小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Around the World In 80 Days八十天环游地球 » Chapter 19
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 19
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

Hong Kong is an island which came into the pas session of the English by the treaty of Nankin, after the war of 1842; and the colonizing1 genius of the English has created upon it an important city and an excellent port. The island is situated2 at the mouth of the Canton River, and is separated by about sixty miles from the Portuguese3 town of Macao, on the opposite coast. Hong Kong has beaten Macao in the struggle for the Chinese trade, and now the greater part of the transportation of Chinese goods finds its depot4 at the former place. Docks, hospitals, wharves5, a Gothic cathedral, a government house, macadamized streets give to Hong Kong the appearance of a town in Kent or Surrey transferred by some strange magic to the antipodes.

Passepartout wandered, with his hands in his pockets, towards the Victoria port, gazing as he went at the curious palanquins and other modes of conveyance6, and the groups of Chinese, Japanese and Europeans who passed to and fro in the streets. Hong Kong seemed to him not unlike Bombay, Calcutta and Singapore, since, like them, it betrayed everywhere the evidence of English supremacy7. At the Victoria port he found a confused mass of ships of all nations: English, French, American and Dutch, men-of-war and trading vessels8, Japanese and Chinese junks, sempas, tankas and flower-boats, which formed so many floating parterres. Passepartout noticed in the crowd a number of the natives who seemed very old and were dressed in yellow. On going into a barber's to get shaved he learned that these ancient men were all at least eighty years old, at which age they are permitted to wear yellow, which is the Imperial colour. Passepartout, without exactly knowing why, thought this very funny.

On reaching the quay9 where they were to embark10 on the `Carnatic', he was not astonished to find Fix walking up and down. The detective seemed very much disturbed and disappointed.

`This is bad,' muttered Passepartout, `for the gentlemen of the Reform Club!' He accosted11 Fix with a merry smile, as if he had not perceived that gentleman's chagrin12. The detective had, indeed, good reasons to inveigh13 against the bad luck which pursued him. The warrant had not come! It was certainly on the way, but as certainly it could not now reach Hong Kong for several days; and this being the last English territory on Mr Fogg's route, the robber would escape, unless he could manage to detain him.

`Well, Monsieur Fix,' said Passepartout, `have you decided14 to go on with us as far as America?'

`Yes,' returned Fix, through his set teeth. `Good!' exclaimed Passepartout, laughing heartily15. `I knew you could not persuade yourself to separate from us. Come and engage your berth16.'

They entered the steamer office and secured cabins for four persons. The clerk, as he gave them the tickets, informed them that, the repairs on the `Carnatic' having been completed, the steamer would leave that very evening, and not next morning as had been announced.

`That will suit my master all the better,' said Passepartout. `I will go and let him know.'

Fix now decided to make a bold move; he resolved to tell Passepartout all. It seemed to be the only possible means of keeping Phileas Fogg several days longer at Hong Kong. He accordingly invited his companion into a tavern17 which caught his eye on the quay. On entering, they found themselves in a large room handsomely decorated, at the end of which was a large campbed furnished with cushions. Several persons lay upon this bed in a deep sleep. At the same tables which were arranged about the room some thirty customers were drinking English beer, porter, gin and brandy; smoking, the while, long red clay pipes stuffed with little balls of opium18 mingled19 with essence of rose. From time to time one of the smokers21, overcome with the narcotic22, would slip under the table, whereupon the waiters, taking him by the head and feet, carried and laid him upon the bed. The bed already supported twenty of these stupefied sots.

Fix and Passepartout saw that they were in a smoking-house haunted by those wretched, cadaverous, idiotic23 creatures, to whom the English merchants sell every year the miserable24 drug called opium, to the amount of one million four hundred thousand pounds - thousands devoted25 to one of the most despicable vices26 which afflict27 humanity! The Chinese government has in vain attempted to deal with the evil by stringent28 laws. It passed gradually from the rich, to whom it was at first exclusively reserved, to the lower classes, and then its ravages29 could not be arrested. Opium is smoked everywhere, at all times, by men and women, in the Celestial30 Empire; and, once accustomed to it, the victims cannot dispense31 with it, except by suffering horrible bodily contortions32 and agonies. A great smoker20 can smoke as many as eight pipes a day; but he dies in five years. It was in one of these dens33 that Fix and Passepartout, in search of a friendly glass, found themselves. Passepartout had no money, but willingly accepted Fix's invitation in the hope of returning the obligation at some future time.

They ordered two bottles of port, to which the Frenchman did ample justice, whilst Fix observed him with close attention. They chatted about the journey, and Passepartout was especially merry at the idea that Fix was going to continue it with them. When the bottles were empty, however, he rose to go and tell his master of the change in the time of the sailing of the `Carnatic'.

Fix caught him by the arm, and said, `Wait a moment.'

`What for, Mr Fix?'

`I want to have a serious talk with you.'

`A serious talk!' cried Passepartout, drinking up the little wine that was left in the bottom of his glass. `Well, we'll talk about it to-morrow; I haven't time now.'

`Stay! What I have to say concerns your master.'

Passepartout, at this, looked attentively34 at his companion. Fix's face seemed to have a singular expression. He resumed his seat.

`What is it that you have to say?'

Fix placed his hand upon Passepartout's arm, and, lowering his voice, said, `You have guessed who I am?'

`Parbleu!' said Passepartout, smiling. `Then I'm going to tell you everything--'

`Now that I know everything, my friend! Ah! that's very good. But go on, go on. First, though, let me tell you that those gentlemen have put themselves to a useless expense.'

`Useless!' said Fix. `You speak confidently. It's clear that you don't know how large the sum is.'

`Of course I do,' returned Passepartout. `Twenty thousand pounds.'

`Fifty-five thousand!' answered Fix, pressing his companion's hand.

`What!' cried the Frenchman. `Has Monsieur Fogg dared - fifty-five thousand pounds! Well, there's all the more reason for not losing an instant,' he continued, getting up hastily.

Fix pushed Passepartout back in his chair, and resumed: `Fifty-five thousand pounds; and if I succeed, I get two thousand pounds. If you'll help me, I'll let you have five hundred of them.'

`Help you?' cried Passepartout, whose eyes were standing35 wide open.

`Yes; help me keep Mr Fogg here for two or three days.'

`Why, what are you saying? Those gentlemen are not satisfied with following my master and suspecting his honour, but they must try to put obstacles in his way! I blush for them!'

`What do you mean?'

`I mean that it is a piece of shameful36 trickery. They might as well waylay37 Mr Fogg and put his money in their pockets!'

`That's just what we count on doing.'

`It's a conspiracy38, then,' cried Passepartout, who became more and more excited as the liquor mounted in his head, for he drank without perceiving it. `A real conspiracy! And gentlemen, too. Bah!'

Fix began to be puzzled.

`Members of the Reform Club!' continued Passepartout. `You must know, Monsieur Fix, that my master is an honest man, and that, when he makes a wager39, he tries to win it fairly!'

`But who do you think I am?' asked Fix, looking at him intently.

`Parbleu! An agent of the members of the Reform Club, sent out here to interrupt my master's journey. But, though I found you out some time ago, I've taken good care to say nothing about it to Mr Fogg.'

`He knows nothing, then?'

`Nothing,' replied Passepartout, again emptying his glass.

The detective passed his hand across his forehead, hesitating before he spoke40 again. What should he do? Passepartout's mistake seemed sincere, but it made his design more difficult. It was evident that the servant was not the master's accomplice41, as Fix had been inclined to suspect.

`Well,' said the detective to himself, `as he is not an accomplice, he will help me.'

He had no time to lose: Fogg must be detained at Hong Kong, so he resolved to make a clean breast of it.

`Listen to me,' said Fix abruptly42. `I am not, as you think, an agent of the members of the Reform Club--'

`Bah!' retorted Passepartout, with an air of raillery.

`I am a police detective, sent out here by the London office.'

`You, a detective?'

`I will prove it. Here is my commission.'

Passepartout was speechless with astonishment43 when Fix displayed this document, the genuineness of which could not be doubted.

`Mr Fogg's wager,' resumed Fix, `is only a pretext44, of which you and the gentlemen of the Reform are dupes. He had a motive45 for securing your innocent complicity.'

`But why?'

`Listen. On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England by a person whose description was fortunately secured. Here is this description; it answers exactly to that of Mr Phileas Fogg.'

`What nonsense!' cried Passepartout, striking the table with his fist. `My master is the most honourable46 of men!'

`How can you tell? You know scarcely anything about him. You went into his service the day he came away; and he came away on a foolish pretext, without trunks, and carrying a large amount in bank-notes. And yet you are bold enough to assert that he is an honest man!'

`Yes, yes,' repeated the poor fellow, mechanically. `Would you like to be arrested as his accomplice?' Passepartout, overcome by what he had heard, held his head between his hands, and did not dare to look at the detective. Phileas Fogg, the saviour47 of Aouda, that brave and generous man, a robber! And yet how many presumptions48 there were against him! Passepartout essayed to reject the suspicions which forced themselves upon his mind; he did not wish to believe that his master was guilty.

`Well, what do you want of me?' said he, at last, with an effort.

`See here,' replied Fix; `I have tracked Mr Fogg to this place, but as yet I have failed to receive the warrant of arrest for which I sent to London. You must help me to keep him here in Hong Kong--'

`I! But I--'

`I will share with you the two thousand pounds reward offered by the Bank of England.'

`Never!' replied Passepartout, who tried to rise, but fell back, exhausted49 in mind and body.

`Mr Fix,' he stammered50; `even should what you say be true - if my master is really the robber you are seeking for - which I deny - I have been, am, in his service; I have seen his generosity51 and goodness; and I will never betray him - not for all the gold in the world. I come from a village where they don't eat that kind of bread!'

`You refuse?'

`I refuse.'

`Consider that I've said nothing,' said Fix; `and let us drink.'

`Yes; let us drink!'

Passepartout felt himself yielding more and more to the effects of the liquor. Fix, seeing that he must, at all hazards, be separated from his master, wished to entirely52 overcome him. Some pipes full of opium lay upon the table. Fix slipped one into Passepartout's hand. He took it put it between his lips, lit it, drew several puffs53, and his head, becoming heavy under the influence of the narcotic, fell upon the table.

`At last!' said Fix, seeing Passepartout unconscious. `Mr Fogg will not be informed of the "Carnatic's" departure; and, if he is, he will have to go without this cursed Frenchman!'

And, after paying his bill, Fix left the tavern.


香港不过是一个小岛,1842年鸦片战争之后签订了《南京条约》,这个小岛就被英国占领了。没用几年英国以其殖民者的才能就把这里建成了一座大城市和一个海港——维多利亚港。这个小岛位于珠江口上,距离对岸葡萄牙占领的澳门只有六十英里。香港在商业竞争方面必然会战胜澳门。目前中国大部分商品出口都经过香港。这里有船坞、医院、码头、仓库;还有一座哥特式建筑的大教堂和一个总督府;到处是碎石铺成的马路,这一切都使人觉得这是英国肯特郡或萨里郡的某一个商业城市,从地球的那一面钻过来,再出现在这一块中国的土地上了。

路路通两手插在衣袋里一面走向维多利亚港,一面欣赏着那些在中国还十分流行的轿子和带篷的轿车。成群的中国人、日本人和欧洲人在街上熙熙攘攘非常忙碌。路路通觉得这个城市和他沿途经过的孟买、加尔各答或新加坡等城市差不多没有什么两样。这些地方都好象是环绕着地球排成的一条英国城市的索链。

路路通到了珠江口上的维多利亚港,这里聚集着各国的船只:英国的、法国的、美国的、荷兰的,其中有军舰,有商船,有日本的或是中国的小船,有大帆船、汽艇和舢板,甚至还有“花船”,这些“花船”就象是漂浮在水面上的花坛。路路通在路上还看见一些穿黄色衣服的本地人,这些人年纪都很大。路路通想按中国习惯刮一次脸,就走进了一家中国理发店,他从一位英语讲得相当好的理发师那里才知道刚才看见的那些老人年纪最小的也都在八十岁以上,他们只有到这样高龄,才有权利穿黄衣服,因为黄色是代表皇家的颜色。路路通虽然不了解究竟,不过他觉得这倒挺滑稽。

他刮好了脸就走向卡尔纳蒂克停靠的码头。到了那儿,他看见费克斯正独自在河边上徘徊,这路路通一点也不奇怪。这时,这位侦探脸上露着十分失望的表情。

“好!”路路通心里说,“这一来对改良俱乐部那些老爷们可就不大妙了!”

他对费克斯的烦恼装着完全没有看见的样子,笑嘻嘻地走上去跟他打了招呼。

说实在话,一点也不能怪费克斯咒骂他一再碰上的坏运气。还是没有拘票!显然这份拘票还正在他后面追着转寄,要是能在香港再待上几天,就准会收到了。既然香港是这次旅途上最后一个受英国管辖的地方,要是在此地不能逮捕福克,那么这个贼就一定会远走高飞了。

“嘿,费克斯先生,您是决定跟我们一同到美洲去了?”路路通问。

“是啊。”费克斯咬着牙说。

“那就快走吧,”路路通一面说着一面哈哈大笑。“我早知道您是不会跟我们分手的。好吧,咱们一齐去订船票吧!”

他们一同走进了海运售票处,订了四个舱位。这时售票员告诉他们说,卡尔纳蒂克号已经修好了,原来规定明天早晨开船,现在提前了,今天晚上八点钟就开。

“那好极了,”路路通说,“提早开船对于我的主人更合适,我就去告诉他。”

现在费克斯决定采取最后一着了。他决定把一切都告诉路路通。要拖住斐利亚·福克在香港多待几天,也许这是唯一的一个办法了。离开售票处以后,费克斯就请路路通到酒店去喝两杯。路路通看时候还早,也就接受了他的邀请。

码头对面就有一家外表很吸引人的酒店。他们两个便走了进去。这是一间装修得很漂亮的大厅。靠里边放着一张板床,上面铺着垫子。床上一个挨一个地睡了好些人。在这大厅里,有三十多个人散坐在那些用藤条编的桌子上。他们有的在大杯地喝着清淡的或浓烈的英国啤酒,有的在喝着英国烧酒:杜松子酒或白兰地。另外,大部分人都在吸着长杆红瓦头的大烟枪,大烟斗上装着玫瑰露合鸦片制成的烟泡。不断有吸烟的人晕过去,倒在桌子底下,于是酒店的伙计就过去拖住他的脚和脖子把他搬到板床上和那些已经晕过去的烟鬼放在一起。晕过去的烟鬼就这样被一个一个地排着放在板床上,共有二十多个,他们那种狼狈不堪的样子真是使人恶心。

费克斯和路路通现在才知道他们是进了一家专做这些无赖汉、白痴、荒唐鬼、糊涂虫生意的大烟馆。这个死要钱的大英帝国每年要卖给这些人价值两亿六千万法郎的这种害死人的所谓“鸦片”药膏!利用人类最悲惨的恶习赚来的这笔钱是多么污秽呵!

中国政府曾经想用严厉的法律来禁绝这种恶习,但是没有成效。吸鸦片的恶习从富有阶级——鸦片首先是专给他们享用的——一直蔓延到了下层阶级,这种灾祸就再也无法禁止了。目前在中华帝国吸鸦片的人随时随地都有。男人女人都贪恋这种可悲的嗜好。他们一旦吸上了瘾,就再也戒不掉了,否则就会产生剧烈的胃疼。烟瘾大的人一天能吸八筒,这种人过不了五年就得死。象这样的大烟馆香港很多,费克斯和路路通怀着喝两杯的念头走进的这个地方不过是其中之一罢了。

路路通没有钱,但是他很乐意接受了他朋友的这番“美意”。他提出改一天要回请费克斯。

他们要了两瓶有名的葡萄牙红酒,这个小伙子便开怀畅饮起来。但是费克斯却喝得很有分寸,他在注意观察路路通。他们天南地北地聊起来了。谈得特别起劲的是关于费克斯决定搭乘卡尔纳蒂克号船去横滨的这个好主意。当他们谈到这一条船要提早几小时动身的时候路路通把酒喝光了站了起来,要回去通知他的主人提早上船。这时费克斯一把把他拖住。

“你等一会儿。”费克斯说。

“您要怎么样,费克斯先生?”

“我有件要紧的事要跟你谈谈。”

“要紧的事儿?”路路通大声说,同时把酒杯里剩下的几滴酒喝干了。“好吧,咱们明天再谈,我今天没时间。”

“别走!”费克斯说,“关于你主人的事。”

路路通听了这句话就注意望着费克斯。他发现费克斯的面部表情非常奇怪。于是他就又坐下来。

“你到底要跟我说什么?”路路通说。

费克斯一只手放在路路通的手臂上,低声地说:

“你已经猜出来我是什么人了吗?”费克斯问。

“这还用说!”路路通笑着说。

“好吧,那我现在把全部情况都告诉你。”

“现在,我已经全部都知道了,老兄!喏,这没什么,好吧,你讲下去吧,不过先让我说一句,那些老爷们把钱给白花了。”

“把钱白花了!”费克斯说,“你别跟我瞎扯了,我一看就知道你根本不了解这件事关系到多大一笔数目呵!”

“你错了,我知道,”路路通说,“两万英镑!”

“不是两万!”费克斯抓紧路路通的手说,“是五万五千英镑!”

“怎么着?”路路通叫着说,“福克先生他居然敢拿……五万五千英镑……好吧,这就更不能耽误时候了。”说到这里他又站起来了。

“五万五千英镑!”费克斯一面强拉着路路通又坐下来,又叫了一瓶白兰地,一面接着说,“要是我这事办成了,我会得到两千英镑奖金。只要你肯帮忙,我分给你五百英镑(一万二千五百法郎),干不干?”

“要我帮你的忙?”路路通大声说,他的两只眼晴简直都瞪圆了。

“对了,你帮我拖住福克先生在香港多待几天!”

“嘻!”路路通说,“你这说的什么话呵?这些老爷们不拿我的主人当正人君子看,叫你来盯他的梢,这还不够,还要千方百计阻扰人家,我真替他们难为情。”

“噢,你这话是什么意思呢?”

“我说这简直太不漂亮啦!这简直是要把福克先生口袋里的钱都挖出来,等于是要夺去他的全部财产!”

“对呵,咱们就是要打算这么干。”

“可是这是个阴谋!”路路通嚷着说。费克斯敬他一杯他就喝一杯,根本没注意自己喝了多少,现在白兰地酒劲一冲,气可就更大了。“这是不折不扣的阴谋!这些老爷们,还是朋友呢?”

费克斯开始觉得他的话文不对题了。

“朋友?”路路通嚷着说,“还都是改良俱乐部的会员呢,费克斯先生,您要知道,我的主人是一个正派人,他这个人只要说跟人家打赌,他就是规规矩矩地去赢人家。”

“你等一下,你到底以为我是什么人?”费克斯两只眼睛直盯着路路通说。

“这还用说?你是改良俱乐部那些老爷们派来的暗探,你的任务是要监视我主人沿途旅行的情况,这简直太不体面了!我虽然早已经看出了你的身分,可是我一直一个字儿也没有对福克先生说过。”

“他一点也不知道?”费克斯激动地问。

“他半点儿都不知道。”路路通说着又干了一杯。

密探用手摸着自己的前额。在他接着谈下去之前,他感到非常犹豫。他该怎么办呢?路路通的误会看起来绝不是装的,不过这就使费克斯的计划更难完成了。这个小伙子讲的完完全全是老实话,这是很明显的。他也绝对不会是福克的同谋,这一点本来是费克斯最担心的。这时,费克斯心里说:“既然他不是福克的同谋,他就一定会帮助我。”

密探又重新拿定了主意。何况时间也不容许他再拖延下去了。无论如何必须在香港把福克逮起来。于是他就直截了当地对路路通说:

“你听我说,你注意听着。我不是你所猜想的那种人。我不是改良俱乐部那些会员派来的暗探……”

“噢!”路路通滑稽地看着费克斯说。

“我是警察厅的侦探,接受了伦敦警察当局的任务……”

“您……警察厅的侦探……”

“对了,我给你看证件,”费克斯说,“喏,这是我的出差证明书。”

侦探从他的皮夹里拿出一张证件给路路通看,那是伦敦警察总局局长签署的公差证明书。路路通给吓傻了。两眼直瞪着费克斯,一句话也说不上来了。这时费克斯就接着说:

“福克先生说打赌,这不过是个借口。你和那些改良俱乐部的会员都是被他这个花招儿给骗了。因为他需要你这个不自觉的同谋者为他服务。”

“那是为什么?……”路路通嚷着说。

“你听我说,上一个月,9月28号那一天,英国国家银行被人偷走了五万五千英镑,这个人的外貌已经被查出来了。喏,这就是有关他的外貌的记录,这简直跟福克先生一模一样。”

“去你的吧!”路路通用他的大拳头捶着桌子说,“我的主人是世界上最正派的人!”

“你怎么会知道他是正派人?”费克斯说,“你甚至连认识也不认识他!你在他动身那一天才到他家工作。他找了个毫无意义的借口急急忙忙地离开了伦敦,连行李也不带,只带了一大口袋钞票!你敢担保他是正派人?”

“我敢担保!我就是敢担保!”可怜的路路通机械地重复着说。

“那么你是愿意作为他的从犯一起被捕了!”

路路通两手抱着脑袋,他的脸色全变了。他不敢抬头看费克斯。

福克先生,艾娥达夫人的救命恩人,这么一个仁慈而又勇敢的人,他会是贼?可是费克斯提出来的那些怀疑又那样活龙活现!路路通是绝不肯相信自己的主人会做这种事的。

“干脆说吧,你想要我怎么样?”他鼓起最大勇气向费克斯说。

“喏,”费克斯说,“我盯着福克先生一直盯到今天,但是我还没有接到我向伦敦要的那张拘票,所以我需要你帮助我拖住他留在香港……”

“你叫我……”

“我跟你平分英国国家银行许下的两千英镑奖金。”

“我不干!”路路通说着,就打算站起来,可是他感觉到精神恍惚,又没有力气,于是又坐了下来。

“费克斯先生,”他结结巴巴他说,“即使你刚才对我说的那些话都是真的……即使我的主人真的是你要抓的那个贼,……我也不承认……我是他的仆人……我看他是个好人,是个仁人君子。要我出卖他,绝对办不到。就是把全世界的金子都给我,我也不能那么干……”

“你拒绝吗?”

“我不干!”

“好吧,那就算我什么也没说,”费克斯说,“来,咱们喝酒。”

“好,咱们喝酒!”

路路通觉得越来越醉了。费克斯认为现在必须不惜任何代价把路路通和他的主人隔离开。他决定一不做,二不休。正好桌上放着几支装好了鸦片的烟枪。费克斯拿了一支放到路路通手里,路路通迷迷糊糊地接过来放到嘴上就吸了几口。他的头因为麻醉而感到沉重,结果晕倒了。

“好了,”费克斯说,“再没有人去通知福克先生卡尔纳蒂克号提早开船的消息了。即使他能走的话,至少这个死不了的法国人是不会再跟着他走了!”费克斯付了账就扬长而去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 colonizing 8e6132da4abc85de5506f1d9c85be700     
v.开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的现在分词 )
参考例句:
  • The art of colonizing is no exception to the rule. 殖民的芸术是� 有特例的。 来自互联网
  • A Lesson for Other Colonizing Nations. 其它殖民国家学习的教训。 来自互联网
2 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
3 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
4 depot Rwax2     
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站
参考例句:
  • The depot is only a few blocks from here.公共汽车站离这儿只有几个街区。
  • They leased the building as a depot.他们租用这栋大楼作仓库。
5 wharves 273eb617730815a6184c2c46ecd65396     
n.码头,停泊处( wharf的名词复数 )
参考例句:
  • They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves? 适用于海运并能经受在码头上的粗暴装卸。 来自外贸英语口语25天快训
  • Widely used in factories and mines, warehouses, wharves, and other industries. 广泛用于厂矿、仓库、码头、等各种行业。 来自互联网
6 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
7 supremacy 3Hzzd     
n.至上;至高权力
参考例句:
  • No one could challenge her supremacy in gymnastics.她是最优秀的体操运动员,无人能胜过她。
  • Theoretically,she holds supremacy as the head of the state.从理论上说,她作为国家的最高元首拥有至高无上的权力。
8 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
9 quay uClyc     
n.码头,靠岸处
参考例句:
  • There are all kinds of ships in a quay.码头停泊各式各样的船。
  • The side of the boat hit the quay with a grinding jar.船舷撞到码头发出刺耳的声音。
10 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
11 accosted 4ebfcbae6e0701af7bf7522dbf7f39bb     
v.走过去跟…讲话( accost的过去式和过去分词 );跟…搭讪;(乞丐等)上前向…乞讨;(妓女等)勾搭
参考例句:
  • She was accosted in the street by a complete stranger. 在街上,一个完全陌生的人贸然走到她跟前搭讪。
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him. 他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。 来自《简明英汉词典》
12 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
13 inveigh 14Sxa     
v.痛骂
参考例句:
  • A lot of his writings inveigh against luxury and riches.他的很多文章都痛批奢华与财富。
  • The detective had,indeed,good reasons to inveigh against the bad luck which pursued him.说实在话,一点也不能怪费克斯咒骂他一再碰上的坏运气。
14 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
15 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
16 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
17 tavern wGpyl     
n.小旅馆,客栈;小酒店
参考例句:
  • There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
  • Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
18 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
19 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
20 smoker GiqzKx     
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室
参考例句:
  • His wife dislikes him to be a smoker.他妻子不喜欢他当烟民。
  • He is a moderate smoker.他是一个有节制的烟民。
21 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
22 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
23 idiotic wcFzd     
adj.白痴的
参考例句:
  • It is idiotic to go shopping with no money.去买东西而不带钱是很蠢的。
  • The child's idiotic deeds caused his family much trouble.那小孩愚蠢的行为给家庭带来许多麻烦。
24 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
25 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
26 vices 01aad211a45c120dcd263c6f3d60ce79     
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳
参考例句:
  • In spite of his vices, he was loved by all. 尽管他有缺点,还是受到大家的爱戴。
  • He vituperated from the pulpit the vices of the court. 他在教堂的讲坛上责骂宫廷的罪恶。
27 afflict px3zg     
vt.使身体或精神受痛苦,折磨
参考例句:
  • I wish you wouldn't afflict me with your constant complains.我希望你不要总是抱怨而使我苦恼。
  • There are many illnesses,which afflict old people.有许多疾病困扰着老年人。
28 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
29 ravages 5d742bcf18f0fd7c4bc295e4f8d458d8     
劫掠后的残迹,破坏的结果,毁坏后的残迹
参考例句:
  • the ravages of war 战争造成的灾难
  • It is hard for anyone to escape from the ravages of time. 任何人都很难逃避时间的摧残。
30 celestial 4rUz8     
adj.天体的;天上的
参考例句:
  • The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
  • Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。
31 dispense lZgzh     
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
参考例句:
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
32 contortions bveznR     
n.扭歪,弯曲;扭曲,弄歪,歪曲( contortion的名词复数 )
参考例句:
  • Trimeris' compound, called T-20, blocks the final structural contortions from taking place. T-20是特里米瑞斯公司生产的化合物。它能阻止分子最终结构折叠的发生。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 癌症与艾滋病
  • The guard was laughing at his contortions. 那个警卫看到他那难受劲儿感到好笑。 来自英汉文学
33 dens 10262f677bcb72a856e3e1317093cf28     
n.牙齿,齿状部分;兽窝( den的名词复数 );窝点;休息室;书斋
参考例句:
  • Female bears tend to line their dens with leaves or grass. 母熊往往会在洞穴里垫些树叶或草。 来自辞典例句
  • In winter bears usually hibernate in their dens. 冬天熊通常在穴里冬眠。 来自辞典例句
34 attentively AyQzjz     
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
参考例句:
  • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
  • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
35 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
36 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
37 waylay uphyV     
v.埋伏,伏击
参考例句:
  • She lingered outside the theater to waylay him after the show.她在戏院外面徘徊想在演出之后拦住他说话。
  • The trucks are being waylaid by bandits.卡车被强盗拦了下来。
38 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
39 wager IH2yT     
n.赌注;vt.押注,打赌
参考例句:
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
40 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
41 accomplice XJsyq     
n.从犯,帮凶,同谋
参考例句:
  • She was her husband's accomplice in murdering a rich old man.她是她丈夫谋杀一个老富翁的帮凶。
  • He is suspected as an accomplice of the murder.他涉嫌为这次凶杀案的同谋。
42 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
43 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
44 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
45 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
46 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
47 saviour pjszHK     
n.拯救者,救星
参考例句:
  • I saw myself as the saviour of my country.我幻想自己为国家的救星。
  • The people clearly saw her as their saviour.人们显然把她看成了救星。
48 presumptions 4bb6e62cc676264509a05ec20d1312e4     
n.假定( presumption的名词复数 );认定;推定;放肆
参考例句:
  • Much modern technological advance is based on these presumptions of legal security. 许多现代技术的发展都是基于这些法律安全设想的考虑。 来自互联网
  • What visions, what expectations and what presumptions can outsoar that flight? 那一种想象,那一种期望和推测能超越他之上呢? 来自互联网
49 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
50 stammered 76088bc9384c91d5745fd550a9d81721     
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He stammered most when he was nervous. 他一紧张往往口吃。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Barsad leaned back in his chair, and stammered, \"What do you mean?\" 巴萨往椅背上一靠,结结巴巴地说,“你是什么意思?” 来自英汉文学 - 双城记
51 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
52 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
53 puffs cb3699ccb6e175dfc305ea6255d392d6     
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • We sat exchanging puffs from that wild pipe of his. 我们坐在那里,轮番抽着他那支野里野气的烟斗。 来自辞典例句
  • Puffs of steam and smoke came from the engine. 一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。 来自辞典例句


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533