A LITTLE more than four months had passed, since the return of Iris1 to her father’s house.
Among other events which occurred, during the earlier part of that interval2, the course adopted by Hugh Mountjoy, when Miss Henley’s suspicions of the Irish lord were first communicated to him, claims a foremost place.
It was impossible that the devoted3 friend of Iris could look at her, when they met again on their way to the station, without perceiving the signs of serious agitation4. Only waiting until they were alone in the railway-carriage, she opened her heart unreservedly to the man in whose clear intellect and true sympathy she could repose5 implicit6 trust. He listened to what she could repeat of Lord Harry7’s language with but little appearance of surprise. Iris had only reminded him of one, among the disclosures which had escaped Mr. Vimpany at the inn. Under the irresistible8 influence of good wine, the doctor had revealed the Irish lord’s motive9 for remaining in his own country, after the assassination10 of Arthur Mountjoy. Hugh met the only difficulty in his way, without shrinking from it. He resolved to clear his mind of its natural prejudice against the rival who had been preferred to him, before he assumed the responsibility of guiding Iris by his advice.
When he had in some degree recovered confidence in his own unbiased judgment11, he entered on the question of Lord Harry’s purpose in leaving England.
Without attempting to dispute the conclusion at which Iris had arrived, he did his best to alleviate12 her distress13. In his opinion, he was careful to tell her, a discovery of the destination to which Lord Harry proposed to betake himself, might be achieved. The Irish lord’s allusion14 to a new adventure, which would occupy him in searching for diamonds or gold, might indicate a contemplated15 pursuit of the assassin, as well as a plausible16 excuse to satisfy Iris. It was at least possible that the murderer might have been warned of his danger if he remained in England, and that he might have contemplated directing his flight to a distant country, which would not only offer a safe refuge, but also hold out (in its mineral treasures) a hope of gain. Assuming that these circumstances had really happened, it was in Lord Harry’s character to make sure of his revenge, by embarking17 in the steamship18 by which the assassin of Arthur Mountjoy was a passenger.
Wild as this guess at the truth undoubtedly19 was, it had one merit: it might easily be put to the test.
Hugh had bought the day’s newspaper at the station. He proposed to consult the shipping20 advertisements relating, in the first place, to communication with the diamond-mines and the goldfields of South Africa.
This course of proceeding21 at once informed him that the first steamer, bound for that destination, would sail from London in two days’ time. The obvious precaution to take was to have the Dock watched; and Mountjoy’s steady old servant, who knew Lord Harry by sight, was the man to employ.
Iris naturally inquired what good end could be attained22, if the anticipated discovery actually took place.
To this Mountjoy answered, that the one hope — a faint hope, he must needs confess — of inducing Lord Harry to reconsider his desperate purpose, lay in the influence of Iris herself. She must address a letter to him, announcing that his secret had been betrayed by his own language and conduct, and declaring that she would never again see him, or hold any communication with him, if he persisted in his savage23 resolution of revenge. Such was the desperate experiment which Mountjoy’s generous and unselfish devotion to Iris now proposed to try.
The servant (duly entrusted24 with Miss Henley’s letter) was placed on the watch — and the event which had been regarded as little better than a forlorn hope, proved to be the event that really took place. Lord Harry was a passenger by the steamship.
Mountjoy’s man presented the letter entrusted to him, and asked respectfully if there was any answer. The wild lord read it — looked (to use the messenger’s own words) like a man cut to the heart — seemed at a loss what to say or do — and only gave a verbal answer: “I sincerely thank Miss Henley, and I promise to write when the ship touches at Madeira.” The servant continued to watch him when he went on board the steamer; saw him cast a look backwards25, as if suspecting that he might have been followed; and then lost sight of him in the cabin. The vessel26 sailed after a long interval of delay, but he never reappeared on the deck.
The ambiguous message sent to her aroused the resentment27 of Iris; she thought it cruel. For some weeks perhaps to come, she was condemned28 to remain in doubt, and was left to endure the trial of her patience, without having Mountjoy at hand to encourage and console her. He had been called away to the south of France by the illness of his father.
But the fortunes of Miss Henley, at this period of her life, had their brighter side. She found reason to congratulate herself on the reconciliation29 which had brought her back to her father. Mr. Henley had received her, not perhaps with affection, but certainly with kindness. “If we don’t get in each other’s way, we shall do very well; I am glad to see you again.” That was all he had said to her, but it meant much from a soured and selfish man.
Her only domestic anxiety was caused by another failure in the health of her maid.
The Doctor declared that medical help would be of no avail, while Rhoda Bennet remained in London. In the country she had been born and bred, and to the country she must return. Mr. Henley’s large landed property, on the north of London, happened to include a farm in the neighbourhood of Muswell Hill. Wisely waiting for a favourable30 opportunity, Iris alluded31 to the good qualities which had made Rhoda almost as much her friend as her servant, and asked leave to remove the invalid32 to the healthy air of the farm.
Her anxiety about the recovery of a servant so astonished Mr. Henley, that he was hurried (as he afterwards declared) into granting his daughter’s request. After this concession33, the necessary arrangements were easily made. The influence of Iris won the goodwill34 of the farmer and his wife; Rhoda, as an expert and willing needlewoman, being sure of a welcome, for her own sake, in a family which included a number of young children. Miss Henley had only to order her carriage, and to be within reach of the farm. A week seldom passed without a meeting between the mistress and the maid.
In the meantime, Mountjoy (absent in France) did not forget to write to Iris.
His letters offered little hope of a speedy return. The doctors had not concealed35 from him that his father’s illness would end fatally; but there were reserves of vital power still left, which might prolong the struggle. Under these melancholy36 circumstances, he begged that Iris would write to him. The oftener she could tell him of the little events of her life at home, the more kindly37 she would brighten the days of a dreary38 life.
Eager to show, even in a trifling39 matter, how gratefully she appreciated Mountjoy’s past kindness, Iris related the simple story of her life at home, in weekly letters addressed to her good friend. After telling Hugh (among other things) of Rhoda’s establishment at the farm, she had some unexpected results to relate, which had followed the attempt to provide herself with a new maid.
Two young women had been successively engaged — each recommended, by the lady whom she had last served, with that utter disregard of moral obligation which appears to be shamelessly on the increase in the England of our day. The first of the two maids, described as “rather excitable,” revealed infirmities of temper which suggested a lunatic asylum40 as the only fit place for her. The second young woman, detected in stealing eau-de-cologne, and using it (mixed with water) as an intoxicating41 drink, claimed merciful construction of her misconduct, on the ground that she had been misled by the example of her last mistress.
At the third attempt to provide herself with a servant, Iris was able to report the discovery of a responsible person who told the truth — an unmarried lady of middle age.
In this case, the young woman was described as a servant thoroughly42 trained in the performance of her duties, honest, sober, industrious43, of an even temper, and unprovided with a “follower” in the shape of a sweetheart. Even her name sounded favourably44 in the ear of a stranger — it was Fanny Mere45. Iris asked how a servant, apparently46 possessed47 of a faultless character, came to be in want of a situation. At this question the lady sighed, and acknowledged that she had “made a dreadful discovery,” relating to the past life of her maid. It proved to be the old, the miserably48 old, story of a broken promise of marriage, and of the penalty paid as usual by the unhappy woman. “I will say nothing of my own feelings,” the maiden49 lady explained. “In justice to the other female servants, it was impossible for me to keep such a person in my house; and, in justice to you, I must most unwillingly50 stand in the way of Fanny Mere’s prospects51 by mentioning my reason for parting with her.”
“If I could see the young woman and speak to her,” Iris said, “I should like to decide the question of engaging her, for myself.”
The lady knew the address of her discharged servant, and — with some appearance of wonder — communicated it. Miss Henley wrote at once, telling Fanny Mere to come to her on the following day.
When she woke on the next morning, later than usual, an event occurred which Iris had been impatiently expecting for some time past. She found a letter waiting on her bedside table, side by side with her cup of tea. Lord Harry had written to her at last.
Whether he used his pen or his tongue, the Irish lord’s conduct was always more or less in need of an apology. Here were the guilty one’s new excuses, expressed in his customary medley53 of frank confession54 and flowery language:
“I am fearing, my angel, that I have offended you. You have too surely said to yourself, This miserable55 Harry might have made me happy by writing two lines — and what does he do? He sends a message in words which tell me nothing.
“My sweet girl, the reason why is that I was in two minds when your man stopped me on my way to the ship.
“Whether it was best for you — I was not thinking of myself — to confess the plain truth, or to take refuge in affectionate equivocation56, was more than I could decide at the time. When minutes are enough for your intelligence, my stupidity wants days. Well! I saw it at last. A man owes the truth to a true woman; and you are a true woman. There you find a process of reasoning — I have been five days getting hold of it.
“But tell me one thing first. Brutus killed a man; Charlotte Corday killed a man. One of the two victims was a fine tyrant57, and the other a mean tyrant. Nobody blames those two historical assassins. Why then blame me for wishing to make a third? Is a mere modern murderer beneath my vengeance58, by comparison with two classical tyrants59 who did their murders by deputy? The man who killed Arthur Mountjoy is (next to Cain alone) the most atrocious homicide that ever trod the miry ways of this earth. There is my reply! I call it a crusher.
“So now my mind is easy. Darling, let me make your mind easy next.
“When I left you at the window of Vimpany’s house, I was off to the other railroad to find the murderer in his hiding-place by the seaside. He had left it; but I got a trace, and went back to London — to the Docks. Some villain60 in Ireland, who knows my purpose, must have turned traitor61. Anyhow, the wretch62 has escaped me.
“Yes; I searched the ship in every corner. He was not on board. Has he gone on before me, by an earlier vessel? Or has he directed his flight to some other part of the world? I shall find out in time. His day of reckoning will come, and he, too, shall know a violent death! Amen. So be it. Amen.
“Have I done now? Bear with me, gentle Iris — there is a word more to come.
“You will wonder why I went on by the steamship — all the way to South Africa — when I had failed to find the man I wanted, on board. What was my motive? You, you alone, are always my motive. Lucky men have found gold, lucky men have found diamonds. Why should I not be one of them? My sweet, let us suppose two possible things; my own elastic63 convictions would call them two likely things, but never mind that. Say, I come back a reformed character; there is your only objection to me, at once removed! And take it for granted that I return with a fortune of my own finding. In that case, what becomes of Mr. Henley’s objection to me? It melts (as Shakespeare says somewhere) into thin air. Now do take my advice, for once. Show this part of my letter to your excellent father, with my love. I answer beforehand for the consequences. Be happy, my Lady Harry — as happy as I am — and look for my return on an earlier day than you may anticipate. Yours till death, and after.
“HARRY.”
Like the Irish lord, Miss Henley was “in two minds,” while she rose, and dressed herself. There were parts of the letter for which she loved the writer, and parts of it for which she hated him.
What a prospect52 was before that reckless man — what misery64, what horror, might not be lying in wait in the dreadful future! If he failed in the act of vengeance, that violent death of which he had written so heedlessly might overtake him from another hand. If he succeeded, the law might discover his crime, and the infamy65 of expiation66 on the scaffold might be his dreadful end. She turned, shuddering67, from the contemplation of those hideous68 possibilities, and took refuge in the hope of his safe, his guiltless return. Even if his visions of success, even if his purposes of reform (how hopeless at his age!) were actually realised, could she consent to marry the man who had led his life, had written this letter, had contemplated (and still cherished) his merciless resolution of revenge? No woman in her senses could let the bare idea of being his wife enter her mind. Iris opened her writing-desk, to hide the letter from all eyes but her own. As she secured it with the key, her heart sank under the return of a terror remembered but too well. Once more, the superstitious69 belief in a destiny that was urging Lord Harry and herself nearer and nearer to each other, even when they seemed to be most widely and most surely separated, thrilled her under the chilling mystery of its presence. She dropped helplessly into a chair. Oh, for a friend who could feel for her, who could strengthen her, whose wise words could restore her to her better and calmer self! Hugh was far away; and Iris was left to suffer and to struggle alone.
Heartfelt aspirations70 for help and sympathy! Oh, irony71 of circumstances, how were they answered? The housemaid entered the room, to announce the arrival of a discharged servant, with a lost character.
“Let the young woman come in,” Iris said. Was Fanny Mere the friend whom she had been longing72 for? She looked at her troubled face in the glass — and laughed bitterly.
1 iris | |
n.虹膜,彩虹 | |
参考例句: |
|
|
2 interval | |
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
3 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
4 agitation | |
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
5 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
6 implicit | |
a.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的 | |
参考例句: |
|
|
7 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
8 irresistible | |
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 | |
参考例句: |
|
|
9 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
10 assassination | |
n.暗杀;暗杀事件 | |
参考例句: |
|
|
11 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
12 alleviate | |
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等) | |
参考例句: |
|
|
13 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
14 allusion | |
n.暗示,间接提示 | |
参考例句: |
|
|
15 contemplated | |
adj. 预期的 动词contemplate的过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
16 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
17 embarking | |
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
18 steamship | |
n.汽船,轮船 | |
参考例句: |
|
|
19 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
20 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
21 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
22 attained | |
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
23 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
24 entrusted | |
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
25 backwards | |
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地 | |
参考例句: |
|
|
26 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
27 resentment | |
n.怨愤,忿恨 | |
参考例句: |
|
|
28 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
29 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
30 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
31 alluded | |
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
32 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
33 concession | |
n.让步,妥协;特许(权) | |
参考例句: |
|
|
34 goodwill | |
n.善意,亲善,信誉,声誉 | |
参考例句: |
|
|
35 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
36 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
37 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
38 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
39 trifling | |
adj.微不足道的;没什么价值的 | |
参考例句: |
|
|
40 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
41 intoxicating | |
a. 醉人的,使人兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
42 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
43 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
44 favourably | |
adv. 善意地,赞成地 =favorably | |
参考例句: |
|
|
45 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
46 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
47 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
48 miserably | |
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地 | |
参考例句: |
|
|
49 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
50 unwillingly | |
adv.不情愿地 | |
参考例句: |
|
|
51 prospects | |
n.希望,前途(恒为复数) | |
参考例句: |
|
|
52 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
53 medley | |
n.混合 | |
参考例句: |
|
|
54 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
55 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
56 equivocation | |
n.模棱两可的话,含糊话 | |
参考例句: |
|
|
57 tyrant | |
n.暴君,专制的君主,残暴的人 | |
参考例句: |
|
|
58 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
59 tyrants | |
专制统治者( tyrant的名词复数 ); 暴君似的人; (古希腊的)僭主; 严酷的事物 | |
参考例句: |
|
|
60 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|
61 traitor | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
62 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
63 elastic | |
n.橡皮圈,松紧带;adj.有弹性的;灵活的 | |
参考例句: |
|
|
64 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
65 infamy | |
n.声名狼藉,出丑,恶行 | |
参考例句: |
|
|
66 expiation | |
n.赎罪,补偿 | |
参考例句: |
|
|
67 shuddering | |
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
68 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
69 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
70 aspirations | |
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音 | |
参考例句: |
|
|
71 irony | |
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
72 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |