小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The House of the Arrow » CHAPTER SEVENTEEN: At Jean Cladel's
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER SEVENTEEN: At Jean Cladel's
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 At nine o'clock that night Jim Frobisher walked past the cashier's desk and into the hall of the Grande Taverne. High above his head the cinematograph machine whirred and clicked and a blade of silver light cut the darkness. At the opposite end of the hall the square screen was flooded with radiance and the pictures melted upon it one into the other.
 
For a little while Jim could see nothing but that screen. Then the hall swam gradually within his vision. He saw the heads of people like great bullets and a wider central corridor where waitresses with white aprons1 moved. Jim walked up the corridor and turned off to the left between the tables. When he reached the wall he went forward again towards the top of the hall. On his left the hall fell back, and in the recess2 were two large cubicles3 in which billiard tables were placed. Against the wall of the first of these a young man was leaning with his eyes fixed4 upon the screen. Jim fancied that he recognised Maurice Thevenet, and nodded to him as he passed. A little further on a big man with a soft felt hat was seated alone, with a Bock in front of him—Hanaud. Jim slipped into a seat at his side.
 
"You?" Hanaud exclaimed in surprise.
 
"Why not? You told me this is where you would be at this hour," replied Jim, and some note of discouragement in his voice attracted Hanaud's attention.
 
"I didn't think that those two young ladies would let you go," he said.
 
"On the contrary," Jim replied with a short laugh. "They didn't want me at all."
 
He began to say something more, but thought better of it, and called to a waitress.
 
"Two Bocks, if you please," he ordered, and he offered Hanaud a cigar.
 
When the Bocks were brought, Hanaud said to him:
 
"It will be well to pay at once, so that we can slip away when we want."
 
"We have something to do to-night?" Jim asked.
 
"Yes."
 
He said no more until Jim had paid and the waitress had turned the two little saucers on which she had brought the Bocks upside down and had gone away. Then he leaned towards Jim and lowered his voice.
 
"I am glad that you came here. For I have a hope that we shall get the truth to-night, and you ought to be present when we do get it."
 
Jim lit his own cigar.
 
"From whom do you hope to get it?"
 
"Jean Cladel," Hanaud answered in a whisper. "A little later when all the town is quiet we will pay a visit to the street of Gambetta."
 
"You think he'll talk?"
 
Hanaud nodded.
 
"There is no charge against Cladel in this affair. To make a solution of that poison paste is not an offence. And he has so much against him that he will want to be on our side if he can. Yes, he will talk I have no doubt."
 
There would be an end of the affair then, to-night. Jim Frobisher was glad with an unutterable gladness. Betty would be free to order her life as she liked, and where she liked, to give to her youth its due scope and range, to forget the terror and horror of these last weeks, as one forgets old things behind locked doors.
 
"I hope, however," he said earnestly to Hanaud, "and I believe, that you will be found wrong, that if there was a murder Ann Upcott had nothing to do with it. Yes, I believe that." He repeated his assertion as much to convince himself as to persuade Hanaud.
 
Hanaud touched his elbow.
 
"Don't raise your voice too much, my friend," he said. "I think there is some one against the wall who is honouring us with his attention."
 
Jim shook his head.
 
"It is only Maurice Thevenet," he said.
 
"Oho?" answered Hanaud in a voice of relief. "Is that all? For a moment I was anxious. It seemed that there was a sentinel standing5 guard over us." He added in a whisper, "I, too, hope from the bottom of my heart that I may be proved wrong. But what of that arrow head in the pen tray? Eh? Don't forget that!" Then he fell into a muse6.
 
"What happened on that night in the Maison Crenelle?" he said. "Why was that communicating door thrown open? Who was to be stripped to the skin by that violent woman? Who whispered 'That will do now'? Is Ann Upcott speaking the truth, and was there some terrible scene taking place before she entered so unexpectedly the treasure room—some terrible scene which ended in that dreadful whisper? Or is Ann Upcott lying from beginning to end? Ah, my friend, you wrote some questions down upon your memorandum7 this afternoon. But these are the questions I want answered, and where shall I find the answers?"
 
Jim had never seen Hanaud so moved. His hands were clenched8, and the veins9 prominent upon his forehead, and though he whispered his voice shook.
 
"Jean Cladel may help," said Jim.
 
"Yes, yes, he may tell us something."
 
They sat through an episode of the film, and saw the lights go up and out again, and then Hanaud looked eagerly at his watch and put it back again into his pocket with a gesture of annoyance10.
 
"It is still too early?" Jim asked.
 
"Yes. Cladel has no servant and takes his meals abroad. He has not yet returned home."
 
A little before ten o'clock a man strolled in, and seating himself at a table behind Hanaud twice scraped a match upon a match-box without getting a light. Hanaud, without moving, said quietly to Frobisher:
 
"He is at home now. In a minute I shall go. Give me five minutes and follow."
 
Jim nodded.
 
"Where shall we meet?"
 
"Walk straight along the Rue11 de la Liberté, and I will see to that," said Hanaud.
 
He pulled his packet of cigarettes from his pocket, put one between his lips, and took his time in lighting12 it. Then he got up, but to his annoyance Maurice Thevenet recognised him and came forward.
 
"When Monsieur Frobisher wished me good-evening and joined you I thought it was you, Monsieur Hanaud. But I had not the presumption13 to recall myself to your notice."
 
"Presumption! Monsieur, we are of the same service, only you have the advantage of youth," said Hanaud politely, as he turned.
 
"But you are going, Monsieur Hanaud?" Thevenet asked in distress14. "I am desolated15. I have broken into a conversation like a clumsy fellow."
 
"Not at all," Hanaud replied. To Frobisher his patience was as remarkable16 as Maurice Thevenet's impudence17. "We were idly watching a film which I think is a little tedious."
 
"Then, since you are not busy I beg for your indulgence. One little moment that is all. I should so dearly love to be able to say to my friends, 'I sat in the cinema with Monsieur Hanaud—yes, actually I'—and asked for his advice."
 
Hanaud sat down again upon his chair.
 
"And upon what subject can you, of whom Monsieur Girardot speaks so highly, want my advice?" Hanaud asked with a laugh.
 
The eternal ambition of the provincial18 was tormenting19 the eager youth. To get to Paris—all was in that! Fortune, reputation, a life of colour. A word from Monsieur Hanaud and a way would open. He would work night and day to justify20 that word.
 
"Monsieur, all I can promise is that when the time comes I shall remember you. But that promise I make now with my whole heart," said Hanaud warmly, and with a bow he moved away.
 
Maurice Thevenet watched him go.
 
"What a man!" Maurice Thevenet went on enthusiastically. "I would not like to try to keep any secrets from him. No, indeed!" Jim had heard that sentiment before on other lips and with a greater sympathy. "I did not understand at all what he had in his mind when he staged that little scene with Francine Rollard. But something, Monsieur. Oh, you may be sure. Something wise. And that search through the treasure room! How quick and complete! No doubt while we searched Mademoiselle Upcott's bedroom, he was just as quick and complete in going through her sitting-room21. But he found nothing. No, nothing."
 
He waited for Jim to corroborate22 him, but Jim only said "Oho!"
 
But Thevenet was not to be extinguished.
 
"I shall tell you what struck me, Monsieur. He was following out no suspicions; isn't that so? He was detached. He was gathering23 up every trifle, on the chance that each one might sometime fit in with another and at last a whole picture be composed. An artist! There was a letter, for instance, which Mademoiselle Harlowe handed to him, one of those deplorable letters which have disgraced us here—you remember that letter, Monsieur?"
 
"Aha!" said Frobisher, quite in the style of Hanaud. "But I see that this film is coming to its wedding bells. So I shall wish you a good evening."
 
Frobisher bowed and left Maurice Thevenet to dream of success in Paris. He strolled between the groups of spectators to the entrance and thence into the street. He walked to the arch of the Porte Guillaume and turned into the Rue de la Liberté. The provincial towns go to bed early and the street so busy throughout the day was like the street of a deserted24 city. A couple of hundred yards on, he was startled to find Hanaud, sprung from nowhere, walking at his side.
 
"So my young friend, the secretary engaged you when I had gone?" he said.
 
"Maurice Thevenet," said Jim, "may be as the Commissary says a young man of a surprising intelligence, but to tell you the truth, I find him a very intrusive25 fellow. First of all he wanted to know if you had discovered anything in Ann Upcott's sitting-room, and then what Miss Harlowe's anonymous26 letter was about."
 
Hanaud looked at Jim with interest.
 
"Yes, he is anxious to learn, that young man, Girardot is right. He will go far. And how did you answer him?"
 
"I said 'Oho'! first, and then I said 'Aha'! just like a troublesome friend of mine when I ask him a simple question which he does not mean to answer."
 
Hanaud laughed heartily27.
 
"And you did very well," he said. "Come, let us turn into this little street upon the right. It will take us to our destination."
 
"Wait!" whispered Jim eagerly. "Don't cross the road for a moment. Listen!"
 
Hanaud obeyed at once; and both men stood and listened in the empty street.
 
"Not a sound," said Hanaud.
 
"No! That is what troubles me!" Jim whispered importantly. "A minute ago there were footsteps behind us. Now that we have stopped they have stopped too. Let us go on quite straight for a moment or two."
 
"But certainly my friend," said Hanaud.
 
"And let us not talk either," Jim urged.
 
"Not a single word," said Hanaud.
 
They moved forward again and behind them once more footsteps rang upon the pavement.
 
"What did I tell you?" asked Jim, taking Hanaud by the arm.
 
"That we would neither of us speak," Hanaud replied. "And lo! you have spoken!"
 
"But why? Why have I spoken? Be serious, Monsieur," Jim shook his arm indignantly. "We are being followed."
 
Hanaud stopped dead and gazed in steady admiration28 at his junior colleague.
 
"Oh!" he whispered. "You have discovered that? Yes, it is true. We are being followed by one of my men who sees to it that we are not followed."
 
Frobisher shook Hanaud's arm off indignantly. He drew himself up stiffly. Then he saw Hanaud's mouth twitching29 and he understood that he was looking "proper."
 
"Oh, let us go and find Jean Cladel," he said with a laugh and he crossed the road. They passed into a network of small, mean streets. There was not a soul abroad. The houses were shrouded30 in darkness. The only sounds they heard were the clatter31 of their own footsteps on the pavement and the fainter noise of the man who followed them. Hanaud turned to the left into a short passage and stopped before a little house with a shuttered shop front.
 
"This is the place," he said in a low voice and he pressed the button in the pillar of the door. The bell rang with a shrill33 sharp whirr just the other side of the panels.
 
"We may have to wait a moment if he has gone to bed," said Hanaud, "since he has no servant in the house."
 
A minute or two passed. The clocks struck the half hour. Hanaud leaned his ear against the panels of the door. He could not hear one sound within the house. He rang again; and after a few seconds shutters34 were thrown back and a window opened on the floor above. From behind the window some one whispered:
 
"Who is there?"
 
"The police," Hanaud answered, and at the window above there was silence.
 
"No one is going to do you any harm," Hanaud continued, raising his voice impatiently. "We want some information from you. That's all."
 
"Very well." The whisper came from the same spot. The man standing within the darkness of the room had not moved. "Wait! I will slip on some things and come down."
 
The window and the shutter32 were closed again. Then through the chinks a few beams of light strayed out Hanaud uttered a little grunt35 of satisfaction.
 
"That animal is getting up at last. He must have some strange clients amongst the good people of Dijon if he is so careful to answer them in a whisper."
 
He turned about and took a step or two along the pavement and another step or two back like a man upon a quarter deck. Jim Frobisher had never known him so restless and impatient during these two days.
 
"I can't help it," he said in a low voice to Jim. "I think that in five minutes we shall touch the truth of this affair. We shall know who brought the arrow to him from the Maison Crenelle."
 
"If any one brought the arrow to him at all," Jim Frobisher added.
 
But Hanaud was not in the mood to consider ifs and possibilities.
 
"Oh, that!" he said with a shrug36 of the shoulders. Then he tapped his forehead. "I am like Waberski. I have it here that some one did bring the arrow to Jean Cladel."
 
He started once more his quarter-deck pacing. Only it was now a trot37 rather than a walk. Jim was a little nettled38 by the indifference39 to his suggestion. He was still convinced that Hanaud had taken the wrong starting point in all his inquiry40. He said tartly41:
 
"Well, if some one did bring the arrow here, it will be the same person who replaced the treatise42 on Sporanthus on its book shelf."
 
Hanaud came to a stop in front of Jim Frobisher. Then he burst into a low laugh.
 
"I will bet you all the money in the world that that is not true, and then Madame Harlowe's pearl necklace on the top of it. For after all it was not I who brought the arrow to Jean Cladel, whereas it was undoubtedly43 I who put back the treatise on the shelf."
 
Jim took a step back. He stared at Hanaud with his mouth open in a stupefaction.
 
"You?" he exclaimed.
 
"I," replied Hanaud, standing up on the tips of his toes. "Alone I did it."
 
Then his manner of burlesque44 dropped from him. He looked up at the shuttered windows with a sudden anxiety.
 
"That animal is taking longer than he need," he muttered. "After all, it is not to a court ball of the Duke of Burgundy that we are inviting45 him."
 
He rang the bell again with a greater urgency. It returned its shrill reply as though it mocked him.
 
"I do not like this," said Hanaud.
 
He seized the door-handle and leaned his shoulder against the panel and drove his weight against it. But the door was strong and did not give. Hanaud put his fingers to his mouth and whistled softly. From the direction whence they had come they heard the sound of a man running swiftly. They saw him pass within the light of the one street lamp at the corner and out of it again; and then he stood at their side. Jim recognised Nicolas Moreau, the little agent who had been sent this very morning by Hanaud to make sure that Jean Cladel existed.
 
"Nicolas, I want you to wait here," said Hanaud. "If the door is opened, whistle for us and keep it open."
 
"Very well, sir."
 
Hanaud said in a low and troubled voice to Frobisher: "There is something here which alarms me." He dived into a narrow alley46 at the side of the shop.
 
"It was in this alley no doubt that Waberski meant us to believe that he hid on the morning of the 7th of May," Jim whispered as he hurried to keep with his companion.
 
"No doubt."
 
The alley led into a lane which ran parallel with the street of Gambetta. Hanaud wheeled into it. A wall five feet high, broken at intervals47 by rickety wooden doors, enclosed the yards at the backs of the houses. Before the first of these breaks in the wall Hanaud stopped. He raised himself upon the tips of his toes and peered over the wall, first downwards48 into the yard, and then upwards49 towards the back of the house. There was no lamp in the lane, no light showing from any of the windows. Though the night was clear of mist it was as dark as a cavern50 in this narrow lane behind the houses. Jim Frobisher, though his eyes were accustomed to the gloom, knew that he could not have seen a man, even if he had moved, ten yards away. Yet Hanaud still stood peering at the back of the house with the tips of his fingers on the top of the wall. Finally he touched Jim on the sleeve.
 
"I believe the back window on the first floor is open," he whispered, and his voice was more troubled than ever. "We will go in and see."
 
He touched the wooden door and it swung inwards with a whine51 of its hinges.
 
"Open," said Hanaud. "Make no noise."
 
Silently they crossed the yard. The ground floor of the house was low. Jim looking upwards could see now that the window above their heads yawned wide open.
 
"You are right," he breathed in Hanaud's ear, and with a touch Hanaud asked for silence.
 
The room beyond the window was black as pitch. The two men stood below and listened. Not a word came from it. Hanaud drew Jim into the wall of the house. At the end of the wall a door gave admission into the house. Hanaud tried the door, turning the handle first and then gently pressing with his shoulder upon the panel.
 
"It's locked, but not bolted like the door in front," he whispered. "I can manage this."
 
Jim Frobisher heard the tiniest possible rattle52 of a bunch of keys as Hanaud drew it from his pocket, and then not a noise of any kind whilst Hanaud stooped above the lock. Yet within half a minute the door slowly opened. It opened upon a passage as black as that room above their heads. Hanaud stepped noiselessly into the passage. Jim Frobisher followed him with a heart beating high in excitement. What had happened in that lighted room upstairs and in the dark room behind it? Why didn't Jean Cladel come down and open the door upon the street of Gambetta? Why didn't they hear Nicolas Moreau's soft whistle or the sound of his voice? Hanaud stepped back past Jim Frobisher and shut the door behind them and locked it again.
 
"You haven't an electric torch with you, of course?" Hanaud whispered.
 
"No," replied Jim.
 
"Nor I. And I don't want to strike a match. There's something upstairs which frightens me."
 
You could hardly hear the words. They were spoken as though the mere53 vibration54 of the air they caused would carry a message to the rooms above.
 
"We'll move very carefully. Keep a hand upon my coat," and Hanaud went forward. After he had gone a few paces he stopped.
 
"There's a staircase here on my right. It turns at once. Mind not to knock your foot on the first step," he whispered over his shoulder; and a moment later, he reached down and, taking hold of Jim's right arm, laid his hand upon a balustrade. Jim lifted his foot, felt for and found the first tread of the stairs, and mounted behind Hanaud. They halted on a little landing just above the door by which they had entered the house.
 
In front of them the darkness began to thin, to become opaque55 rather than a black, impenetrable hood56 drawn57 over their heads. Jim understood that in front of him was an open door and that the faint glimmer58 came from that open window on their left hand beyond the door.
 
Hanaud passed through the doorway59 into the room. Jim followed and was already upon the threshold, when Hanaud stumbled and uttered a cry. No doubt the cry was low, but coming so abruptly60 upon their long silence it startled Frobisher like the explosion of a pistol. It seemed that it must clash through Dijon like the striking of a clock.
 
But nothing followed. No one stirred, no one cried out a question. Silence descended61 upon the house again, impenetrable, like the darkness a hood upon the senses. Jim was tempted62 to call out aloud himself, anything, however childish, so that he might hear a voice speaking words, if only his own voice. The words came at last, from Hanaud and from the inner end of the room, but in an accent which Jim did not recognise.
 
"Don't move! ... There is something.... I told you I was frightened.... Oh!" and his voice died away in a sigh.
 
Jim could hear him moving very cautiously. Then he almost screamed aloud. For the shutters at the window slowly swung to and the room was once more shrouded in black.
 
"Who's that?" Jim whispered violently, and Hanaud answered:
 
"It's only me—Hanaud. I don't want to show a light here yet with that window open. God knows what dreadful thing has happened here. Come just inside the room and shut the door behind you."
 
Jim obeyed, and having moved his position, could see a line of yellow light, straight and fine as if drawn by a pencil, at the other end of the room on the floor. There was a door there, a door into the front room where they had seen the light go up from the street of Gambetta.
 
Jim Frobisher had hardly realised that before the door was burst open with a crash. In the doorway, outlined against the light beyond, appeared the bulky frame of Hanaud.
 
"There is nothing here," he said, standing there blocking up the doorway with his hands in his pockets. "The room is quite empty."
 
That room, the front room—yes! But between Hanaud's legs the light trickled63 out into the dark room behind, and here, on the floor illuminated64 by a little lane of light, Jim, with a shiver, saw a clenched hand and a forearm in a crumpled65 shirt-sleeve.
 
"Turn round," he cried to Hanaud. "Look!"
 
Hanaud turned.
 
"Yes," he said quietly. "That is what I stumbled against."
 
He found a switch in the wall close to the door and snapped it down. The dark room was flooded with light, and on the floor, in the midst of a scene of disorder66, a table pushed back here, a chair overturned there, lay the body of a man. He wore no coat. He was in his waistcoat and his shirt sleeves, and he was crumpled up with a horrible suggestion of agony like a ball, his knees towards his chin, his head forward towards his knees. One arm clutched the body close, the other, the one which Jim had seen, was flung out, his hand clenched in a spasm67 of intolerable pain. And about the body there was such a pool of blood as Jim Frobisher thought no body could contain.
 
Jim staggered back with his hands clasped over his eyes. He felt physically68 sick.
 
"Then he killed himself on our approach," he cried with a groan69.
 
"Who?" answered Hanaud steadily70.
 
"Jean Cladel. The man who whispered to us from behind the window."
 
Hanaud stunned71 him with a question.
 
"What with?"
 
Jim drew his hands slowly from before his face and forced his eyes to their service. There was no gleam of a knife, or a pistol, anywhere against the dark background of the carpet.
 
"You might think that he was a Japanese who had committed hari-kari," said Hanaud. "But if he had, the knife would be at his side. And there is no knife."
 
He stooped over the body and felt it, and drew his hand back.
 
"It is still warm," he said, and then a gasp72, "Look!" He pointed73. The man was lying on his side in this dreadful pose of contracted sinews and unendurable pain. And across the sleeve of his shirt there was a broad red mark.
 
"That's where the knife was wiped clean," said Hanaud.
 
Jim bent74 forward.
 
"By God, that's true," he cried, and a little afterwards, in a voice of awe75: "Then it's murder."
 
Hanaud nodded.
 
"Not a doubt."
 
Jim Frobisher stood up. He pointed a shaking finger at the grotesque76 image of pain crumpled upon the floor, death without dignity, an argument that there was something horribly wrong with the making of the human race—since such things could be.
 
"Jean Cladel?" he asked.
 
"We must make sure," answered Hanaud. He went down the stairs to the front door and, unbolting it, called Moreau within the house. From the top of the stairs Jim heard him ask:
 
"Do you know Jean Cladel by sight?"
 
"Yes," answered Moreau.
 
"Then follow me."
 
Hanaud led him up into the back room. For a moment Moreau stopped upon the threshold with a blank look upon his face.
 
"Is that the man?" Hanaud asked.
 
Moreau stepped forward.
 
"Yes."
 
"He has been murdered," Hanaud explained. "Will you fetch the Commissary of the district and a doctor? We will wait here."
 
Moreau turned on his heel and went downstairs. Hanaud dropped into a chair and stared moodily77 at the dead body.
 
"Jean Cladel," he said in a voice of discouragement. "Just when he could have been of a little use in the world! Just when he could have helped us to the truth! It's my fault, too. I oughtn't to have waited until to-night. I ought to have foreseen that this might happen."
 
"Who can have murdered him?" Jim Frobisher exclaimed.
 
Hanaud roused himself out of his remorse78.
 
"The man who whispered to us from behind the window," answered Hanaud.
 
Jim Frobisher felt his mind reeling.
 
"That's impossible!" he cried.
 
"Why?" Hanaud asked. "It must have been he. Think it out!" And step by step he told the story as he read it, testing it by speaking it aloud.
 
"At five minutes past ten a man of mine, still a little out of breath from his haste, comes to us in the Grande Taverne and tells us that Jean Cladel has just reached home. He reached home then at five minutes to ten."
 
"Yes," Jim agreed.
 
"We were detained for a few minutes by Maurice Thevenet. Yes." He moistened his lips with the tip of his tongue and said softly: "We shall have to consider that very modest and promising79 young gentleman rather carefully. He detained us. We heard the clock strike half-past ten as we waited in the street."
 
"Yes."
 
"And all was over then. For the house was as silent as what, indeed, it is—a grave. And only just over, for the body is still warm. If this—lying here, is Jean Cladel, some one else must have been waiting for him to come home to-night, waiting in the lane behind, since my man didn't see him. And an acquaintance, a friend—for Jean Cladel lets him in and locks the door behind him."
 
Jim interrupted.
 
"He might have been here already, waiting for him with his knife bared in this dark room."
 
Hanaud looked around the room. It was furnished cheaply and stuffily80, half office, half living-room. An open bureau stood against the wall near the window. A closed cabinet occupied the greater part of one side.
 
"I wonder," he said. "It is possible, no doubt—— But if so, why did the murderer stay so long? No search has been made—no drawers are ransacked81." He tried the door of the cabinet. "This is still locked. No, I don't think that he was waiting. I think that he was admitted as a friend or a client—I fancy Jean Cladel had not a few clients who preferred to call upon him by the back way in the dark of the night. I think that his visitor came meaning to kill, and waited his time and killed, and that he had hardly killed before we rang the bell at the door." Hanaud drew in his breath sharply. "Imagine that, my friend! He is standing here over the man he has murdered, and unexpectedly the shrill, clear sound of the bell goes through the house—as though God said, 'I saw you!' Imagine it! He turned out the light and stands holding his breath in the dark. The bell rings again. He must answer it or worse may befall. He goes into the front room and throws open the window, and hears it is the police who are at the door." Hanaud nodded his head in a reluctant admiration. "But that man had an iron nerve! He doesn't lose his head. He closes the shutter, he turns on the light, that we may think he is getting up, he runs back into this room. He will not waste time by stumbling down the stairs and fumbling82 with the lock of the back door. No, he opens these shutters and drops to the ground. It is done in a second. Another second, and he is in the lane; another, and he is safe, his dreadful mission ended. Cladel will not speak. Cladel will not tell us the things we want to know."
 
Hanaud went over to the cabinet and, using his skeleton keys, again opened its doors. On the shelves were ranged a glass jar or two, a retort, the simplest utensils83 of a laboratory and a few bottles, one of which, larger than the rest, was half filled with a colourless liquid.
 
"Alcohol," said Hanaud, pointing to the label.
 
Jim Frobisher moved carefully round on the outskirts84 of the room, taking care not to alter the disarrangements of the furniture. He looked the bottles over. Not one of them held a drop of that pale lemon-coloured solution which the Professor, in his Treatise, had described. Hanaud shut and locked the doors of the cabinet again and stepped carefully over to the bureau. It stood open, and a few papers were strewn upon the flap. He sat down at the bureau and began carefully to search it. Jim sat down in a chair. Somehow it had leaked out that, since this morning, Hanaud knew of Jean Cladel. Jean Cladel therefore must be stopped from any revelations; and he had been stopped. Frobisher could no longer doubt that murder had been done on the night of April the 27th, in the Maison Crenelle. Development followed too logically upon development. The case was building itself up—another storey had been added to the edifice85 with this new crime. Yes, certainly and solidly it was building itself up—this case against some one.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 aprons d381ffae98ab7cbe3e686c9db618abe1     
围裙( apron的名词复数 ); 停机坪,台口(舞台幕前的部份)
参考例句:
  • Many people like to wear aprons while they are cooking. 许多人做饭时喜欢系一条围裙。
  • The chambermaid in our corridor wears blue checked gingham aprons. 给我们扫走廊的清洁女工围蓝格围裙。
2 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
3 cubicles 2c253b5743169f8c175c584374cb1bfe     
n.小卧室,斗室( cubicle的名词复数 )
参考例句:
  • Security guards, operating inside bullet-proof glass cubicles, and speaking through microphones, scrutinized every arrival and departure. 警卫们在装有防弹玻璃的小室里值勤,通过麦克风细致盘问每一个进出的人。 来自辞典例句
  • I guess they thought me content to stay in cubicles. 我猜他们认为我愿意呆在小房间里。 来自互联网
4 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 muse v6CzM     
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
参考例句:
  • His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
  • Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
7 memorandum aCvx4     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
8 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
9 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
10 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
11 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
12 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
13 presumption XQcxl     
n.推测,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定
参考例句:
  • Please pardon my presumption in writing to you.请原谅我很冒昧地写信给你。
  • I don't think that's a false presumption.我认为那并不是错误的推测。
14 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
15 desolated 705554b4ca9106dc10b27334fff15a19     
adj.荒凉的,荒废的
参考例句:
  • Her death desolated him. 她的死使他很痛苦。
  • War has desolated that city. 战争毁坏了那个城市。
16 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
17 impudence K9Mxe     
n.厚颜无耻;冒失;无礼
参考例句:
  • His impudence provoked her into slapping his face.他的粗暴让她气愤地给了他一耳光。
  • What knocks me is his impudence.他的厚颜无耻使我感到吃惊。
18 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
19 tormenting 6e14ac649577fc286f6d088293b57895     
使痛苦的,使苦恼的
参考例句:
  • He took too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban. 他喜欢一味捉弄一个名叫凯列班的丑妖怪。
  • The children were scolded for tormenting animals. 孩子们因折磨动物而受到责骂。
20 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
21 sitting-room sitting-room     
n.(BrE)客厅,起居室
参考例句:
  • The sitting-room is clean.起居室很清洁。
  • Each villa has a separate sitting-room.每栋别墅都有一间独立的起居室。
22 corroborate RoVzf     
v.支持,证实,确定
参考例句:
  • He looked at me anxiously,as if he hoped I'd corroborate this.他神色不安地看着我,仿佛他希望我证实地的话。
  • It appeared that what he said went to corroborate my account.看来他所说的和我叙述的相符。
23 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
24 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
25 intrusive Palzu     
adj.打搅的;侵扰的
参考例句:
  • The cameras were not an intrusive presence.那些摄像机的存在并不令人反感。
  • Staffs are courteous but never intrusive.员工谦恭有礼却从不让人感到唐突。
26 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
27 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
28 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
29 twitching 97f99ba519862a2bc691c280cee4d4cf     
n.颤搐
参考例句:
  • The child in a spasm kept twitching his arms and legs. 那个害痉挛的孩子四肢不断地抽搐。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My eyelids keep twitching all the time. 我眼皮老是跳。 来自《现代汉英综合大词典》
30 shrouded 6b3958ee6e7b263c722c8b117143345f     
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密
参考例句:
  • The hills were shrouded in mist . 这些小山被笼罩在薄雾之中。
  • The towers were shrouded in mist. 城楼被蒙上薄雾。 来自《简明英汉词典》
31 clatter 3bay7     
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声
参考例句:
  • The dishes and bowls slid together with a clatter.碟子碗碰得丁丁当当的。
  • Don't clatter your knives and forks.别把刀叉碰得咔哒响。
32 shutter qEpy6     
n.百叶窗;(照相机)快门;关闭装置
参考例句:
  • The camera has a shutter speed of one-sixtieth of a second.这架照像机的快门速度达六十分之一秒。
  • The shutter rattled in the wind.百叶窗在风中发出嘎嘎声。
33 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
34 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
35 grunt eeazI     
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
参考例句:
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
36 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
37 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
38 nettled 1329a37399dc803e7821d52c8a298307     
v.拿荨麻打,拿荨麻刺(nettle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • My remarks clearly nettled her. 我的话显然惹恼了她。
  • He had been growing nettled before, but now he pulled himself together. 他刚才有些来火,但现在又恢复了常态。 来自英汉文学 - 金银岛
39 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
40 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
41 tartly 0gtzl5     
adv.辛辣地,刻薄地
参考例句:
  • She finished by tartly pointing out that he owed her some money. 她最后刻薄地指出他欠她一些钱。 来自《简明英汉词典》
  • Kay said tartly, "And you're more Yankee than Italian. 恺酸溜溜他说:“可你哪,与其说是意大利人,还不如说是新英格兰人。 来自教父部分
42 treatise rpWyx     
n.专著;(专题)论文
参考例句:
  • The doctor wrote a treatise on alcoholism.那位医生写了一篇关于酗酒问题的论文。
  • This is not a treatise on statistical theory.这不是一篇有关统计理论的论文。
43 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
44 burlesque scEyq     
v.嘲弄,戏仿;n.嘲弄,取笑,滑稽模仿
参考例句:
  • Our comic play was a burlesque of a Shakespearean tragedy.我们的喜剧是对莎士比亚一出悲剧的讽刺性模仿。
  • He shouldn't burlesque the elder.他不应模仿那长者。
45 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
46 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
47 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
48 downwards MsDxU     
adj./adv.向下的(地),下行的(地)
参考例句:
  • He lay face downwards on his bed.他脸向下伏在床上。
  • As the river flows downwards,it widens.这条河愈到下游愈宽。
49 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
50 cavern Ec2yO     
n.洞穴,大山洞
参考例句:
  • The cavern walls echoed his cries.大山洞的四壁回响着他的喊声。
  • It suddenly began to shower,and we took refuge in the cavern.天突然下起雨来,我们在一个山洞里避雨。
51 whine VMNzc     
v.哀号,号哭;n.哀鸣
参考例句:
  • You are getting paid to think,not to whine.支付给你工资是让你思考而不是哀怨的。
  • The bullet hit a rock and rocketed with a sharp whine.子弹打在一块岩石上,一声尖厉的呼啸,跳飞开去。
52 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
53 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
54 vibration nLDza     
n.颤动,振动;摆动
参考例句:
  • There is so much vibration on a ship that one cannot write.船上的震动大得使人无法书写。
  • The vibration of the window woke me up.窗子的震动把我惊醒了。
55 opaque jvhy1     
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
参考例句:
  • The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
  • Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
56 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
57 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
58 glimmer 5gTxU     
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
参考例句:
  • I looked at her and felt a glimmer of hope.我注视她,感到了一线希望。
  • A glimmer of amusement showed in her eyes.她的眼中露出一丝笑意。
59 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
60 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
61 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
62 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
63 trickled 636e70f14e72db3fe208736cb0b4e651     
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
64 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
65 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
66 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
67 spasm dFJzH     
n.痉挛,抽搐;一阵发作
参考例句:
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
68 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
69 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
70 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
71 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
72 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
73 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
74 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
75 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
76 grotesque O6ryZ     
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
参考例句:
  • His face has a grotesque appearance.他的面部表情十分怪。
  • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth.她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
77 moodily 830ff6e3db19016ccfc088bb2ad40745     
adv.喜怒无常地;情绪多变地;心情不稳地;易生气地
参考例句:
  • Pork slipped from the room as she remained staring moodily into the distance. 阿宝从房间里溜了出来,留她独个人站在那里瞪着眼睛忧郁地望着远处。 来自辞典例句
  • He climbed moodily into the cab, relieved and distressed. 他忧郁地上了马车,既松了一口气,又忧心忡忡。 来自互联网
78 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
79 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
80 stuffily b918c72a150607eba35d2e72d4fe13e6     
参考例句:
81 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
82 fumbling fumbling     
n. 摸索,漏接 v. 摸索,摸弄,笨拙的处理
参考例句:
  • If he actually managed to the ball instead of fumbling it with an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
  • If he actually managed to secure the ball instead of fumbling it awkwardly an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-50提议有时。他从off-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
83 utensils 69f125dfb1fef9b418c96d1986e7b484     
器具,用具,器皿( utensil的名词复数 ); 器物
参考例句:
  • Formerly most of our household utensils were made of brass. 以前我们家庭用的器皿多数是用黄铜做的。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
84 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
85 edifice kqgxv     
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室)
参考例句:
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
  • There is a huge Victorian edifice in the area.该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533