小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝里·芬历险记 » Chapter 27
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 27
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

I CREPT to their doors and listened; they was snoring. So I tiptoed along, and got down stairs all right. There warn't a sound anywheres. I peeped through a crack of the dining-room door, and see the men that was watching the corpse1 all sound asleep on their chairs. The door was open into the parlor2, where the corpse was laying, and there was a candle in both rooms. I passed along, and the parlor door was open; but I see there warn't nobody in there but the remainders of Peter; so I shoved on by; but the front door was locked, and the key wasn't there. Just then I heard somebody coming down the stairs, back behind me. I run in the parlor and took a swift look around, and the only place I see to hide the bag was in the coffin3. The lid was shoved along about a foot, showing the dead man's face down in there, with a wet cloth over it, and his shroud4 on. I tucked the moneybag in under the lid, just down beyond where his hands was crossed, which made me creep, they was so cold, and then I run back across the room and in behind the door.

The person coming was Mary Jane. She went to the coffin, very soft, and kneeled down and looked in; then she put up her handkerchief, and I see she begun to cry, though I couldn't hear her, and her back was to me. I slid out, and as I passed the dining-room I thought I'd make sure them watchers hadn't seen me; so I looked through the crack, and everything was all right. They hadn't stirred.

I slipped up to bed, feeling ruther blue, on accounts of the thing playing out that way after I had took so much trouble and run so much resk about it. Says I, if it could stay where it is, all right; because when we get down the river a hundred mile or two I could write back to Mary Jane, and she could dig him up again and get it; but that ain't the thing that's going to happen; the thing that's going to happen is, the money 'll be found when they come to screw on the lid. Then the king 'll get it again, and it 'll be a long day before he gives anybody another chance to smouch it from him. Of course I WANTED to slide down and get it out of there, but I dasn't try it. Every minute it was getting earlier now, and pretty soon some of them watchers would begin to stir, and I might get catched -- catched with six thousand dollars in my hands that nobody hadn't hired me to take care of. I don't wish to be mixed up in no such business as that, I says to myself.

When I got down stairs in the morning the parlor was shut up, and the watchers was gone. There warn't nobody around but the family and the widow Bartley and our tribe. I watched their faces to see if anything had been happening, but I couldn't tell.

Towards the middle of the day the undertaker come with his man, and they set the coffin in the middle of the room on a couple of chairs, and then set all our chairs in rows, and borrowed more from the neighbors till the hall and the parlor and the dining-room was full. I see the coffin lid was the way it was before, but I dasn't go to look in under it, with folks around.

Then the people begun to flock in, and the beats and the girls took seats in the front row at the head of the coffin, and for a half an hour the people filed around slow, in single rank, and looked down at the dead man's face a minute, and some dropped in a tear, and it was all very still and solemn, only the girls and the beats holding handkerchiefs to their eyes and keeping their heads bent5, and sobbing6 a little. There warn't no other sound but the scraping of the feet on the floor and blowing noses -- because people always blows them more at a funeral than they do at other places except church.

When the place was packed full the undertaker he slid around in his black gloves with his softy soothering ways, putting on the last touches, and getting people and things all ship-shape and comfortable, and making no more sound than a cat. He never spoke7; he moved people around, he squeezed in late ones, he opened up passageways, and done it with nods, and signs with his hands. Then he took his place over against the wall. He was the softest, glidingest, stealthiest man I ever see; and there warn't no more smile to him than there is to a ham.

They had borrowed a melodeum -- a sick one; and when everything was ready a young woman set down and worked it, and it was pretty skreeky and colicky, and everybody joined in and sung, and Peter was the only one that had a good thing, according to my notion. Then the Reverend Hobson opened up, slow and solemn, and begun to talk; and straight off the most outrageous9 row busted10 out in the cellar a body ever heard; it was only one dog, but he made a most powerful racket, and he kept it up right along; the parson he had to stand there, over the coffin, and wait -- you couldn't hear yourself think. It was right down awkward, and nobody didn't seem to know what to do. But pretty soon they see that long-legged undertaker make a sign to the preacher as much as to say, "Don't you worry -- just depend on me." Then he stooped down and begun to glide12 along the wall, just his shoulders showing over the people's heads. So he glided13 along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time; and at last, when he had gone around two sides of the room, he disappears down cellar. Then in about two seconds we heard a whack14, and the dog he finished up with a most amazing howl or two, and then everything was dead still, and the parson begun his solemn talk where he left off. In a minute or two here comes this undertaker's back and shoulders gliding8 along the wall again; and so he glided and glided around three sides of the room, and then rose up, and shaded his mouth with his hands, and stretched his neck out towards the preacher, over the people's heads, and says, in a kind of a coarse whisper, "HE HAD A RAT!" Then he drooped15 down and glided along the wall again to his place. You could see it was a great satisfaction to the people, because naturally they wanted to know. A little thing like that don't cost nothing, and it's just the little things that makes a man to be looked up to and liked. There warn't no more popular man in town than what that undertaker was.

Well, the funeral sermon was very good, but pison long and tiresome16; and then the king he shoved in and got off some of his usual rubbage, and at last the job was through, and the undertaker begun to sneak17 up on the coffin with his screw-driver. I was in a sweat then, and watched him pretty keen. But he never meddled18 at all; just slid the lid along as soft as mush, and screwed it down tight and fast. So there I was! I didn't know whether the money was in there or not. So, says I, s'pose somebody has hogged19 that bag on the sly? -- now how do I know whether to write to Mary Jane or not? S'pose she dug him up and didn't find nothing, what would she think of me? Blame it, I says, I might get hunted up and jailed; I'd better lay low and keep dark, and not write at all; the thing's awful mixed now; trying to better it, I've worsened it a hundred times, and I wish to goodness I'd just let it alone, dad fetch the whole business!

They buried him, and we come back home, and I went to watching faces again -- I couldn't help it, and I couldn't rest easy. But nothing come of it; the faces didn't tell me nothing.

The king he visited around in the evening, and sweetened everybody up, and made himself ever so friendly; and he give out the idea that his congregation over in England would be in a sweat about him, so he must hurry and settle up the estate right away and leave for home. He was very sorry he was so pushed, and so was everybody; they wished he could stay longer, but they said they could see it couldn't be done. And he said of course him and William would take the girls home with them; and that pleased everybody too, because then the girls would be well fixed20 and amongst their own relations; and it pleased the girls, too -- tickled21 them so they clean forgot they ever had a trouble in the world; and told him to sell out as quick as he wanted to, they would be ready. Them poor things was that glad and happy it made my heart ache to see them getting fooled and lied to so, but I didn't see no safe way for me to chip in and change the general tune22.

Well, blamed if the king didn't bill the house and the niggers and all the property for auction23 straight off -- sale two days after the funeral; but anybody could buy private beforehand if they wanted to.

So the next day after the funeral, along about noontime, the girls' joy got the first jolt24. A couple of nigger traders come along, and the king sold them the niggers reasonable, for three-day drafts as they called it, and away they went, the two sons up the river to Memphis, and their mother down the river to Orleans. I thought them poor girls and them niggers would break their hearts for grief; they cried around each other, and took on so it most made me down sick to see it. The girls said they hadn't ever dreamed of seeing the family separated or sold away from the town. I can't ever get it out of my memory, the sight of them poor miserable25 girls and niggers hanging around each other's necks and crying; and I reckon I couldn't a stood it all, but would a had to bust11 out and tell on our gang if I hadn't knowed the sale warn't no account and the niggers would be back home in a week or two.

The thing made a big stir in the town, too, and a good many come out flatfooted and said it was scandalous to separate the mother and the children that way. It injured the frauds some; but the old fool he bulled right along, spite of all the duke could say or do, and I tell you the duke was powerful uneasy.

Next day was auction day. About broad day in the morning the king and the duke come up in the garret and woke me up, and I see by their look that there was trouble. The king says:

"Was you in my room night before last?"

"No, your majesty26" -- which was the way I always called him when nobody but our gang warn't around.

"Was you in there yisterday er last night?"

"No, your majesty."

"Honor bright, now -- no lies."

"Honor bright, your majesty, I'm telling you the truth. I hain't been a-near your room since Miss Mary Jane took you and the duke and showed it to you."

The duke says:

"Have you seen anybody else go in there?"

"No, your grace, not as I remember, I believe."

"Stop and think."

I studied awhile and see my chance; then I says:

"Well, I see the niggers go in there several times."

Both of them gave a little jump, and looked like they hadn't ever expected it, and then like they HAD. Then the duke says:

"What, all of them?"

"No -- leastways, not all at once -- that is, I don't think I ever see them all come OUT at once but just one time."

"Hello! When was that?"

"It was the day we had the funeral. In the morning. It warn't early, because I overslept. I was just starting down the ladder, and I see them."

"Well, go on, GO on! What did they do? How'd they act?"

"They didn't do nothing. And they didn't act anyway much, as fur as I see. They tiptoed away; so I seen, easy enough, that they'd shoved in there to do up your majesty's room, or something, s'posing you was up; and found you WARN'T up, and so they was hoping to slide out of the way of trouble without waking you up, if they hadn't already waked you up."

"Great guns, THIS is a go!" says the king; and both of them looked pretty sick and tolerable silly. They stood there a-thinking and scratching their heads a minute, and the duke he bust into a kind of a little raspy chuckle27, and says:

"It does beat all how neat the niggers played their hand. They let on to be SORRY they was going out of this region! And I believed they WAS sorry, and so did you, and so did everybody. Don't ever tell ME any more that a nigger ain't got any histrionic talent. Why, the way they played that thing it would fool ANYBODY. In my opinion, there's a fortune in 'em. If I had capital and a theater, I wouldn't want a better lay-out than that -- and here we've gone and sold 'em for a song. Yes, and ain't privileged to sing the song yet. Say, where IS that song -- that draft?"

"In the bank for to be collected. Where WOULD it be?"

"Well, THAT'S all right then, thank goodness."

Says I, kind of timid-like:

"Is something gone wrong?"

The king whirls on me and rips out:

"None o' your business! You keep your head shet, and mind y'r own affairs -- if you got any. Long as you're in this town don't you forgit THAT -- you hear?" Then he says to the duke, "We got to jest swaller it and say noth'n': mum's the word for US."

As they was starting down the ladder the duke he chuckles28 again, and says:

"Quick sales AND small profits! It's a good business -- yes."

The king snarls29 around on him and says:

"I was trying to do for the best in sellin' 'em out so quick. If the profits has turned out to be none, lackin' considable, and none to carry, is it my fault any more'n it's yourn?"

"Well, THEY'D be in this house yet and we WOULDN'T if I could a got my advice listened to."

The king sassed back as much as was safe for him, and then swapped30 around and lit into ME again. He give me down the banks for not coming and TELLING him I see the niggers come out of his room acting31 that way -- said any fool would a KNOWED something was up. And then waltzed in and cussed HIMSELF awhile, and said it all come of him not laying late and taking his natural rest that morning, and he'd be blamed if he'd ever do it again. So they went off a-jawing; and I felt dreadful glad I'd worked it all off on to the niggers, and yet hadn't done the niggers no harm by it.


钱被封在了棺材里我轻手轻脚来到他们的房间外听了听,他们正打着呼噜。于是,我就踮起脚尖往前走,一直到了楼下。四周没有一点动静。我打餐厅门缝里偷偷儿一看,守灵的人坐在椅子上都睡着了。那扇门通向客厅,棺材停在客厅里,两个房间都点着支蜡烛。我走过去,客厅的门开着,我看到那里没人,只是彼得的尸体在那儿。我再向前走,从棺材旁边过去,但是,前门锁着,钥匙不在上头。正在这时,我听到有人下楼,就在我身后。我跑入客厅,飞快地环视四周,唯一能藏住钱的地方我看就是那口棺材。棺材盖儿错开了大约有一英尺宽,朝里能看到死人的脸,上面盖了一块湿布,穿着寿衣。我把那个钱袋塞到棺材盖底下,正好搁在他双手交叉的地方稍下一点儿,他的双手那样冰凉,让我身上直起鸡皮疙瘩,接着,我穿过房间跑回去,躲在门后面。

    来人是玛丽·简。她走到棺材旁,脚步极轻,跪下来朝里看看,然后,她举起手绢,我看到她开始哭了,尽管我听不见,她背对着我。我悄悄走了出去,当我路过餐厅时,我想我应该弄明白那些守灵的人确实没看见我才行,于是,我又打门缝里看,什么事也没。他们没动静。

    我悄悄回去爬上床,想想自己费了那么大劲,冒了那么大风险,结果却变成了这样,不免稍觉沮丧。我想,要是钱袋能放在那里不动,还挺好;因为等我们到了下游一二百英里地的时候,我就能写封信给玛丽·简,她就能重新把钱挖出来;可事情再不会那样发生了,可能会发生的情况是:当他们来钉棺材盖儿的时候,就会看见那些钱。这样,国王又会重新拿到它。再找机会从他身边偷走可就不知道得过多久啦。当然,我的确想再悄悄地走下去,把钱从那里拿出来,但是,我不想再试了。这时候,每一分钟天就越来越亮,很快,守灵的就会有人醒来,我或许会被人抓住--手上拎着六千块钱,又没人让我代为保管。我可不想被卷到这一类事情里,我心想。

    早上我下楼时,客厅关上了门,守灵的人走了。在场的就这一家人和巴特莱寡妇,还有我们这一伙。我察看他们的脸色,看是否出了什么事,不过,我没看出来。

    临近中午,承办丧事的人来了,他们把棺材安置在屋子当中的两把椅子上,然后又把我们的椅子统统摆成排,还从邻居家借了好多椅子,直到把大厅、客厅和餐厅全摆满。我看见棺材盖儿还是照样搁着,不过,四周有人,我不敢往下边看。然后,人们开始挤进来,两个骗子和姑娘坐在前排靠棺材的位子上,有半个小时的时间,人们排成单行,慢慢地绕着棺材走,一个接一个垂下头看一下那个死人的脸,偶尔还会有人掉下几滴泪来,周围很静,庄严肃穆,就那几个姑娘和骗子用手绢捂着眼睛,垂着头,抽抽噎噎几下。什么声音也听不到,只有脚步擦着地板在响,还有擤鼻涕的声音--人们总是在葬礼上擤鼻涕,比其他任何地方都多,教堂除外。

    等到屋里人全挤满了,那个承办丧事的殡仪员戴着黑手套静静地轻手轻脚地来回走动,在四处关照着,把各项事务都安排得井井有条,稳妥得当,他像只猫一样,悄无声息。他从不说话,他指挥人不断挪动,把来晚的人拉进来,叫别人给让开路,全凭点头和做手势。接着,他自己站到了墙边儿。他是我见过的最轻手轻脚偷偷摸摸又不动声色的人,他不带一丝笑意,像跟火腿肠。

    他们借来一个手风琴--还有毛病;当大家都准备好了,一个年轻妇女坐下来开始弹琴,吱吱嘎嘎一阵乱响,大家全跟着唱,按我的想法,在场的只有彼得一个人乐得清静。然后,霍布森牧师张口,开始讲话,讲得很慢,相当严肃..葬礼布道词很好,可就是太长了,很腻歪。接着国王又讲话,讲的他那一套废话。终于,事都完了,殡仪员悄悄地拿着螺丝刀向棺材走过来。我急得发慌,眼睛直盯着他。可是他一点儿不多事,只是轻轻地把棺材盖儿推正,拧上螺丝,上得既紧又快。这回我可完啦!我不知道那钱是在里面还是不在。因此,我心想,要是有人把钱偷偷地拿走了呢?现在,我怎么知道该不该给玛丽·简写信呢?如果她挖开墓却什么也找不到,她会如何想呢?糟糕,我想,我或许会被抓起来关进牢里,我最好是隐瞒真情,装作不知,根本就不写信,现在,事情弄得糟极了,本来想做好,结果反倒糟了一百倍,我当初就撒手不管就好啦,真倒霉!

    他们埋了死人,我们就回家去,我又察颜观色--因为我忍不住,心里不踏实。但是,啥事也没有,我从他们脸上看不出来任何情况。

    到了晚上,国王到各家走走,跟人们亲热亲热,装着非常友好,他放出风来说,他在英国那边的教友都很急着让他回去,所以,他得尽快把遗产处理完,动身回家。时间如此匆忙,他很难过,大家也这么表示,他们希望他能多住些日子,不过他们也知道那不可能办到。他又说,他和威廉自然要带这几个侄女一块儿回家。这又让大家很高兴,因为这样一来,那几个姑娘就会得到妥善安排,生活在自己亲人身边。这也叫她们很高兴--她们被哄得心花怒放,简直把她们在世上碰到的倒霉事儿给忘得干干净净。她们告诉他想怎么着就怎么着,把东西卖光,越快越好,她们是说走就走。她们这几个可怜虫是那样快活幸福,看着她们被愚弄被欺骗成这样,我的心痛得十分厉害,但是,我又找不到妥善的办法插话,以改变整个事局。

    啊,国王真的就马上着手,张贴告示,要拍卖房屋、黑奴和全部遗产--拍卖在葬礼之后两天进行;可是,谁想私下提前来买也可以。

    这样,葬礼过后第二天,临近正午时分,那几个姑娘的兴致遭到了头一回的打击。两个黑奴贩子来了,国王以合理的价格卖给他们黑奴,收了他们所说的那种三天期汇票。他们走了,两个儿子去了上游的孟斐斯,母亲被卖往下游奥尔良。我想那几个可怜的姑娘和黑奴难受得心都快碎了,他们哭成一团,悲痛欲绝,叫我看了也觉得肝肠欲裂,几个姑娘说她们做梦也想不到会眼瞅着这一家人被活活拆散,从这镇上给卖走。那几个可怜悲痛的姑娘和黑奴相互抱头痛哭的场面,我一辈子也忘不了,要不是我清楚了这项买卖无效,黑奴过不了一两个星期就会回来,我想我一点儿也受不了,肯定会脱口而出,告发这两个坏蛋。

    这事在镇上也引起了轩然大波,很多人直截了当站出来说,把母子这样给活活拆散,实在令人愤慨。两个骗子也有些伤面子,但是,那老混蛋执意要硬干下去,一点儿也不理会公爵好劝歹说,我看得出,公爵心里是特别着急。

    明天就到了拍卖举行的日子。早上天要大亮时,国王和公爵就来到顶楼,把我喊醒,看他们神情,我就明白出事了。国王问:"前天晚上你去我房间了吗?""没有,陛下。" 周围没别人,光是我们几个时,我总这么叫他。

    "昨天或昨天晚上去了没?""没有,陛下。""说老实话,可别撒谎。""是老实话,陛下,我说的是真话。从玛丽·简小姐带您和公爵看房间的时候起,我就从未走进过您的房间。"公爵说道:"你看到过别人进去吗?""没有,阁下,我记着没有,我相信。""闭嘴想想。"我装着很认真地想了一会儿,看清楚我有空可钻,然后说:"对了,我看见那些黑人进去过几次。"他们俩都吓了一跳,看上去好像是都没料到这一点,然后又像是他们早己料到了。于是,公爵说:"什么,他们全进去了?""不是,最起码不是在一次都进去的。也就是说,我记得我没有看见他们全都在一次(出来)过,就那一次。""喂,那一次是什么时候。""是在我们出殡的那天,在早上,也不是太早,由于我睡过头了。我刚开始下梯子,就看见他们了。""快,接着说,接着往下说,他们干什么了?他们有什么举动?""他们没干什么。就我看到的,他们没什么举动。他们踮着脚尖走开了,我看得一清二楚。他们是到陛下的房间里去收拾打扫的,以为您已经起床了,看您还没起来,所以,如果还没把您吵醒的话,他们就希望轻轻地走开,别把您吵醒了惹麻烦。""这话就对啦,这事可糟糕极啦!" 国王说。俩人看着,又难受,又呆傻。他们站在那里挠着头皮想了一分钟,然后,公爵猛然间格格几声冷笑道:"这回没什么说的了,黑人这一手耍得多妙啊。他们装作很难受,不愿离开这个地方!我相信他们是难受。你也相信,大家全都相信。别跟我说什么黑人没表演天才吧。啊,他们耍的这一手,骗过了所有的人。依我看,他们还能发财哪。我如果有资金有戏院,我就掏钱请他们表演,那比干什么都强。可在这院,我们却冒冒失失为了那几个钱就卖掉他们。是啊,这会儿还连摸也摸不着那几个钱呢。对了,那几个钱在哪儿?那张汇票?""在银行里等着提款呢。它还能去哪儿?""啊,那就好,谢天谢地。"我怯怯地问:"出什么岔子了?"国王挺身冲着我,张嘴骂道:"没你的事!别瞎想,管好自己的事吧--如果你有什么要操心的事。但凡你在这个镇上,就别忘了这一点,听好了没?"然后,他又对公爵说," 我们只得哑巴吃黄连,根本别提这回事:闭紧嘴巴最为要紧。"他们下梯子时,公爵又格格笑起来,他说:"卖得快就赚得少!这项买卖做得真好,真的。"国王冲他龇牙裂嘴说道:"我快点儿卖掉,本来是想把事情办好。如果事情办完,什么也赚不到反倒赔了不少,一个子儿还带不走,你的错儿比我小吗?""好吧,如果你能听我的话,他们现在还呆在这座房子里,我可早就走了。"国王强词夺理,拚命争辩,又掉过身冲我撒气。他埋怨我看到黑人打他屋里出来又那种举动却没告诉他一声,痛斥我一顿--说哪个傻瓜都能看得出来会出事儿的。接着,他又转而骂了自己一阵,说全怪他那天早上不该睡懒觉,还说他要再这么干就该去下地狱。于是,他们吵着嘴走开了,我特别痛快,把事儿都栽到黑人身上,可对黑人又没什么害处。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
2 parlor v4MzU     
n.店铺,营业室;会客室,客厅
参考例句:
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
3 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
4 shroud OEMya     
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
参考例句:
  • His past was enveloped in a shroud of mystery.他的过去被裹上一层神秘色彩。
  • How can I do under shroud of a dark sky?在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
5 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
6 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
9 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
10 busted busted     
adj. 破产了的,失败了的,被降级的,被逮捕的,被抓到的 动词bust的过去式和过去分词
参考例句:
  • You are so busted! 你被当场逮住了!
  • It was money troubles that busted up their marriage. 是金钱纠纷使他们的婚姻破裂了。
11 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
12 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
13 glided dc24e51e27cfc17f7f45752acf858ed1     
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
14 whack kMKze     
v.敲击,重打,瓜分;n.重击,重打,尝试,一份
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • He gave me a whack on the back to wake me up.他为把我弄醒,在我背上猛拍一下。
15 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。
16 tiresome Kgty9     
adj.令人疲劳的,令人厌倦的
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
17 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
18 meddled 982e90620b7d0b2256cdf4782c24285e     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Someone has meddled with the photographs I laid out so carefully. 有人把我精心布置的照片弄乱了。 来自辞典例句
  • The gifts of charity meddled with a man's private affair. 慈善团体的帮助实际上是干涉私人的事务。 来自互联网
19 hogged 78a183d9b6b05515b407e7e4c77a70e6     
adj.(船)中拱的,(路)拱曲的
参考例句:
  • The guy hogged the whole park bench. 那个人占着整张公园长椅。 来自辞典例句
  • The cat hogged himself to attack a big dog. 那只猫拱起背向一条大狗发起了攻击。 来自互联网
20 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
21 tickled 2db1470d48948f1aa50b3cf234843b26     
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐
参考例句:
  • We were tickled pink to see our friends on television. 在电视中看到我们的一些朋友,我们高兴极了。
  • I tickled the baby's feet and made her laugh. 我胳肢孩子的脚,使她发笑。
22 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
23 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
24 jolt ck1y2     
v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸
参考例句:
  • We were worried that one tiny jolt could worsen her injuries.我们担心稍微颠簸一下就可能会使她的伤势恶化。
  • They were working frantically in the fear that an aftershock would jolt the house again.他们拼命地干着,担心余震可能会使房子再次受到震动。
25 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
26 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
27 chuckle Tr1zZ     
vi./n.轻声笑,咯咯笑
参考例句:
  • He shook his head with a soft chuckle.他轻轻地笑着摇了摇头。
  • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it.想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
28 chuckles dbb3c2dbccec4daa8f44238e4cffd25c     
轻声地笑( chuckle的名词复数 )
参考例句:
  • Father always chuckles when he reads the funny papers. 父亲在读幽默报纸时总是低声发笑。
  • [Chuckles] You thought he was being poisoned by hemlock? 你觉得他中的会是芹叶钩吻毒吗?
29 snarls 73979455e5f6e24a757b5c454344dab7     
n.(动物的)龇牙低吼( snarl的名词复数 );愤怒叫嚷(声);咆哮(声);疼痛叫声v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的第三人称单数 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • I don't know why my hair snarls easily. 我不知道我的头发为什么容易缠结。 来自辞典例句
  • She combed the snarls out of her hair. 她把头发的乱结梳理通。 来自辞典例句
30 swapped 3982604ac592befc46570aef4e827102     
交换(工作)( swap的过去式和过去分词 ); 用…替换,把…换成,掉换(过来)
参考例句:
  • I liked her coat and she liked mine, so we swapped. 我喜欢她的外套,她喜欢我的外套,于是我们就交换了。
  • At half-time the manager swapped some of the players around. 经理在半场时把几名队员换下了场。
31 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533