小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Brothers Karamazov » Part 8 Chapter 8 Delirium
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Part 8 Chapter 8 Delirium
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

WHAT followed was almost an orgy, a feast to which all were welcome. Grushenka was the first to call for wine.

“I want to drink. I want to be quite drunk, as we were before. Do you remember, Mitya, do you remember how we made friends here last time!”

Mitya himself was almost delirious1, feeling that his happiness was at hand. But Grushenka was continually sending him away from her.

“Go and enjoy yourself. Tell them to dance, to make merry, ‘let the stove and cottage dance’; as we had it last time,” she kept exclaiming. She was tremendously excited. And Mitya hastened to obey her. The chorus were in the next room. The room in which they had been sitting till that moment was too small, and was divided in two by cotton curtains, behind which was a huge bed with a puffy feather mattress2 and a pyramid of cotton pillows. In the four rooms for visitors there were beds. Grushenka settled herself just at the door. Mitya set an easy chair for her. She had sat in the same place to watch the dancing and singing “the time before,” when they had made merry there. All the girls who had come had been there then; the Jewish band with fiddles3 and zithers had come, too, and at last the long expected cart had arrived with the wines and provisions.

Mitya bustled4 about. All sorts of people began coming into the room to look on, peasants and their women, who had been roused from sleep and attracted by the hopes of another marvellous entertainment such as they had enjoyed a month before. Mitya remembered their faces, greeting and embracing everyone he knew. He uncorked bottles and poured out wine for everyone who presented himself. Only the girls were very eager for the champagne5. The men preferred rum, brandy, and, above all, hot punch. Mitya had chocolate made for all the girls, and ordered that three samovars should be kept boiling all night to provide tea and punch for everyone to help himself.

An absurd chaotic6 confusion followed, but Mitya was in his natural element, and the more foolish it became, the more his spirits rose. If the peasants had asked him for money at that moment, he would have pulled out his notes and given them away right and left. This was probably why the landlord, Trifon Borissovitch, kept hovering7 about Mitya to protect him. He seemed to have given up all idea of going to bed that night; but he drank little, only one glass of punch, and kept a sharp look-out on Mitya’s interests after his own fashion. He intervened in the nick of time, civilly and obsequiously8 persuading Mitya not to give away “cigars and Rhine wine,” and, above all, money to the peasants as he had done before. He was very indignant, too, at the peasant girls drinking liqueur, and eating sweets.

“They’re a lousy lot, Dmitri Fyodorovitch,” he said. “I’d give them a kick, every one of them, and they’d take it as an honour — that’s all they’re worth!”

Mitya remembered Andrey again, and ordered punch to be sent out to him. “I was rude to him just now,” he repeated with a sinking, softened9 voice. Kalgonov did to drink, and at first did not care for the girls singing; but after he had drunk a couple of glasses of champagne he became extraordinarily10 lively, strolling about the room, laughing and praising the music and the songs, admiring everyone and everything. Maximov, blissfully drunk, never left his side. Grushenka, too, was beginning to get drunk. Pointing to Kalganov, she said to Mitya:

“What a dear, charming boy he is!”

And Mitya, delighted, ran to kiss Kalgonov and Maximov. Oh, great were his hopes! She had said nothing yet, and seemed, indeed, purposely to refrain from speaking. But she looked at him from time to time with caressing11 and passionate12 eyes. At last she suddenly gripped his hand and drew him vigorously to her. She was sitting at the moment in the low chair by the door.

“How was it you came just now, eh? Have you walked in! . . . I was frightened. So you wanted to give me up to him, did you? Did you really want to?”

“I didn’t want to spoil your happiness!” Mitya faltered13 blissfully. But she did not need his answer.

“Well, go and enjoy yourself . . . ” she sent him away once more. “Don’t cry, I’ll call you back again.”

He would run away and she listened to the singing and looked at the dancing, though her eyes followed him wherever he went. But in another quarter of an hour she would call him once more and again he would run back to her.

“Come, sit beside me, tell me, how did you hear about me, and my coming here yesterday? From whom did you first hear it?”

And Mitya began telling her all about it, disconnectedly, incoherently, feverishly14. He spoke15 strangely, often frowning, and stopping abruptly16.

“What are you frowning at?” she asked.

“Nothing. . . . I left a man ill there. I’d give ten years of my life for him to get well, to know he was all right!”

“Well, never mind him, if he’s ill. So you meant to shoot yourself to-morrow! What a silly boy! What for? I like such reckless fellows as you,” she lisped, with a rather halting tongue. “So you would go any length for me, eh? Did you really mean to shoot yourself to-morrow, you stupid? No, wait a little. To-morrow I may have something to say to you. . . . I won’t say it to-day, but to-morrow. You’d like it to be to-day? No, I don’t want to to-day. Come, go along now, go and amuse yourself.”

Once, however, she called him, as it were, puzzled and uneasy.

“Why are you sad? I see you’re sad. . . . Yes, I see it,” she added, looking intently into his eyes. “Though you keep kissing the peasants and shouting, I see something. No, be merry. I’m merry; you be merry, too. . . . I love somebody here. Guess who it is. Ah, look, my boy has fallen asleep, poor dear, he’s drunk.”

She meant Kalganov. He was, in fact, drunk, and had dropped asleep for a moment, sitting on the sofa. But he was not merely drowsy17 from drink; he felt suddenly dejected, or, as he said, “bored.” He was intensely depressed18 by the girls’ songs, which, as the drinking went on, gradually became coarse and more reckless. And the dances were as bad. Two girls dressed up as bears, and a lively girl, called Stepanida, with a stick in her hand, acted the part of keeper, and began to “show them.”

“Look alive, Marya, or you’ll get the stick!

The bears rolled on the ground at last in the most unseemly fashion, amid roars of laughter from the closely-packed crowd of men and women.

“Well, let them! Let them!” said Grushenka sententiously, with an ecstatic expression on her face. “When they do get a day to enjoy themselves; why shouldn’t folks be happy?”

Kalgonov looked as though he had been besmirched19 with dirt.

“It’s swinish, all this peasant foolery,” he murmured, moving away; “it’s the game they play when it’s light all night in summer.”

He particularly disliked one “new” song to a jaunty20 dance-tune. It described how a gentleman came and tried his luck with the girls, to see whether they would love him:

The master came to try the girls:

Would they love him, would they not?

But the girls could not love the master:

He would beat me cruelly

And such love won’t do for me.

Then a gypsy comes along and he, too, tries:

The gypsy came to try the girls:

Would they love him, would they not?

But they couldn’t love the gypsy either:

He would be a thief, I fear,

And would cause me many a tear.

And many more men come to try their luck, among them a soldier:

The soldier came to try the girls:

Would they love him, would they not?

But the soldier is rejected with contempt, in two indecent lines, sung with absolute frankness and producing a furore in the audience. The song ends with a merchant:

The merchant came to try the girls:

Would they love him, would they not?

And it appears that he wins their love because:

The merchant will make gold for me

And his queen I’ll gladly be.

Kalgonov was positively21 indignant.

“That’s just a song of yesterday,” he said aloud. “Who writes such things for them? They might just as well have had a railwayman or a Jew come to try his luck with the girls; they’d have carried all before them.”

And, almost as though it were a personal affront22, he declared, on the spot, that he was bored, sat down on the sofa and immediately fell asleep. His pretty little face looked rather pale, as it fell back on the sofa cushion.

“Look how pretty he is,” said Grushenka, taking Mitya up to him. “I was combing his hair just now; his hair’s like flax, and so thick . . . ”

And, bending over him tenderly, she kissed his forehead. Kalgonov instantly opened his eyes, looked at her, stood up, and with the most anxious air inquired where was Maximov?

“So that’s who it is you want.” Grushenka laughed. “Stay with me a minute. Mitya, run and find his Maximov.”

Maximov, it appeared, could not tear himself away from the girls, only running away from time to time to pour himself out a glass of liqueur. He had drunk two cups of chocolate. His face was red, and his nose was crimson23; his eyes were moist, and mawkishly24 sweet.He ran up and announced that he was going to dance the “sabotiere.”

“They taught me all those well-bred, aristocratic dances when I was little . . . ”

“Go, go with him, Mitya, and I’ll watch from here how he dances,” said Grushenka.

“No, no, I’m coming to look on, too,” exclaimed Kalganov, brushing aside in the most naive25 way Grushenka’s offer to sit with him. They all went to look on. Maximov danced his dance. But it roused no great admiration26 in anyone but Mitya. It consisted of nothing but skipping and hopping27, kicking the feet, and at every skip Maximov slapped the upturned sole of his foot. Kalgonov did not like it at all, but Mitya kissed the dancer.

“Thanks. You’re tired perhaps? What are you looking for here? Would you like some sweets? A cigar, perhaps?”

“A cigarette.”

“Don’t you want a drink?”

“I’ll just have a liqueur. . . . Have you any chocolates?”

“Yes, there’s a heap of them on the table there. Choose one, my dear soul!”

“I like one with vanilla28 . . . for old people. He he!

“No, brother, we’ve none of that special sort.”

“I say,” the old man bent29 down to whisper in Mitya’s ear. “That girl there, little Marya, he he! How would it be if you were to help me make friends with her?”

“So that’s what you’re after! No, brother, that won’t do!”

“I’d do no harm to anyone,” Maximov muttered disconsolately30.

“Oh, all right, all right. They only come here to dance and sing, you know, brother. But damn it all, wait a bit! . . . Eat and drink and be merry, meanwhile. Don’t you want money?”

“Later on, perhaps,” smiled Maximov.

“All right, all right . . . ”

Mitya’s head was burning. He went outside to the wooden balcony which ran round the whole building on the inner side, overlooking the courtyard. The fresh air revived him. He stood alone in a dark corner, and suddenly clutched his head in both hands. His scattered31 thoughts came together; his sensations blended into a whole and threw a sudden light into his mind. A fearful and terrible light! “If I’m to shoot myself, why not now?” passed through his mind. “Why not go for the pistols, bring them here, and here, in this dark dirty corner, make an end?” Almost a minute he undecided. A few hours earlier, when he had been dashing here, he was pursued by disgrace, by the theft he had committed, and that blood, that blood! . . . But yet it was easier for him then. Then everything was over: he had lost her, given her up. She was gone, for him — oh, then his death sentence had been easier for him; at least it had seemed necessary, inevitable32, for what had he to stay on earth for?

But now? Was it the same as then? Now one phantom33, one terror at least was at an end: that first, rightful lover, that fateful figure had vanished, leaving no trace. The terrible phantom had turned into something so small, so comic; it had been carried into the bedroom and locked in. It would never return. She was ashamed, and from her eyes he could see now whom she loved. Now he had everything to make life happy . . . but he could not go on living, he could not; oh, damnation! “O God! restore to life the man I knocked down at the fence! Let this fearful cup pass from me! Lord, thou hast wrought34 miracles for such sinners as me! But what, what if the old man’s alive? Oh, then the shame of the other disgrace I would wipe away. I would restore the stolen money. I’d give it back; I’d get it somehow. . . . No trace of that shame will remain except in my heart for ever! But no, no; oh, impossible cowardly dreams! Oh, damnation!”

Yet there was a ray of light and hope in his darkness. He jumped up and ran back to the room — to her, to her, his queen for ever! Was not one moment of her love worth all the rest of life, even in the agonies of disgrace? This wild question clutched at his heart. “To her, to her alone, to see her, to hear her, to think of nothing, to forget everything, if only for that night, for an hour, for a moment!” Just as he turned from the balcony into the passage, he came upon the landlord, Trifon Borissovitch. He thought he looked gloomy and worried, and fancied he had come to find him.

“What is it, Trifon Borissovitch? Are you looking for me?”

“No, sir,” The landlord seemed disconcerted. “Why should I be looking for you? Where have you been?”

“Why do you look so glum35? You’re not angry, are you? Wait a bit, you shall soon get to bed. . . . What’s the time?”

“It’ll be three o’clock. Past three, it must be.”

“We’ll leave off soon. We’ll leave off.”

“Don’t mention it; it doesn’t matter. Keep it up as long as you like . . . ”

“What’s the matter with him?” Mitya wondered for an instant, and he ran back to the room where the girls were dancing. But she was not there. She was not in the blue room either; there was no one but Kalgonov asleep on the sofa. Mitya peeped behind the curtain — she was there. She was sitting in the corner, on a trunk. Bent forward, with her head and arms on the bed close by, she was crying bitterly, doing her utmost to stifle36 her sobs37 that she might not be heard. Seeing Mitya, she beckoned38 him to her, and when he ran to her, she grasped his hand tightly.

“Mitya, Mitya, I loved him, you know. How I have loved him these five years, all that time! Did I love him or only my own anger? No, him, him! It’s a lie that it was my anger I loved and not him. Mitya, I was only seventeen then; he was so kind to me, so merry; he used to sing to me. . . . Or so it seemed to a silly girl like me. . . . And now, O Lord, it’s not the same man. Even his face is not the same; he’s different altogether. I shouldn’t have known him. I drove here with Timofey, and all the way I was thinking how I should meet him, what I should say to him, how we should look at one another. My soul was faint, and all of a sudden it was just as though he had emptied a pail of dirty water over me. He talked to me like a schoolmaster, all so grave and learned; he met me so solemnly that I was struck dumb. I couldn’t get a word in. At first I thought he was ashamed to talk before his great big Pole. I sat staring at him and wondering why I couldn’t say a word to him now. It must have been his wife that ruined him; you know he threw me up to get married. She must have changed him like that. Mitya, how shameful39 it is! Oh, Mitya, I’m ashamed, I’m ashamed for all my life. Curse it, curse it, curse those five years!”

And again she burst into tears, but clung tight to Mitya’s hand and did not let it go.

“Mitya, darling, stay, don’t go away. I want to say one word to you,” she whispered, and suddenly raised her face to him. “Listen, tell me who it is I love? I love one man here. Who is that man? That’s what you must tell me.”

A smile lighted up her face that was swollen40 with weeping, and her eyes shone in the half darkness.

“A falcon41 flew in, and my heart sank. “Fool! that’s the man you love!’ That was what my heart whispered to me at once. You came in and all grew bright. What’s he afraid of? I wondered. For you were frightened; you couldn’t speak. It’s not them he’s afraid of — could you be frightened of anyone? It’s me he’s afraid of, I thought, only me. So Fenya told you, you little stupid, how I called to Alyosha out of the window that I’d loved Mityenka for one hour, and that I was going now to love . . . another. Mitya, Mitya, how could I be such a fool as to think I could love anyone after you? Do you forgive me, Mitya? Do you forgive me or not? Do you love me? Do you love me?” She jumped up and held him with both hands on his shoulders. Mitya, dumb with rapture42, gazed into her eyes, at her face, at her smile, and suddenly clasped her tightly his arms and kissed her passionately43.

“You will forgive me for having tormented44 you? It was through spite I tormented you all. It was for spite I drove the old man out of his mind. . . . Do you remember how you drank at my house one day and broke the wine-glass? I remembered that and I broke a glass to-day and drank ‘to my vile45 heart.’ Mitya, my falcon, why don’t you kiss me? He kissed me once, and now he draws back and looks and listens. Why listen to me? Kiss me, kiss me hard, that’s right. if you love, well, then, love! I’ll be your slave now, your slave for the rest of my life. It’s sweet to be a slave. Kiss me! Beat me, ill-treat me, do what you will with me. . . . And I do deserve to suffer. Stay, wait, afterwards, I won’t have that . . . ” she suddenly thrust him away. “Go along, Mitya, I’ll come and have some wine, I want to be drunk, I’m going to get drunk and dance; I must, I must!” She tore herself away from him and disappeared behind the curtain. Mitya followed like a drunken man.

“Yes, come what may — whatever may happen now, for one minute I’d give the whole world,” he thought. Grushenka did, in fact, toss off a whole glass of champagne at one gulp46, and became at once very tipsy. She sat down in the same chair as before, with a blissful smile on her face. Her cheeks were glowing, her lips were burning, her flashing eyes were moist; there was passionate appeal in her eyes. Even Kalgonov felt a stir at the heart and went up to her.

“Did you feel how I kissed you when you were asleep just now?” she said thickly. “I’m drunk now, that’s what it is. . . . And aren’t you drunk? And why isn’t Mitya drinking? Why don’t you drink, Mitya? I’m drunk, and you don’t drink . . . ”

“I am drunk! I’m drunk as it is . . . drunk with you . . . and now I’ll be drunk with wine, too.”

He drank off another glass, and — he thought it strange himself — that glass made him completely drunk. He was suddenly drunk, although till that moment he had been quite sober, he remembered that. From that moment everything whirled about him, as though he were delirious. He walked, laughed, talked to everybody, without knowing what he was doing. Only one persistent47 burning sensation made itself felt continually, “like a red-hot coal in his heart,” he said afterwards. He went up to her, sat beside her, gazed at her, listened to her. . . . She became very talkative, kept calling everyone to her, and beckoned to different girls out of the chorus. When the girl came up, she either kissed her, or made the sign of the cross over her. In another minute she might have cried. She was greatly amused by the “little old man,” as she called Maximov. He ran up every minute to kiss her hands, each little finger,” and finally he danced another dance to an old song, which he sang himself. He danced with special vigour48 to the refrain:

The little pig says — umph! umph! umph!

The little calf49 says — moo, moo, moo,

The little duck says — quack50, quack, quack,

The little goose says — ga, ga, ga.

The hen goes strutting51 through the porch;

Troo-roo-roo-roo-roo, she’ll say,

Troo-roo-roo-roo-roo, she’ll say!

“Give him something, Mitya,” said Grushenka. “Give him a present, he’s poor, you know. Ah, the poor, the insulted! . . . Do you know, Mitya, I shall go into a nunnery. No, I really shall one day. Alyosha said something to me to-day that I shall remember all my life. . . . Yes. . . . But to-day let us dance. To-morrow to the nunnery, but to-day we’ll dance. I want to play to-day, good people, and what of it? God will forgive us. If I were God, I’d forgive everyone: ‘My dear sinners, from this day forth52 I forgive you.’ I’m going to beg forgiveness: ‘Forgive me, good people, a silly wench.’ I’m a beast, that’s what I am. But I want to pray. I gave a little onion. Wicked as I’ve been, I want to pray. Mitya, let them dance, don’t stop them. Everyone in the world is good. Everyone — even the worst of them. The world’s a nice place. Though we’re bad the world’s all right. We’re good and bad, good and bad. . . . Come, tell me, I’ve something to ask you: come here everyone, and I’ll ask you: Why am I so good? You know I am good. I’m very good. . . . Come, why am I so good?”

So Grushenka babbled53 on, getting more and more drunk. At last she announced that she was going to dance, too. She got up from her chair, staggering. “Mitya, don’t give me any more wine — if I ask you, don’t give it to me. Wine doesn’t give peace. Everything’s going round, the stove, and everything. I want to dance. Let everyone see how I dance . . . let them see how beautifully I dance . . . ”

She really meant it. She pulled a white cambric handkerchief out of her pocket, and took it by one corner in her right hand, to wave it in the dance. Mitya ran to and fro, the girls were quiet, and got ready to break into a dancing song at the first signal. Maximov, hearing that Grushenka wanted to dance, squealed54 with delight, and ran skipping about in front of her, humming:

With legs so slim and sides so trim

And its little tail curled tight.

But Grushenka waved her handkerchief at him and drove him away.

“Sh-h! Mitya, why don’t they come? Let everyone come . . . to look on. Call them in, too, that were locked in. . . . Why did you lock them in? Tell them I’m going to dance. Let them look on, too . . . ”

Mitya walked with a drunken swagger to the locked door, and began knocking to the Poles with his fist.

“Hi, you . . . Podvysotskis! Come, she’s going to dance. She calls you.”

“Lajdak!” one of the Poles shouted in reply.

“You’re a lajdak yourself! You’re a little scoundrel, that’s what you are.”

“Leave off laughing at Poland,” said Kalganov sententiously. He too was drunk.

“Be quiet, boy! If I call him a scoundrel, it doesn’t mean that I called all Poland so. One lajdak doesn’t make a Poland. Be quiet, my pretty boy, eat a sweetmeat.”

“Ach, what fellows! As though they were not men. Why won’t they make friends?” said Grushenka, and went forward to dance. The chorus broke into “Ah, my porch, my new porch!” Grushenka flung back her head, half opened her lips, smiled, waved her handkerchief, and suddenly, with a violent lurch55, stood still in the middle of the room, looking bewildered.

“I’m weak . . . ” she said in an exhausted56 voice. “Forgive me. . . . I’m weak, I can’t. . . . I’m sorry.”

She bowed to the chorus, and then began bowing in all directions.

“I’m sorry. . . . Forgive me . . . ”

“The lady’s been drinking. The pretty lady has been drinking,” voices were heard saying.

“The lady’s drunk too much,” Maximov explained to the girls, giggling57.

“Mitya, lead me away . . . take me,” said Grushenka helplessly. Mitya pounced58 on her, snatched her up in his arms, and carried the precious burden through the curtains.

“Well, now I’ll go,” thought Kalganov, and walking out of the blue room, he closed the two halves of the door after him. But the orgy in the larger room went on and grew louder and louder. Mitya laid Grushenka on the bed and kissed her on the lips.

“Don’t touch me . . . ” she faltered, in an imploring59 voice. “Don’t touch me, till I’m yours. . . . I’ve told you I’m yours, but don’t touch me . . . spare me. . . . With them here, with them close, you mustn’t. He’s here. It’s nasty here . . . ”

“I’ll obey you! I won’t think of it . . . I worship you!” muttered Mitya. “Yes, it’s nasty here, it’s abominable60.”

And still holding her in his arms, he sank on his knees by the bedside.

“I know, though you’re a brute61, you’re generous,” Grushenka articulated with difficulty. “It must be honourable62 . . . it shall be honourable for the future . . . and let us be honest, let us be good, not brutes63, but good . . . take me away, take me far away, do you hear? I don’t want it to be here, but far, far away . . . ”

“Oh, yes, yes, it must be!” said Mitya, pressing her in his arms. “I’ll take you and we’ll fly away. . . . Oh, I’d give my whole life for one year only to know about that blood!”

“What blood?” asked Grushenka, bewildered.

“Nothing,” muttered Mitya, through his teeth. “Grusha, you wanted to be honest, but I’m a thief. But I’ve stolen money from Katya. . . . Disgrace, a disgrace!”

“From Katya, from that young lady? No, you didn’t steal it. Give it back to her, take it from me. . . . Why make a fuss? Now everything of mine is yours. What does money matter? We shall waste it anyway. . . . Folks like us are bound to waste money. But we’d better go and work the land. I want to dig the earth with my own hands. We must work, do you hear? Alyosha said so. I won’t be your mistress, I’ll be faithful to you, I’ll be your slave, I’ll work for you. We’ll go to the young lady and bow down to her together, so that she may forgive us, and then we’ll go away. And if she won’t forgive us, we’ll go, anyway. Take her money and love me. . . . Don’t love her. . . . Don’t love her any more. If you love her, I shall strangle her. . . . I’ll put out both her eyes with a needle . . . ”

“I love you. love only you. I’ll love you in Siberia . . . ”

“Why Siberia? Never mind, Siberia, if you like. I don’t care . . . we’ll work . . . there’s snow in Siberia. . . . I love driving in the snow . . . and must have bells. . . . Do you hear, there’s a bell ringing? Where is that bell ringing? There are people coming. . . . Now it’s stopped.”

She closed her eyes, exhausted, and suddenly fell asleep for an instant. There had certainly been the sound of a bell in the distance, but the ringing had ceased. Mitya let his head sink on her breast. He did not notice that the bell had ceased ringing, nor did he notice that the songs had ceased, and that instead of singing and drunken clamour there was absolute stillness in the house. Grushenka opened her eyes.

“What’s the matter? Was I asleep? Yes . . . a bell . . . I’ve been asleep and dreamt I was driving over the snow with bells, and I dozed64. I was with someone I loved, with you. And far, far away. I was holding you and kissing you, nestling close to you. I was cold, and the snow glistened65. . . . You know how the snow glistens66 at night when the moon shines. It was as though I was not on earth. I woke up, and my dear one is close to me. How sweet that is! . . . ”

“Close to you,” murmured Mitya, kissing her dress, her bosom67, her hands. And suddenly he had a strange fancy: it seemed to him that she was looking straight before her, not at him, not into his face, but over his head, with an intent, almost uncanny fixity. An expression of wonder, almost of alarm, came suddenly into her face.

“Mitya, who is that looking at us?” she whispered.

Mitya turned, and saw that someone had, in fact, parted the curtains and seemed to be watching them. And not one person alone, it seemed.

He jumped up and walked quickly to the intruder.

“Here, come to us, come here,” said a voice, speaking not loudly, but firmly and peremptorily68.

Mitya passed to the other side of the curtain and stood stock still. The room was filled with people, but not those who had been there before. An instantaneous shiver ran down his back, and he shuddered69. He recognised all those people instantly. That tall, stout70 old man in the overcoat and forage-cap with a cockade — was the police captain, Mihail Makarovitch. And that “consumptive-looking” trim dandy,“who always has such polished boots” — that was the deputy prosecutor71. “He has a chronometer72 worth four hundred roubles; he showed it to me.” And that small young man in spectacles. . . . Mitya forgot his surname though he knew him, had seen him: he was the “investigating lawyer,” from the “school of jurisprudence,” who had only lately come to the town. And this man — the inspector73 of police, Mavriky Mavrikyevitch, a man he knew well. And those fellows with the brass74 plates on, why are they here? And those other two . . . peasants. . . . And there at the door Kalganov with Trifon Borissovitch. . . .

“Gentlemen! What’s this for, gentlemen?” began Mitya, but suddenly, as though beside himself, not knowing what he was doing, he cried aloud, at the top of his voice:

“I un-der-stand!”

The young man in spectacles moved forward suddenly, and stepping up to Mitya, began with dignity, though hurriedly:

“We have to make . . . in brief, I beg you to come this way, this way to the sofa. . . . It is absolutely imperative75 that you should give an explanation.”

“The old man!” cried Mitya frantically76. “The old man and his blood! . . . I understand.”

And he sank, almost fell, on a chair close by, as though he had been mown down by a scythe77.

“You understand? He understands it! Monster and parricide78! Your father’s blood cries out against you!” the old captain of police roared suddenly, stepping up to Mitya.

He was beside himself, crimson in the face and quivering all over.

“This is impossible!” cried the small young man. “Mihail Makarovitch, Mihail Makarovitch, this won’t do! . . . I beg you’ll allow me to speak. I should never have expected such behaviour from you . . . ”

“This is delirium79, gentlemen, raving80 delirium,” cried the captain of police; “look at him: drunk, at this time of night, in the company of a disreputable woman, with the blood of his father on his hands. . . . It’s delirium! . . . ” “I beg you most earnestly, dear Mihail Makarovitch, to restrain your feelings,” the prosecutor said in a rapid whisper to the old police captain, “or I shall be forced to resort to — ”

But the little lawyer did not allow him to finish. He turned to Mitya, and delivered himself in a loud, firm, dignified81 voice:

“Ex-Lieutenant Karamazov, it is my duty to inform you that you are charged with the murder of your father, Fyodor Pavlovitch Karamazov, perpetrated this night . . . ”

He said something more, and the prosecutor, too, put in something, but though Mitya heard them he did not understand them. He stared at them all with wild eyes.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delirious V9gyj     
adj.不省人事的,神智昏迷的
参考例句:
  • He was delirious,murmuring about that matter.他精神恍惚,低声叨念着那件事。
  • She knew that he had become delirious,and tried to pacify him.她知道他已经神志昏迷起来了,极力想使他镇静下来。
2 mattress Z7wzi     
n.床垫,床褥
参考例句:
  • The straw mattress needs to be aired.草垫子该晾一晾了。
  • The new mattress I bought sags in the middle.我买的新床垫中间陷了下去。
3 fiddles 47dc3b39866d5205ed4aab2cf788cbbf     
n.小提琴( fiddle的名词复数 );欺诈;(需要运用手指功夫的)细巧活动;当第二把手v.伪造( fiddle的第三人称单数 );篡改;骗取;修理或稍作改动
参考例句:
  • He fiddles with his papers on the table. 他抚弄着桌子上那些报纸。 来自辞典例句
  • The annual Smithsonian Festival of American Folk Life celebrates hands-hands plucking guitars and playing fiddles. 一年一度的美国民间的“史密斯索尼安节”是赞美人的双手的节日--弹拔吉他的手,演奏小提琴的手。 来自辞典例句
4 bustled 9467abd9ace0cff070d56f0196327c70     
闹哄哄地忙乱,奔忙( bustle的过去式和过去分词 ); 催促
参考例句:
  • She bustled around in the kitchen. 她在厨房里忙得团团转。
  • The hostress bustled about with an assumption of authority. 女主人摆出一副权威的样子忙来忙去。
5 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
6 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
7 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
8 obsequiously 09ac939bd60863e6d9b9fc527330e0fb     
参考例句:
  • You must guard against those who fawn upon you and bow obsequiously before you! 对阿谀奉承、点头哈腰的人要格外警惕! 来自《简明英汉词典》
  • When everyone saw the mayor, they all bowed obsequiously – he was the only exception. 所有人见到市长都点头哈腰,只有他是个例外。 来自互联网
9 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
10 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
11 caressing 00dd0b56b758fda4fac8b5d136d391f3     
爱抚的,表现爱情的,亲切的
参考例句:
  • The spring wind is gentle and caressing. 春风和畅。
  • He sat silent still caressing Tartar, who slobbered with exceeding affection. 他不声不响地坐在那里,不断抚摸着鞑靼,它由于获得超常的爱抚而不淌口水。
12 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
13 faltered d034d50ce5a8004ff403ab402f79ec8d     
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
参考例句:
  • He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
  • "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
14 feverishly 5ac95dc6539beaf41c678cd0fa6f89c7     
adv. 兴奋地
参考例句:
  • Feverishly he collected his data. 他拼命收集资料。
  • The company is having to cast around feverishly for ways to cut its costs. 公司迫切须要想出各种降低成本的办法。
15 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
16 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
17 drowsy DkYz3     
adj.昏昏欲睡的,令人发困的
参考例句:
  • Exhaust fumes made him drowsy and brought on a headache.废气把他熏得昏昏沉沉,还引起了头疼。
  • I feel drowsy after lunch every day.每天午饭后我就想睡觉。
18 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
19 besmirched 5b563dc92e97c16024828e7e53ce6ea7     
v.弄脏( besmirch的过去式和过去分词 );玷污;丑化;糟蹋(名誉等)
参考例句:
  • Her soul was horribly besmirched. 她的心灵已经变得非常肮脏。 来自《现代英汉综合大词典》
  • His body was bruised, his hands were bleeding, and his rags were all besmirched with mud. 他已遍体鳞伤,手上在流血,一身破衣服沾满了污泥。 来自辞典例句
20 jaunty x3kyn     
adj.愉快的,满足的;adv.心满意足地,洋洋得意地;n.心满意足;洋洋得意
参考例句:
  • She cocked her hat at a jaunty angle.她把帽子歪戴成俏皮的样子。
  • The happy boy walked with jaunty steps.这个快乐的孩子以轻快活泼的步子走着。
21 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
22 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
23 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
24 mawkishly e5cea9c0cde970f249046d8cda91b027     
adv.mawkish(淡而无味的)的变形
参考例句:
  • The violinist played that piece mawkishly. 小提琴演奏者演奏的那段乐章很难听。 来自互联网
  • It is marred, however, by songs that editorialize mawkishly about the children's plight. 但是,它被吵闹而乏味的关于小孩子困境的评论文章污损了。 来自互联网
25 naive yFVxO     
adj.幼稚的,轻信的;天真的
参考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他会言行一致,你未免太单纯了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你别傻乎乎的。事情没有那么简单。
26 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
27 hopping hopping     
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式
参考例句:
  • The clubs in town are really hopping. 城里的俱乐部真够热闹的。
  • I'm hopping over to Paris for the weekend. 我要去巴黎度周末。
28 vanilla EKNzT     
n.香子兰,香草
参考例句:
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
29 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
30 disconsolately f041141d86c7fb7a4a4b4c23954d68d8     
adv.悲伤地,愁闷地;哭丧着脸
参考例句:
  • A dilapidated house stands disconsolately amid the rubbles. 一栋破旧的房子凄凉地耸立在断垣残壁中。 来自辞典例句
  • \"I suppose you have to have some friends before you can get in,'she added, disconsolately. “我看得先有些朋友才能进这一行,\"她闷闷不乐地加了一句。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
31 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
32 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
33 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
34 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
35 glum klXyF     
adj.闷闷不乐的,阴郁的
参考例句:
  • He was a charming mixture of glum and glee.他是一个很有魅力的人,时而忧伤时而欢笑。
  • She laughed at his glum face.她嘲笑他闷闷不乐的脸。
36 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
37 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
38 beckoned b70f83e57673dfe30be1c577dd8520bc     
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He beckoned to the waiter to bring the bill. 他招手示意服务生把账单送过来。
  • The seated figure in the corner beckoned me over. 那个坐在角落里的人向我招手让我过去。 来自《简明英汉词典》
39 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
40 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
41 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
42 rapture 9STzG     
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
参考例句:
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
43 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
44 tormented b017cc8a8957c07bc6b20230800888d0     
饱受折磨的
参考例句:
  • The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
  • He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
45 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
46 gulp yQ0z6     
vt.吞咽,大口地吸(气);vi.哽住;n.吞咽
参考例句:
  • She took down the tablets in one gulp.她把那些药片一口吞了下去。
  • Don't gulp your food,chew it before you swallow it.吃东西不要狼吞虎咽,要嚼碎了再咽下去。
47 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
48 vigour lhtwr     
(=vigor)n.智力,体力,精力
参考例句:
  • She is full of vigour and enthusiasm.她有热情,有朝气。
  • At 40,he was in his prime and full of vigour.他40岁时正年富力强。
49 calf ecLye     
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮
参考例句:
  • The cow slinked its calf.那头母牛早产了一头小牛犊。
  • The calf blared for its mother.牛犊哞哞地高声叫喊找妈妈。
50 quack f0JzI     
n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子
参考例句:
  • He describes himself as a doctor,but I feel he is a quack.他自称是医生,可是我感觉他是个江湖骗子。
  • The quack was stormed with questions.江湖骗子受到了猛烈的质问。
51 strutting 2a28bf7fb89b582054410bf3c6bbde1a     
加固,支撑物
参考例句:
  • He, too, was exceedingly arrogant, strutting about the castle. 他也是非常自大,在城堡里大摇大摆地走。
  • The pompous lecturer is strutting and forth across the stage. 这个演讲者在台上趾高气扬地来回走着。
52 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
53 babbled 689778e071477d0cb30cb4055ecdb09c     
v.喋喋不休( babble的过去式和过去分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密
参考例句:
  • He babbled the secret out to his friends. 他失口把秘密泄漏给朋友了。 来自《简明英汉词典》
  • She babbled a few words to him. 她对他说了几句不知所云的话。 来自《简明英汉词典》
54 squealed 08be5c82571f6dba9615fa69033e21b0     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squealed the words out. 他吼叫着说出那些话。 来自《简明英汉词典》
  • The brakes of the car squealed. 汽车的刹车发出吱吱声。 来自《简明英汉词典》
55 lurch QR8z9     
n.突然向前或旁边倒;v.蹒跚而行
参考例句:
  • It has been suggested that the ground movements were a form of lurch movements.地震的地面运动曾被认为是一种突然倾斜的运动形式。
  • He walked with a lurch.他步履蹒跚。
56 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
57 giggling 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1     
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
参考例句:
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
58 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
59 imploring cb6050ff3ff45d346ac0579ea33cbfd6     
恳求的,哀求的
参考例句:
  • Those calm, strange eyes could see her imploring face. 那平静的,没有表情的眼睛还能看得到她的乞怜求情的面容。
  • She gave him an imploring look. 她以哀求的眼神看着他。
60 abominable PN5zs     
adj.可厌的,令人憎恶的
参考例句:
  • Their cruel treatment of prisoners was abominable.他们虐待犯人的做法令人厌恶。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
61 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
62 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
63 brutes 580ab57d96366c5593ed705424e15ffa     
兽( brute的名词复数 ); 畜生; 残酷无情的人; 兽性
参考例句:
  • They're not like dogs; they're hideous brutes. 它们不像狗,是丑陋的畜牲。
  • Suddenly the foul musty odour of the brutes struck his nostrils. 突然,他的鼻尖闻到了老鼠的霉臭味。 来自英汉文学
64 dozed 30eca1f1e3c038208b79924c30b35bfc     
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He boozed till daylight and dozed into the afternoon. 他喝了个通霄,昏沉沉地一直睡到下午。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I dozed off during the soporific music. 我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了。 来自《简明英汉词典》
65 glistened 17ff939f38e2a303f5df0353cf21b300     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Pearls of dew glistened on the grass. 草地上珠露晶莹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Her eyes glistened with tears. 她的眼里闪着泪花。 来自《现代汉英综合大词典》
66 glistens ee8b08ade86ccd72cc3e50bf94636a6e     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的第三人称单数 )
参考例句:
  • The lake glistens in the moonlight. 湖水在月光下闪烁。 来自《简明英汉词典》
  • VC:You forever are that star which in my heart most glistens. 翻译:你永远是我心中最闪亮的那一颗星。 来自互联网
67 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
68 peremptorily dbf9fb7e6236647e2b3396fe01f8d47a     
adv.紧急地,不容分说地,专横地
参考例句:
  • She peremptorily rejected the request. 她断然拒绝了请求。
  • Their propaganda was peremptorily switched to an anti-Western line. 他们的宣传断然地转而持反对西方的路线。 来自辞典例句
69 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
71 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
72 chronometer CVWyh     
n.精密的计时器
参考例句:
  • Murchison followed with his eye the hand of his chronometer.莫奇生的眼睛追随着他的时计的秒针。
  • My watch is more expensive because it's a chronometer.我的手表是精密型的,所以要比你的贵。
73 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
74 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
75 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
76 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
77 scythe GDez1     
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割
参考例句:
  • He's cutting grass with a scythe.他正在用一把大镰刀割草。
  • Two men were attempting to scythe the long grass.两个人正试图割掉疯长的草。
78 parricide SLRxq     
n.杀父母;杀亲罪
参考例句:
  • In ancient Greek stories,Oedipus was a parricide.在古希腊故事里,俄狄浦斯是个杀父者。
  • There's a case of parricide immediately after,which will take them some time.在您之后,立刻就要办一件弑父案。
79 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
80 raving c42d0882009d28726dc86bae11d3aaa7     
adj.说胡话的;疯狂的,怒吼的;非常漂亮的;令人醉心[痴心]的v.胡言乱语(rave的现在分词)n.胡话;疯话adv.胡言乱语地;疯狂地
参考例句:
  • The man's a raving lunatic. 那个男子是个语无伦次的疯子。
  • When I told her I'd crashed her car, she went stark raving bonkers. 我告诉她我把她的车撞坏了时,她暴跳如雷。
81 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533