does not suspect treason! England is torn in twain by a spirit of disturbance24 which, I greatly fear, blood alone can exorcise.”
“But Lord Montrose,” replied the queen, “I have heard of his great and rapid successes of battles gained. I heard it said that he was marching to the frontier to join the king.”
“Yes, madame; but on the frontier he was met by Lesly; he had tried victory by means of superhuman undertakings25. Now victory has abandoned him. Montrose, beaten at Philiphaugh, was obliged to disperse26 the remains27 of his army and to fly, disguised as a servant. He is at Bergen, in Norway.”
“Heaven preserve him!” said the queen. “It is at least a consolation28 to know that some who have so often risked their lives for us are safe. And now, my lord, that I see how hopeless the position of the king is, tell me with what you are charged on the part of my royal husband.”
“Well, then, madame,” said De Winter, “the king wishes you to try and discover the dispositions29 of the king and queen toward him.”
“Alas! you know that even now the king is but a child and the queen a woman weak enough. Here, Monsieur Mazarin is everything.”
“Does he desire to play the part in France that Cromwell plays in England?”
“Oh, no! He is a subtle, conscienceless Italian, who though he very likely dreams of crime, dares not commit it; and unlike Cromwell, who disposes of both Houses, Mazarin has had the queen to support him in his struggle with the parliament.”
“More reason, then, he should protect a king pursued by parliament.”
The queen shook her head despairingly.
点击收听单词发音
1 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
2 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
3 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
4 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
5 embellish | |
v.装饰,布置;给…添加细节,润饰 | |
参考例句: |
|
|
6 suppliant | |
adj.哀恳的;n.恳求者,哀求者 | |
参考例句: |
|
|
7 succored | |
v.给予帮助( succor的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
9 reigns | |
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期 | |
参考例句: |
|
|
10 nun | |
n.修女,尼姑 | |
参考例句: |
|
|
11 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
12 meditations | |
默想( meditation的名词复数 ); 默念; 沉思; 冥想 | |
参考例句: |
|
|
13 parlor | |
n.店铺,营业室;会客室,客厅 | |
参考例句: |
|
|
14 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
15 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
16 rebellious | |
adj.造反的,反抗的,难控制的 | |
参考例句: |
|
|
17 victorious | |
adj.胜利的,得胜的 | |
参考例句: |
|
|
18 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
19 discord | |
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐 | |
参考例句: |
|
|
20 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
21 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
22 proscribed | |
v.正式宣布(某事物)有危险或被禁止( proscribe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
23 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
24 disturbance | |
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调 | |
参考例句: |
|
|
25 undertakings | |
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
26 disperse | |
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散 | |
参考例句: |
|
|
27 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
28 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
29 dispositions | |
安排( disposition的名词复数 ); 倾向; (财产、金钱的)处置; 气质 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |