小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » War And Peace战争与和平 » Book 11 Chapter 8
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Book 11 Chapter 8
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

AT THE END of the day of Borodino, Pierre ran for a second time from Raevsky's battery, and with crowds of soldiers crossed the ravine on the way to Knyazkovo. There he reached an ambulance tent, and seeing blood and hearing screams and groans1, he hurried on, caught up in a mob of soldiers.

The one thing Pierre desired now with his whole soul was to get away from the terrible sensations in which he had passed that day, to get back into the ordinary conditions of life, and to go to sleep quietly indoors in his own bed. He felt that only in the ordinary conditions of life would he be fit to understand himself and all he had seen and felt. But the ordinary conditions of life were nowhere to be found.

Though bullets and cannon2 balls were not whistling here on the road along which he was going, still he saw here on all sides the same sights as on the field of battle. There were everywhere the same suffering, exhausted3, and sometimes strangely indifferent faces; everywhere the same blood and soldiers' overcoats, the same sound of firing at a distance, yet still rousing the same horror. There was heat and dust besides.

After walking about three versts along the Mozhaisk road, Pierre sat down by the roadside.

The shadows of night were beginning to fall over the earth, and the roar of cannon died down. Pierre lay leaning on his elbow, and lay so a long while, gazing at the shadows passing by him in the dusk. He was continually fancying that a cannon ball was swooping4 down upon him with a fearful whiz. He started and sat up. He had no idea how long he had been there. In the middle of the night, three soldiers, dragging branches after them, settled themselves near him and began making a fire.

Casting sidelong glances at Pierre, the soldiers lighted the fire, set a pot on it, broke up their biscuits into it, and put in some lard. The pleasant odour of the savoury and greasy5 mess blended with the smell of smoke. Pierre raised himself and sighed. The soldiers (there were three of them) were eating and talking among themselves. without taking any notice of Pierre.

“And what lot will you be one of?” one of the soldiers suddenly asked Pierre, evidently suggesting in this inquiry6 precisely7 what Pierre was thinking about. “If you are hungry we'll give you some, only tell us whether you're a true man.”

“I?” … said Pierre, feeling the necessity of minimising his social position as far as possible, so as to be closer to the soldiers and more within their range. “I am really a militia8 officer, but my company's nowhere about; I came to the battle and lost sight of my comrades.”

“Well! Fancy that!” said one of the soldiers.

Another soldier shook his head.

“Well, you can have some of the mash9, if you like!” said the first, and licking a wooden spoon he gave it to Pierre.

Pierre squatted10 by the fire, and fell to eating the mess in the pot, which seemed to him the most delicious dish he had ever tasted. While he was bending over the pot, helping11 himself to big spoonfuls and greedily munching12 one after another, the soldiers stared at him in silence.

“Where do you want to go? Tell us!” the first of them asked again.

“To Mozhaisk.”

“You're a gentleman, then?”

“Yes.”

“And what's your name?”

“Pyotr Kirillovitch.”

“Well, Pyotr Kirillovitch, come along, we'll take you there.”

In the pitch dark the soldiers and Pierre walked to Mozhaisk.

The cocks were crowing when they reached Mozhaisk, and began ascending13 the steep hill into the town.

Pierre walked on with the soldiers, entirely14 forgetting that his inn was at the bottom of the hill and he had passed it. He would not have been aware of this—so preoccupied15 was he—if he had not chanced halfway16 up the hill to stumble across his groom17, who had been to look for him in the town, and was on his way back to the inn. The groom recognised Pierre by his hat, which gleamed white in the dark.

“Your excellency!” he cried, “why, we had quite given you up. How is it you are on foot? And, mercy on us, where are you going?”

“Oh, to be sure…” said Pierre.

The soldiers halted.

“Well, found your own folks then?” said one of them.

“Well, good-bye to you—Pyotr Kirillovitch, wasn't it?”

“Good-bye, Pyotr Kirillovitch!” said the other voices.

“Good-bye,” said Pierre, and with the groom he turned in the direction of the inn.

“I ought to give them something!” thought Pierre, feeling for his pocket. “No, better not,” some inner voice prompted him.

There was not a room at the inn: all were full. Pierre went out into the yard, and muffling18 his head up, lay down in his carriage.


还在波罗底诺战役的尾声,皮埃尔便又一次逃离拉耶夫斯基的炮垒,同一群士兵沿河谷向克尼亚济科沃村走去、走到包扎站,看见血迹,听到叫喊和呻吟,便又混在士兵堆中匆忙继续赶路。

皮埃尔现在的全部心思,是竭望尽快摆脱他在这一天所经历的可怕印象,回到经常的生活环境,在自己房间里的床上安稳地睡一觉。只有在惯常的生活条件下,他才感觉得到他能明白他自己,明白他所见所亲历的一切。但这样的条件无处可得。

一路上,虽没有炮弹和子弹的呼啸声,但前后左右仍然是战场上的同样景象,仍然是痛苦的、疲惫的却有时奇怪地冷漠的人们,仍然在流血,仍然是穿军大衣的士兵,仍然是射击声,尽管比较遥远,但仍然引起恐怖,此外,就只有跋涉的闷热和飞扬的尘土。

沿莫扎伊斯克公路走了三俄里左右,皮埃尔在路边坐了下来。

暮色降临大地,枪炮的轰鸣也已沉寂。皮埃尔枕着胳膊肘躺下,他躺了很久,一面看着在黑暗中经过他身旁的影子。他老觉得,随着一声可怕的呼啸,会向他飞来一发炮弹;他哆嗦着抬起一点身子。他记不清在这里呆了多久。半夜,三位士兵拖来一些干树枝,在他身旁坐下,开始点燃火堆。

士兵们斜眼看了看皮埃尔,点燃了火堆,然后放上一口小锅,把面包干掰碎放进锅里,又加了一点腌猪油。沾了油荤的美味食物的香味混合着烟味。皮埃尔坐直了些,叹了口气。兵士们(他们是三个)吃着,没有注意皮埃尔,边吃边谈。

“你是干什么的?”其中一个突然对皮埃尔说,显然这问题的意思就是皮埃尔心里想的:假如你想吃,我们就给,但你要说,你是不是老实人?

“我?我……”皮埃尔吞吞吐吐,觉得有必要尽量降低自己的社会地位,以便接近兵士们,便于他们了解。“我是一位民防军官,真的,不过这里没有我的弟兄们;我来参加战斗,和自己人失散了。”

“瞧你!”一个士兵说。

另一个士兵摇了摇头。

“好吧,想吃就吃,面糊糊!”第一个士兵说,把木汤匙舔干净,递给了皮埃尔。

皮埃尔坐近火堆吃起来,锅里的糊糊他觉得是他吃过的最好食物。在他贪馋地俯身从锅里大勺大勺地舀着吃的时候,他的脸被火光照亮,三个兵默默地望着他。

“你要上哪儿去?你说哩!”其中一个又问。

“我去莫扎伊斯克。”

“你大概是老爷吧?”

“是的。”

“怎么称呼呢?”

“彼得·基里洛维奇。”

“呶,彼得·基里洛维奇,咱们一道去吧,我们送你去。”

在什么也看不见的黑暗中,士兵同皮埃尔一道向莫扎伊斯克走去。

当他们走近莫扎伊斯克,登上市郊陡峭的山峰,雄鸡已在高唱。皮埃尔同士兵一道走着,完全忘记客栈就在山脚下,他已走过而不知道。要不是他的驯马夫在半山上碰到他,他是想不起来的(他是如此的丢魂失魄)。驯马夫是去城里寻找他,现又返回客栈去的,他从白皮帽上认出了皮埃尔。

“爵爷,”他断断续续说,“我们已经绝望了。您怎么是走着来的?您这是上哪儿去啊,您说说看!”

“啊,好了。”皮埃尔说。

士兵停住了脚步。

“呶,怎么,找到自己人了?”一个问。

“呶,再见!彼得·基里洛维奇,是吧?再见了,彼得·基里洛维奇!”其余两人的声音说。

“再见。”皮埃尔说,同他的驯马夫一起往客栈走去。

“该给他们钱!”皮埃尔想,握住衣兜。“不,不用。”有一个声音对他说。

客栈的房间已没有空位子了:全部客满。皮埃尔穿过院子,蒙着头在自己马车里躺下睡觉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
2 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
3 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
4 swooping ce659162690c6d11fdc004b1fd814473     
俯冲,猛冲( swoop的现在分词 )
参考例句:
  • The wind were swooping down to tease the waves. 大风猛扑到海面上戏弄着浪涛。
  • And she was talking so well-swooping with swift wing this way and that. 而她却是那样健谈--一下子谈到东,一下子谈到西。
5 greasy a64yV     
adj. 多脂的,油脂的
参考例句:
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
6 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
7 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
8 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
9 mash o7Szl     
n.麦芽浆,糊状物,土豆泥;v.把…捣成糊状,挑逗,调情
参考例句:
  • He beat the potato into a mash before eating it.他把马铃薯捣烂后再吃。
  • Whiskey,originating in Scotland,is distilled from a mash of grains.威士忌源于苏格兰,是从一种大麦芽提纯出来的。
10 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
11 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
12 munching 3bbbb661207569e6c6cb6a1390d74d06     
v.用力咀嚼(某物),大嚼( munch的现在分词 )
参考例句:
  • He was munching an apple. 他在津津有味地嚼着苹果。 来自《简明英汉词典》
  • Munching the apple as he was, he had an eye for all her movements. 他虽然啃着苹果,但却很留神地监视着她的每一个动作。 来自辞典例句
13 ascending CyCzrc     
adj.上升的,向上的
参考例句:
  • Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
14 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
15 preoccupied TPBxZ     
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
参考例句:
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
16 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
17 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
18 muffling 2fa2a2f412823aa263383f513c33264f     
v.压抑,捂住( muffle的现在分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • Muffler is the conventional muffling device in the noise control of compressor. 消声器是压缩机噪声控制中常用的消声装置。 来自互联网
  • A ferocious face and a jet black muzzle, a muffling muzzle of long pistol. 一张狰狞的脸和他手中的乌黑枪口,那是长长的手枪销音器枪口。 来自互联网


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533