A green and yellow parrot, which hung in a cage outside the door, kept repeating over and over:
“Allez vous-en! Allez vous-en! Sapristi! That’s all right!”
He could speak a little Spanish, and also a language which nobody understood, unless it was the mocking-bird that hung on the other side of the door, whistling his fluty notes out upon the breeze with maddening persistence1.
Mr. Pontellier, unable to read his newspaper with any degree of comfort, arose with an expression and an exclamation2 of disgust.
He walked down the gallery and across the narrow “bridges” which connected the Lebrun cottages one with the other. He had been seated before the door of the main house. The parrot and the mockingbird were the property of Madame Lebrun, and they had the right to make all the noise they wished. Mr. Pontellier had the privilege of quitting their society when they ceased to be entertaining.
He stopped before the door of his own cottage, which was the fourth one from the main building and next to the last. Seating himself in a wicker rocker which was there, he once more applied3 himself to the task of reading the newspaper. The day was Sunday; the paper was a day old. The Sunday papers had not yet reached Grand Isle4. He was already acquainted with the market reports, and he glanced restlessly over the editorials and bits of news which he had not had time to read before quitting New Orleans the day before.
Mr. Pontellier wore eye-glasses. He was a man of forty, of medium height and rather slender build; he stooped a little. His hair was brown and straight, parted on one side. His beard was neatly5 and closely trimmed.
Once in a while he withdrew his glance from the newspaper and looked about him. There was more noise than ever over at the house. The main building was called “the house,” to distinguish it from the cottages. The chattering6 and whistling birds were still at it. Two young girls, the Farival twins, were playing a duet from “Zampa” upon the piano. Madame Lebrun was bustling7 in and out, giving orders in a high key to a yard-boy whenever she got inside the house, and directions in an equally high voice to a dining-room servant whenever she got outside. She was a fresh, pretty woman, clad always in white with elbow sleeves. Her starched8 skirts crinkled as she came and went. Farther down, before one of the cottages, a lady in black was walking demurely9 up and down, telling her beads10. A good many persons of the pension had gone over to the Cheniere Caminada in Beaudelet’s lugger to hear mass. Some young people were out under the wateroaks playing croquet. Mr. Pontellier’s two children were there sturdy little fellows of four and five. A quadroon nurse followed them about with a faraway, meditative11 air.
Mr. Pontellier finally lit a cigar and began to smoke, letting the paper drag idly from his hand. He fixed12 his gaze upon a white sunshade that was advancing at snail’s pace from the beach. He could see it plainly between the gaunt trunks of the water-oaks and across the stretch of yellow camomile. The gulf13 looked far away, melting hazily14 into the blue of the horizon. The sunshade continued to approach slowly. Beneath its pink-lined shelter were his wife, Mrs. Pontellier, and young Robert Lebrun. When they reached the cottage, the two seated themselves with some appearance of fatigue15 upon the upper step of the porch, facing each other, each leaning against a supporting post.
“What folly16! to bathe at such an hour in such heat!” exclaimed Mr. Pontellier. He himself had taken a plunge17 at daylight. That was why the morning seemed long to him.
“You are burnt beyond recognition,” he added, looking at his wife as one looks at a valuable piece of personal property which has suffered some damage. She held up her hands, strong, shapely hands, and surveyed them critically, drawing up her fawn18 sleeves above the wrists. Looking at them reminded her of her rings, which she had given to her husband before leaving for the beach. She silently reached out to him, and he, understanding, took the rings from his vest pocket and dropped them into her open palm. She slipped them upon her fingers; then clasping her knees, she looked across at Robert and began to laugh. The rings sparkled upon her fingers. He sent back an answering smile.
“What is it?” asked Pontellier, looking lazily and amused from one to the other. It was some utter nonsense; some adventure out there in the water, and they both tried to relate it at once. It did not seem half so amusing when told. They realized this, and so did Mr. Pontellier. He yawned and stretched himself. Then he got up, saying he had half a mind to go over to Klein’s hotel and play a game of billiards19.
“Come go along, Lebrun,” he proposed to Robert. But Robert admitted quite frankly20 that he preferred to stay where he was and talk to Mrs. Pontellier.
“Well, send him about his business when he bores you, Edna,” instructed her husband as he prepared to leave.
“Here, take the umbrella,” she exclaimed, holding it out to him. He accepted the sunshade, and lifting it over his head descended21 the steps and walked away.
“Coming back to dinner?” his wife called after him. He halted a moment and shrugged22 his shoulders. He felt in his vest pocket; there was a ten-dollar bill there. He did not know; perhaps he would return for the early dinner and perhaps he would not. It all depended upon the company which he found over at Klein’s and the size of “the game.” He did not say this, but she understood it, and laughed, nodding good-by to him.
Both children wanted to follow their father when they saw him starting out. He kissed them and promised to bring them back bonbons23 and peanuts.
1 persistence | |
n.坚持,持续,存留 | |
参考例句: |
|
|
2 exclamation | |
n.感叹号,惊呼,惊叹词 | |
参考例句: |
|
|
3 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
4 isle | |
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
5 neatly | |
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地 | |
参考例句: |
|
|
6 chattering | |
n. (机器振动发出的)咔嗒声,(鸟等)鸣,啁啾 adj. 喋喋不休的,啾啾声的 动词chatter的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 bustling | |
adj.喧闹的 | |
参考例句: |
|
|
8 starched | |
adj.浆硬的,硬挺的,拘泥刻板的v.把(衣服、床单等)浆一浆( starch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 demurely | |
adv.装成端庄地,认真地 | |
参考例句: |
|
|
10 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
11 meditative | |
adj.沉思的,冥想的 | |
参考例句: |
|
|
12 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
13 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
14 hazily | |
ad. vaguely, not clear | |
参考例句: |
|
|
15 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
16 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
17 plunge | |
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲 | |
参考例句: |
|
|
18 fawn | |
n.未满周岁的小鹿;v.巴结,奉承 | |
参考例句: |
|
|
19 billiards | |
n.台球 | |
参考例句: |
|
|
20 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
21 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
22 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
23 bonbons | |
n.小糖果( bonbon的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |