WHAT followed was almost an orgy, a feast to which all were welcome. Grushenka was the first to call for wine.
“I want to drink. I want to be quite drunk, as we were before. Do you remember, Mitya, do you remember how we made friends here last time!”
Mitya himself was almost delirious1, feeling that his happiness was at hand. But Grushenka was continually sending him away from her.
“Go and enjoy yourself. Tell them to dance, to make merry, ‘let the stove and cottage dance’; as we had it last time,” she kept exclaiming. She was tremendously excited. And Mitya hastened to obey her. The chorus were in the next room. The room in which they had been sitting till that moment was too small, and was divided in two by cotton curtains, behind which was a huge bed with a puffy feather mattress2 and a pyramid of cotton pillows. In the four rooms for visitors there were beds. Grushenka settled herself just at the door. Mitya set an easy chair for her. She had sat in the same place to watch the dancing and singing “the time before,” when they had made merry there. All the girls who had come had been there then; the Jewish band with fiddles3 and zithers had come, too, and at last the long expected cart had arrived with the wines and provisions.
Mitya bustled4 about. All sorts of people began coming into the room to look on, peasants and their women, who had been roused from sleep and attracted by the hopes of another marvellous entertainment such as they had enjoyed a month before. Mitya remembered their faces, greeting and embracing everyone he knew. He uncorked bottles and poured out wine for everyone who presented himself. Only the girls were very eager for the champagne5. The men preferred rum, brandy, and, above all, hot punch. Mitya had chocolate made for all the girls, and ordered that three samovars should be kept boiling all night to provide tea and punch for everyone to help himself.
An absurd chaotic6 confusion followed, but Mitya was in his natural element, and the more foolish it became, the more his spirits rose. If the peasants had asked him for money at that moment, he would have pulled out his notes and given them away right and left. This was probably why the landlord, Trifon Borissovitch, kept hovering7 about Mitya to protect him. He seemed to have given up all idea of going to bed that night; but he drank little, only one glass of punch, and kept a sharp look-out on Mitya’s interests after his own fashion. He intervened in the nick of time, civilly and obsequiously8 persuading Mitya not to give away “cigars and Rhine wine,” and, above all, money to the peasants as he had done before. He was very indignant, too, at the peasant girls drinking liqueur, and eating sweets.
“They’re a lousy lot, Dmitri Fyodorovitch,” he said. “I’d give them a kick, every one of them, and they’d take it as an honour — that’s all they’re worth!”
Mitya remembered Andrey again, and ordered punch to be sent out to him. “I was rude to him just now,” he repeated with a sinking, softened9 voice. Kalgonov did to drink, and at first did not care for the girls singing; but after he had drunk a couple of glasses of champagne he became extraordinarily10 lively, strolling about the room, laughing and praising the music and the songs, admiring everyone and everything. Maximov, blissfully drunk, never left his side. Grushenka, too, was beginning to get drunk. Pointing to Kalganov, she said to Mitya:
“What a dear, charming boy he is!”
And Mitya, delighted, ran to kiss Kalgonov and Maximov. Oh, great were his hopes! She had said nothing yet, and seemed, indeed, purposely to refrain from speaking. But she looked at him from time to time with caressing11 and passionate12 eyes. At last she suddenly gripped his hand and drew him vigorously to her. She was sitting at the moment in the low chair by the door.
“How was it you came just now, eh? Have you walked in! . . . I was frightened. So you wanted to give me up to him, did you? Did you really want to?”
“I didn’t want to spoil your happiness!” Mitya faltered13 blissfully. But she did not need his answer.
“Well, go and enjoy yourself . . . ” she sent him away once more. “Don’t cry, I’ll call you back again.”
He would run away and she listened to the singing and looked at the dancing, though her eyes followed him wherever he went. But in another quarter of an hour she would call him once more and again he would run back to her.
“Come, sit beside me, tell me, how did you hear about me, and my coming here yesterday? From whom did you first hear it?”
And Mitya began telling her all about it, disconnectedly, incoherently, feverishly14. He spoke15 strangely, often frowning, and stopping abruptly16.
“What are you frowning at?” she asked.
“Nothing. . . . I left a man ill there. I’d give ten years of my life for him to get well, to know he was all right!”
“Well, never mind him, if he’s ill. So you meant to shoot yourself to-morrow! What a silly boy! What for? I like such reckless fellows as you,” she lisped, with a rather halting tongue. “So you would go any length for me, eh? Did you really mean to shoot yourself to-morrow, you stupid? No, wait a little. To-morrow I may have something to say to you. . . . I won’t say it to-day, but to-morrow. You’d like it to be to-day? No, I don’t want to to-day. Come, go along now, go and amuse yourself.”
Once, however, she called him, as it were, puzzled and uneasy.
“Why are you sad? I see you’re sad. . . . Yes, I see it,” she added, looking intently into his eyes. “Though you keep kissing the peasants and shouting, I see something. No, be merry. I’m merry; you be merry, too. . . . I love somebody here. Guess who it is. Ah, look, my boy has fallen asleep, poor dear, he’s drunk.”
She meant Kalganov. He was, in fact, drunk, and had dropped asleep for a moment, sitting on the sofa. But he was not merely drowsy17 from drink; he felt suddenly dejected, or, as he said, “bored.” He was intensely depressed18 by the girls’ songs, which, as the drinking went on, gradually became coarse and more reckless. And the dances were as bad. Two girls dressed up as bears, and a lively girl, called Stepanida, with a stick in her hand, acted the part of keeper, and began to “show them.”
“Look alive, Marya, or you’ll get the stick!
The bears rolled on the ground at last in the most unseemly fashion, amid roars of laughter from the closely-packed crowd of men and women.
“Well, let them! Let them!” said Grushenka sententiously, with an ecstatic expression on her face. “When they do get a day to enjoy themselves; why shouldn’t folks be happy?”
Kalgonov looked as though he had been besmirched19 with dirt.
“It’s swinish, all this peasant foolery,” he murmured, moving away; “it’s the game they play when it’s light all night in summer.”
He particularly disliked one “new” song to a jaunty20 dance-tune. It described how a gentleman came and tried his luck with the girls, to see whether they would love him:
The master came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But the girls could not love the master:
He would beat me cruelly
And such love won’t do for me.
Then a gypsy comes along and he, too, tries:
The gypsy came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But they couldn’t love the gypsy either:
He would be a thief, I fear,
And would cause me many a tear.
And many more men come to try their luck, among them a soldier:
The soldier came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But the soldier is rejected with contempt, in two indecent lines, sung with absolute frankness and producing a furore in the audience. The song ends with a merchant:
The merchant came to try the girls:
Would they love him, would they not?
And it appears that he wins their love because:
The merchant will make gold for me
And his queen I’ll gladly be.
Kalgonov was positively21 indignant.
“That’s just a song of yesterday,” he said aloud. “Who writes such things for them? They might just as well have had a railwayman or a Jew come to try his luck with the girls; they’d have carried all before them.”
And, almost as though it were a personal affront22, he declared, on the spot, that he was bored, sat down on the sofa and immediately fell asleep. His pretty little face looked rather pale, as it fell back on the sofa cushion.
“Look how pretty he is,” said Grushenka, taking Mitya up to him. “I was combing his hair just now; his hair’s like flax, and so thick . . . ”
And, bending over him tenderly, she kissed his forehead. Kalgonov instantly opened his eyes, looked at her, stood up, and with the most anxious air inquired where was Maximov?
“So that’s who it is you want.” Grushenka laughed. “Stay with me a minute. Mitya, run and find his Maximov.”
Maximov, it appeared, could not tear himself away from the girls, only running away from time to time to pour himself out a glass of liqueur. He had drunk two cups of chocolate. His face was red, and his nose was crimson23; his eyes were moist, and mawkishly24 sweet.He ran up and announced that he was going to dance the “sabotiere.”
“They taught me all those well-bred, aristocratic dances when I was little . . . ”
“Go, go with him, Mitya, and I’ll watch from here how he dances,” said Grushenka.
“No, no, I’m coming to look on, too,” exclaimed Kalganov, brushing aside in the most naive25 way Grushenka’s offer to sit with him. They all went to look on. Maximov danced his dance. But it roused no great admiration26 in anyone but Mitya. It consisted of nothing but skipping and hopping27, kicking the feet, and at every skip Maximov slapped the upturned sole of his foot. Kalgonov did not like it at all, but Mitya kissed the dancer.
“Thanks. You’re tired perhaps? What are you looking for here? Would you like some sweets? A cigar, perhaps?”
“A cigarette.”
“Don’t you want a drink?”
“I’ll just have a liqueur. . . . Have you any chocolates?”
“Yes, there’s a heap of them on the table there. Choose one, my dear soul!”
“I like one with vanilla28 . . . for old people. He he!
“No, brother, we’ve none of that special sort.”
“I say,” the old man bent29 down to whisper in Mitya’s ear. “That girl there, little Marya, he he! How would it be if you were to help me make friends with her?”
“So that’s what you’re after! No, brother, that won’t do!”
“I’d do no harm to anyone,” Maximov muttered disconsolately30.
“Oh, all right, all right. They only come here to dance and sing, you know, brother. But damn it all, wait a bit! . . . Eat and drink and be merry, meanwhile. Don’t you want money?”
“Later on, perhaps,” smiled Maximov.
“All right, all right . . . ”
Mitya’s head was burning. He went outside to the wooden balcony which ran round the whole building on the inner side, overlooking the courtyard. The fresh air revived him. He stood alone in a dark corner, and suddenly clutched his head in both hands. His scattered31 thoughts came together; his sensations blended into a whole and threw a sudden light into his mind. A fearful and terrible light! “If I’m to shoot myself, why not now?” passed through his mind. “Why not go for the pistols, bring them here, and here, in this dark dirty corner, make an end?” Almost a minute he undecided. A few hours earlier, when he had been dashing here, he was pursued by disgrace, by the theft he had committed, and that blood, that blood! . . . But yet it was easier for him then. Then everything was over: he had lost her, given her up. She was gone, for him — oh, then his death sentence had been easier for him; at least it had seemed necessary, inevitable32, for what had he to stay on earth for?
But now? Was it the same as then? Now one phantom33, one terror at least was at an end: that first, rightful lover, that fateful figure had vanished, leaving no trace. The terrible phantom had turned into something so small, so comic; it had been carried into the bedroom and locked in. It would never return. She was ashamed, and from her eyes he could see now whom she loved. Now he had everything to make life happy . . . but he could not go on living, he could not; oh, damnation! “O God! restore to life the man I knocked down at the fence! Let this fearful cup pass from me! Lord, thou hast wrought34 miracles for such sinners as me! But what, what if the old man’s alive? Oh, then the shame of the other disgrace I would wipe away. I would restore the stolen money. I’d give it back; I’d get it somehow. . . . No trace of that shame will remain except in my heart for ever! But no, no; oh, impossible cowardly dreams! Oh, damnation!”
Yet there was a ray of light and hope in his darkness. He jumped up and ran back to the room — to her, to her, his queen for ever! Was not one moment of her love worth all the rest of life, even in the agonies of disgrace? This wild question clutched at his heart. “To her, to her alone, to see her, to hear her, to think of nothing, to forget everything, if only for that night, for an hour, for a moment!” Just as he turned from the balcony into the passage, he came upon the landlord, Trifon Borissovitch. He thought he looked gloomy and worried, and fancied he had come to find him.
“What is it, Trifon Borissovitch? Are you looking for me?”
“No, sir,” The landlord seemed disconcerted. “Why should I be looking for you? Where have you been?”
“Why do you look so glum35? You’re not angry, are you? Wait a bit, you shall soon get to bed. . . . What’s the time?”
“It’ll be three o’clock. Past three, it must be.”
“We’ll leave off soon. We’ll leave off.”
“Don’t mention it; it doesn’t matter. Keep it up as long as you like . . . ”
“What’s the matter with him?” Mitya wondered for an instant, and he ran back to the room where the girls were dancing. But she was not there. She was not in the blue room either; there was no one but Kalgonov asleep on the sofa. Mitya peeped behind the curtain — she was there. She was sitting in the corner, on a trunk. Bent forward, with her head and arms on the bed close by, she was crying bitterly, doing her utmost to stifle36 her sobs37 that she might not be heard. Seeing Mitya, she beckoned38 him to her, and when he ran to her, she grasped his hand tightly.
“Mitya, Mitya, I loved him, you know. How I have loved him these five years, all that time! Did I love him or only my own anger? No, him, him! It’s a lie that it was my anger I loved and not him. Mitya, I was only seventeen then; he was so kind to me, so merry; he used to sing to me. . . . Or so it seemed to a silly girl like me. . . . And now, O Lord, it’s not the same man. Even his face is not the same; he’s different altogether. I shouldn’t have known him. I drove here with Timofey, and all the way I was thinking how I should meet him, what I should say to him, how we should look at one another. My soul was faint, and all of a sudden it was just as though he had emptied a pail of dirty water over me. He talked to me like a schoolmaster, all so grave and learned; he met me so solemnly that I was struck dumb. I couldn’t get a word in. At first I thought he was ashamed to talk before his great big Pole. I sat staring at him and wondering why I couldn’t say a word to him now. It must have been his wife that ruined him; you know he threw me up to get married. She must have changed him like that. Mitya, how shameful39 it is! Oh, Mitya, I’m ashamed, I’m ashamed for all my life. Curse it, curse it, curse those five years!”
And again she burst into tears, but clung tight to Mitya’s hand and did not let it go.
“Mitya, darling, stay, don’t go away. I want to say one word to you,” she whispered, and suddenly raised her face to him. “Listen, tell me who it is I love? I love one man here. Who is that man? That’s what you must tell me.”
A smile lighted up her face that was swollen40 with weeping, and her eyes shone in the half darkness.
“A falcon41 flew in, and my heart sank. “Fool! that’s the man you love!’ That was what my heart whispered to me at once. You came in and all grew bright. What’s he afraid of? I wondered. For you were frightened; you couldn’t speak. It’s not them he’s afraid of — could you be frightened of anyone? It’s me he’s afraid of, I thought, only me. So Fenya told you, you little stupid, how I called to Alyosha out of the window that I’d loved Mityenka for one hour, and that I was going now to love . . . another. Mitya, Mitya, how could I be such a fool as to think I could love anyone after you? Do you forgive me, Mitya? Do you forgive me or not? Do you love me? Do you love me?” She jumped up and held him with both hands on his shoulders. Mitya, dumb with rapture42, gazed into her eyes, at her face, at her smile, and suddenly clasped her tightly his arms and kissed her passionately43.
“You will forgive me for having tormented44 you? It was through spite I tormented you all. It was for spite I drove the old man out of his mind. . . . Do you remember how you drank at my house one day and broke the wine-glass? I remembered that and I broke a glass to-day and drank ‘to my vile45 heart.’ Mitya, my falcon, why don’t you kiss me? He kissed me once, and now he draws back and looks and listens. Why listen to me? Kiss me, kiss me hard, that’s right. if you love, well, then, love! I’ll be your slave now, your slave for the rest of my life. It’s sweet to be a slave. Kiss me! Beat me, ill-treat me, do what you will with me. . . . And I do deserve to suffer. Stay, wait, afterwards, I won’t have that . . . ” she suddenly thrust him away. “Go along, Mitya, I’ll come and have some wine, I want to be drunk, I’m going to get drunk and dance; I must, I must!” She tore herself away from him and disappeared behind the curtain. Mitya followed like a drunken man.
“Yes, come what may — whatever may happen now, for one minute I’d give the whole world,” he thought. Grushenka did, in fact, toss off a whole glass of champagne at one gulp46, and became at once very tipsy. She sat down in the same chair as before, with a blissful smile on her face. Her cheeks were glowing, her lips were burning, her flashing eyes were moist; there was passionate appeal in her eyes. Even Kalgonov felt a stir at the heart and went up to her.
“Did you feel how I kissed you when you were asleep just now?” she said thickly. “I’m drunk now, that’s what it is. . . . And aren’t you drunk? And why isn’t Mitya drinking? Why don’t you drink, Mitya? I’m drunk, and you don’t drink . . . ”
“I am drunk! I’m drunk as it is . . . drunk with you . . . and now I’ll be drunk with wine, too.”
He drank off another glass, and — he thought it strange himself — that glass made him completely drunk. He was suddenly drunk, although till that moment he had been quite sober, he remembered that. From that moment everything whirled about him, as though he were delirious. He walked, laughed, talked to everybody, without knowing what he was doing. Only one persistent47 burning sensation made itself felt continually, “like a red-hot coal in his heart,” he said afterwards. He went up to her, sat beside her, gazed at her, listened to her. . . . She became very talkative, kept calling everyone to her, and beckoned to different girls out of the chorus. When the girl came up, she either kissed her, or made the sign of the cross over her. In another minute she might have cried. She was greatly amused by the “little old man,” as she called Maximov. He ran up every minute to kiss her hands, each little finger,” and finally he danced another dance to an old song, which he sang himself. He danced with special vigour48 to the refrain:
The little pig says — umph! umph! umph!
The little calf49 says — moo, moo, moo,
The little duck says — quack50, quack, quack,
The little goose says — ga, ga, ga.
The hen goes strutting51 through the porch;
Troo-roo-roo-roo-roo, she’ll say,
Troo-roo-roo-roo-roo, she’ll say!
“Give him something, Mitya,” said Grushenka. “Give him a present, he’s poor, you know. Ah, the poor, the insulted! . . . Do you know, Mitya, I shall go into a nunnery. No, I really shall one day. Alyosha said something to me to-day that I shall remember all my life. . . . Yes. . . . But to-day let us dance. To-morrow to the nunnery, but to-day we’ll dance. I want to play to-day, good people, and what of it? God will forgive us. If I were God, I’d forgive everyone: ‘My dear sinners, from this day forth52 I forgive you.’ I’m going to beg forgiveness: ‘Forgive me, good people, a silly wench.’ I’m a beast, that’s what I am. But I want to pray. I gave a little onion. Wicked as I’ve been, I want to pray. Mitya, let them dance, don’t stop them. Everyone in the world is good. Everyone — even the worst of them. The world’s a nice place. Though we’re bad the world’s all right. We’re good and bad, good and bad. . . . Come, tell me, I’ve something to ask you: come here everyone, and I’ll ask you: Why am I so good? You know I am good. I’m very good. . . . Come, why am I so good?”
So Grushenka babbled53 on, getting more and more drunk. At last she announced that she was going to dance, too. She got up from her chair, staggering. “Mitya, don’t give me any more wine — if I ask you, don’t give it to me. Wine doesn’t give peace. Everything’s going round, the stove, and everything. I want to dance. Let everyone see how I dance . . . let them see how beautifully I dance . . . ”
She really meant it. She pulled a white cambric handkerchief out of her pocket, and took it by one corner in her right hand, to wave it in the dance. Mitya ran to and fro, the girls were quiet, and got ready to break into a dancing song at the first signal. Maximov, hearing that Grushenka wanted to dance, squealed54 with delight, and ran skipping about in front of her, humming:
With legs so slim and sides so trim
And its little tail curled tight.
But Grushenka waved her handkerchief at him and drove him away.
“Sh-h! Mitya, why don’t they come? Let everyone come . . . to look on. Call them in, too, that were locked in. . . . Why did you lock them in? Tell them I’m going to dance. Let them look on, too . . . ”
Mitya walked with a drunken swagger to the locked door, and began knocking to the Poles with his fist.
“Hi, you . . . Podvysotskis! Come, she’s going to dance. She calls you.”
“Lajdak!” one of the Poles shouted in reply.
“You’re a lajdak yourself! You’re a little scoundrel, that’s what you are.”
“Leave off laughing at Poland,” said Kalganov sententiously. He too was drunk.
“Be quiet, boy! If I call him a scoundrel, it doesn’t mean that I called all Poland so. One lajdak doesn’t make a Poland. Be quiet, my pretty boy, eat a sweetmeat.”
“Ach, what fellows! As though they were not men. Why won’t they make friends?” said Grushenka, and went forward to dance. The chorus broke into “Ah, my porch, my new porch!” Grushenka flung back her head, half opened her lips, smiled, waved her handkerchief, and suddenly, with a violent lurch55, stood still in the middle of the room, looking bewildered.
“I’m weak . . . ” she said in an exhausted56 voice. “Forgive me. . . . I’m weak, I can’t. . . . I’m sorry.”
She bowed to the chorus, and then began bowing in all directions.
“I’m sorry. . . . Forgive me . . . ”
“The lady’s been drinking. The pretty lady has been drinking,” voices were heard saying.
“The lady’s drunk too much,” Maximov explained to the girls, giggling57.
“Mitya, lead me away . . . take me,” said Grushenka helplessly. Mitya pounced58 on her, snatched her up in his arms, and carried the precious burden through the curtains.
“Well, now I’ll go,” thought Kalganov, and walking out of the blue room, he closed the two halves of the door after him. But the orgy in the larger room went on and grew louder and louder. Mitya laid Grushenka on the bed and kissed her on the lips.
“Don’t touch me . . . ” she faltered, in an imploring59 voice. “Don’t touch me, till I’m yours. . . . I’ve told you I’m yours, but don’t touch me . . . spare me. . . . With them here, with them close, you mustn’t. He’s here. It’s nasty here . . . ”
“I’ll obey you! I won’t think of it . . . I worship you!” muttered Mitya. “Yes, it’s nasty here, it’s abominable60.”
And still holding her in his arms, he sank on his knees by the bedside.
“I know, though you’re a brute61, you’re generous,” Grushenka articulated with difficulty. “It must be honourable62 . . . it shall be honourable for the future . . . and let us be honest, let us be good, not brutes63, but good . . . take me away, take me far away, do you hear? I don’t want it to be here, but far, far away . . . ”
“Oh, yes, yes, it must be!” said Mitya, pressing her in his arms. “I’ll take you and we’ll fly away. . . . Oh, I’d give my whole life for one year only to know about that blood!”
“What blood?” asked Grushenka, bewildered.
“Nothing,” muttered Mitya, through his teeth. “Grusha, you wanted to be honest, but I’m a thief. But I’ve stolen money from Katya. . . . Disgrace, a disgrace!”
“From Katya, from that young lady? No, you didn’t steal it. Give it back to her, take it from me. . . . Why make a fuss? Now everything of mine is yours. What does money matter? We shall waste it anyway. . . . Folks like us are bound to waste money. But we’d better go and work the land. I want to dig the earth with my own hands. We must work, do you hear? Alyosha said so. I won’t be your mistress, I’ll be faithful to you, I’ll be your slave, I’ll work for you. We’ll go to the young lady and bow down to her together, so that she may forgive us, and then we’ll go away. And if she won’t forgive us, we’ll go, anyway. Take her money and love me. . . . Don’t love her. . . . Don’t love her any more. If you love her, I shall strangle her. . . . I’ll put out both her eyes with a needle . . . ”
“I love you. love only you. I’ll love you in Siberia . . . ”
“Why Siberia? Never mind, Siberia, if you like. I don’t care . . . we’ll work . . . there’s snow in Siberia. . . . I love driving in the snow . . . and must have bells. . . . Do you hear, there’s a bell ringing? Where is that bell ringing? There are people coming. . . . Now it’s stopped.”
She closed her eyes, exhausted, and suddenly fell asleep for an instant. There had certainly been the sound of a bell in the distance, but the ringing had ceased. Mitya let his head sink on her breast. He did not notice that the bell had ceased ringing, nor did he notice that the songs had ceased, and that instead of singing and drunken clamour there was absolute stillness in the house. Grushenka opened her eyes.
“What’s the matter? Was I asleep? Yes . . . a bell . . . I’ve been asleep and dreamt I was driving over the snow with bells, and I dozed64. I was with someone I loved, with you. And far, far away. I was holding you and kissing you, nestling close to you. I was cold, and the snow glistened65. . . . You know how the snow glistens66 at night when the moon shines. It was as though I was not on earth. I woke up, and my dear one is close to me. How sweet that is! . . . ”
“Close to you,” murmured Mitya, kissing her dress, her bosom67, her hands. And suddenly he had a strange fancy: it seemed to him that she was looking straight before her, not at him, not into his face, but over his head, with an intent, almost uncanny fixity. An expression of wonder, almost of alarm, came suddenly into her face.
“Mitya, who is that looking at us?” she whispered.
Mitya turned, and saw that someone had, in fact, parted the curtains and seemed to be watching them. And not one person alone, it seemed.
He jumped up and walked quickly to the intruder.
“Here, come to us, come here,” said a voice, speaking not loudly, but firmly and peremptorily68.
Mitya passed to the other side of the curtain and stood stock still. The room was filled with people, but not those who had been there before. An instantaneous shiver ran down his back, and he shuddered69. He recognised all those people instantly. That tall, stout70 old man in the overcoat and forage-cap with a cockade — was the police captain, Mihail Makarovitch. And that “consumptive-looking” trim dandy,“who always has such polished boots” — that was the deputy prosecutor71. “He has a chronometer72 worth four hundred roubles; he showed it to me.” And that small young man in spectacles. . . . Mitya forgot his surname though he knew him, had seen him: he was the “investigating lawyer,” from the “school of jurisprudence,” who had only lately come to the town. And this man — the inspector73 of police, Mavriky Mavrikyevitch, a man he knew well. And those fellows with the brass74 plates on, why are they here? And those other two . . . peasants. . . . And there at the door Kalganov with Trifon Borissovitch. . . .
“Gentlemen! What’s this for, gentlemen?” began Mitya, but suddenly, as though beside himself, not knowing what he was doing, he cried aloud, at the top of his voice:
“I un-der-stand!”
The young man in spectacles moved forward suddenly, and stepping up to Mitya, began with dignity, though hurriedly:
“We have to make . . . in brief, I beg you to come this way, this way to the sofa. . . . It is absolutely imperative75 that you should give an explanation.”
“The old man!” cried Mitya frantically76. “The old man and his blood! . . . I understand.”
And he sank, almost fell, on a chair close by, as though he had been mown down by a scythe77.
“You understand? He understands it! Monster and parricide78! Your father’s blood cries out against you!” the old captain of police roared suddenly, stepping up to Mitya.
He was beside himself, crimson in the face and quivering all over.
“This is impossible!” cried the small young man. “Mihail Makarovitch, Mihail Makarovitch, this won’t do! . . . I beg you’ll allow me to speak. I should never have expected such behaviour from you . . . ”
“This is delirium79, gentlemen, raving80 delirium,” cried the captain of police; “look at him: drunk, at this time of night, in the company of a disreputable woman, with the blood of his father on his hands. . . . It’s delirium! . . . ” “I beg you most earnestly, dear Mihail Makarovitch, to restrain your feelings,” the prosecutor said in a rapid whisper to the old police captain, “or I shall be forced to resort to — ”
But the little lawyer did not allow him to finish. He turned to Mitya, and delivered himself in a loud, firm, dignified81 voice:
“Ex-Lieutenant Karamazov, it is my duty to inform you that you are charged with the murder of your father, Fyodor Pavlovitch Karamazov, perpetrated this night . . . ”
He said something more, and the prosecutor, too, put in something, but though Mitya heard them he did not understand them. He stared at them all with wild eyes.
1 delirious | |
adj.不省人事的,神智昏迷的 | |
参考例句: |
|
|
2 mattress | |
n.床垫,床褥 | |
参考例句: |
|
|
3 fiddles | |
n.小提琴( fiddle的名词复数 );欺诈;(需要运用手指功夫的)细巧活动;当第二把手v.伪造( fiddle的第三人称单数 );篡改;骗取;修理或稍作改动 | |
参考例句: |
|
|
4 bustled | |
闹哄哄地忙乱,奔忙( bustle的过去式和过去分词 ); 催促 | |
参考例句: |
|
|
5 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
6 chaotic | |
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的 | |
参考例句: |
|
|
7 hovering | |
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
8 obsequiously | |
参考例句: |
|
|
9 softened | |
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰 | |
参考例句: |
|
|
10 extraordinarily | |
adv.格外地;极端地 | |
参考例句: |
|
|
11 caressing | |
爱抚的,表现爱情的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
12 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
13 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
14 feverishly | |
adv. 兴奋地 | |
参考例句: |
|
|
15 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
16 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
17 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
18 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
19 besmirched | |
v.弄脏( besmirch的过去式和过去分词 );玷污;丑化;糟蹋(名誉等) | |
参考例句: |
|
|
20 jaunty | |
adj.愉快的,满足的;adv.心满意足地,洋洋得意地;n.心满意足;洋洋得意 | |
参考例句: |
|
|
21 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
22 affront | |
n./v.侮辱,触怒 | |
参考例句: |
|
|
23 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
24 mawkishly | |
adv.mawkish(淡而无味的)的变形 | |
参考例句: |
|
|
25 naive | |
adj.幼稚的,轻信的;天真的 | |
参考例句: |
|
|
26 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
27 hopping | |
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
28 vanilla | |
n.香子兰,香草 | |
参考例句: |
|
|
29 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
30 disconsolately | |
adv.悲伤地,愁闷地;哭丧着脸 | |
参考例句: |
|
|
31 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
32 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
33 phantom | |
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的 | |
参考例句: |
|
|
34 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
35 glum | |
adj.闷闷不乐的,阴郁的 | |
参考例句: |
|
|
36 stifle | |
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止 | |
参考例句: |
|
|
37 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
38 beckoned | |
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 shameful | |
adj.可耻的,不道德的 | |
参考例句: |
|
|
40 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
41 falcon | |
n.隼,猎鹰 | |
参考例句: |
|
|
42 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
43 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
44 tormented | |
饱受折磨的 | |
参考例句: |
|
|
45 vile | |
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的 | |
参考例句: |
|
|
46 gulp | |
vt.吞咽,大口地吸(气);vi.哽住;n.吞咽 | |
参考例句: |
|
|
47 persistent | |
adj.坚持不懈的,执意的;持续的 | |
参考例句: |
|
|
48 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
49 calf | |
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮 | |
参考例句: |
|
|
50 quack | |
n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子 | |
参考例句: |
|
|
51 strutting | |
加固,支撑物 | |
参考例句: |
|
|
52 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
53 babbled | |
v.喋喋不休( babble的过去式和过去分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密 | |
参考例句: |
|
|
54 squealed | |
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
55 lurch | |
n.突然向前或旁边倒;v.蹒跚而行 | |
参考例句: |
|
|
56 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
57 giggling | |
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
58 pounced | |
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击) | |
参考例句: |
|
|
59 imploring | |
恳求的,哀求的 | |
参考例句: |
|
|
60 abominable | |
adj.可厌的,令人憎恶的 | |
参考例句: |
|
|
61 brute | |
n.野兽,兽性 | |
参考例句: |
|
|
62 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
63 brutes | |
兽( brute的名词复数 ); 畜生; 残酷无情的人; 兽性 | |
参考例句: |
|
|
64 dozed | |
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
65 glistened | |
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
66 glistens | |
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
67 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
68 peremptorily | |
adv.紧急地,不容分说地,专横地 | |
参考例句: |
|
|
69 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
71 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
72 chronometer | |
n.精密的计时器 | |
参考例句: |
|
|
73 inspector | |
n.检查员,监察员,视察员 | |
参考例句: |
|
|
74 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
75 imperative | |
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
76 frantically | |
ad.发狂地, 发疯地 | |
参考例句: |
|
|
77 scythe | |
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割 | |
参考例句: |
|
|
78 parricide | |
n.杀父母;杀亲罪 | |
参考例句: |
|
|
79 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
80 raving | |
adj.说胡话的;疯狂的,怒吼的;非常漂亮的;令人醉心[痴心]的v.胡言乱语(rave的现在分词)n.胡话;疯话adv.胡言乱语地;疯狂地 | |
参考例句: |
|
|
81 dignified | |
a.可敬的,高贵的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |