小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝里·芬历险记 » Chapter 30
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 30
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

WHEN they got aboard the king went for me, and shook me by the collar, and says:

"Tryin' to give us the slip, was ye, you pup! Tired of our company, hey?"

I says:

"No, your majesty1, we warn't -- PLEASE don't, your majesty!"

"Quick, then, and tell us what WAS your idea, or I'll shake the insides out o' you!"

"Honest, I'll tell you everything just as it happened, your majesty. The man that had a-holt of me was very good to me, and kept saying he had a boy about as big as me that died last year, and he was sorry to see a boy in such a dangerous fix; and when they was all took by surprise by finding the gold, and made a rush for the coffin2, he lets go of me and whispers, 'Heel it now, or they'll hang ye, sure!' and I lit out. It didn't seem no good for ME to stay -- I couldn't do nothing, and I didn't want to be hung if I could get away. So I never stopped running till I found the canoe; and when I got here I told Jim to hurry, or they'd catch me and hang me yet, and said I was afeard you and the duke wasn't alive now, and I was awful sorry, and so was Jim, and was awful glad when we see you coming; you may ask Jim if I didn't."

Jim said it was so; and the king told him to shut up, and said, "Oh, yes, it's MIGHTY3 likely!" and shook me up again, and said he reckoned he'd drownd me. But the duke says:

"Leggo the boy, you old idiot! Would YOU a done any different? Did you inquire around for HIM when you got loose? I don't remember it."

So the king let go of me, and begun to cuss that town and everybody in it. But the duke says:

"You better a blame' sight give YOURSELF a good cussing, for you're the one that's entitled to it most. You hain't done a thing from the start that had any sense in it, except coming out so cool and cheeky with that imaginary blue-arrow mark. That WAS bright -- it was right down bully4; and it was the thing that saved us. For if it hadn't been for that they'd a jailed us till them Englishmen's baggage come -- and then -- the penitentiary5, you bet! But that trick took 'em to the graveyard6, and the gold done us a still bigger kindness; for if the excited fools hadn't let go all holts and made that rush to get a look we'd a slept in our cravats7 to-night -- cravats warranted to WEAR, too -- longer than WE'D need 'em."

They was still a minute -- thinking; then the king says, kind of absent-minded like:

"Mf! And we reckoned the NIGGERS stole it!"

That made me squirm!

"Yes," says the duke, kinder slow and deliberate and sarcastic8, "WE did."

After about a half a minute the king drawls out:

"Leastways, I did."

The duke says, the same way:

"On the contrary, I did."

The king kind of ruffles9 up, and says:

"Looky here, Bilgewater, what'r you referrin' to?"

The duke says, pretty brisk:

"When it comes to that, maybe you'll let me ask, what was YOU referring to?"

"Shucks!" says the king, very sarcastic; "but I don't know -- maybe you was asleep, and didn't know what you was about."

The duke bristles10 up now, and says:

"Oh, let UP on this cussed nonsense; do you take me for a blame' fool? Don't you reckon I know who hid that money in that coffin?"

"YES, sir! I know you DO know, because you done it yourself!"

"It's a lie!" -- and the duke went for him. The king sings out:

"Take y'r hands off! -- leggo my throat! -- I take it all back!"

The duke says:

"Well, you just own up, first, that you DID hide that money there, intending to give me the slip one of these days, and come back and dig it up, and have it all to yourself."

"Wait jest a minute, duke -- answer me this one question, honest and fair; if you didn't put the money there, say it, and I'll b'lieve you, and take back everything I said."

"You old scoundrel, I didn't, and you know I didn't. There, now!"

"Well, then, I b'lieve you. But answer me only jest this one more -- now DON'T git mad; didn't you have it in your mind to hook the money and hide it?"

The duke never said nothing for a little bit; then he says:

"Well, I don't care if I DID, I didn't DO it, anyway. But you not only had it in mind to do it, but you DONE it."

"I wisht I never die if I done it, duke, and that's honest. I won't say I warn't goin' to do it, because I WAS; but you -- I mean somebody -- got in ahead o' me."

"It's a lie! You done it, and you got to SAY you done it, or --"

The king began to gurgle, and then he gasps11 out:

"'Nough! -- I OWN UP!"

I was very glad to hear him say that; it made me feel much more easier than what I was feeling before. So the duke took his hands off and says:

"If you ever deny it again I'll drown you. It's WELL for you to set there and blubber like a baby -- it's fitten for you, after the way you've acted. I never see such an old ostrich12 for wanting to gobble everything -- and I a-trusting you all the time, like you was my own father. You ought to been ashamed of yourself to stand by and hear it saddled on to a lot of poor niggers, and you never say a word for 'em. It makes me feel ridiculous to think I was soft enough to BELIEVE that rubbage. Cuss you, I can see now why you was so anxious to make up the deffisit -- you wanted to get what money I'd got out of the Nonesuch and one thing or another, and scoop13 it ALL!"

The king says, timid, and still a-snuffling:

"Why, duke, it was you that said make up the deffisit; it warn't me."

"Dry up! I don't want to hear no more out of you!" says the duke. "And NOW you see what you GOT by it. They've got all their own money back, and all of OURN but a shekel or two BESIDES. G'long to bed, and don't you deffersit ME no more deffersits, long 's YOU live!"

So the king sneaked14 into the wigwam and took to his bottle for comfort, and before long the duke tackled HIS bottle; and so in about a half an hour they was as thick as thieves again, and the tighter they got the lovinger they got, and went off a-snoring in each other's arms. They both got powerful mellow15, but I noticed the king didn't get mellow enough to forget to remember to not deny about hiding the money-bag again. That made me feel easy and satisfied. Of course when they got to snoring we had a long gabble, and I told Jim everything.


  他们一搭上木排,国王就朝我冲了过来,扯着我的衣领喝问:"想甩掉我们,是吗?你这小畜生!烦和我们作伴了--嗯?"我说:"不是,陛下,我们不是--请别这么做--陛下!""那么,快说,告诉我们你到底想怎么着,否则,我就可以把你的五脏六腑都给摇出来!""实话,我想把一切都照实对您讲,陛下。抓我的那人对我很好,不住说他有过一个儿子,和我年纪相仿,去年死了,他看见一个小孩子处境这么凶,心里很难过,当他们发现了那些金币时,大吃一惊,都拼命挤过去看棺材,他就松开了我的手,低声对我说,'快跑吧,他们一定会绞死你!'我就跑了。我再留下来也对我没什么好处,我什么也干不了,如果能跑的话,我也不想叫人绞死。所以我一直不停地跑,最后寻到了独木舟,我跳上木排后,就告诉吉姆赶紧开,否则他们还会抓住我并把我绞死。还说恐怕这阵你和爵已不在人世了,我难过极了,吉姆也难过极了;现在又见到你们了,我们又高兴极了。你可以问问吉姆我是不是那么说的。"吉姆说我是那么说的,国王让他闭嘴,说道:" 噢,是嘛,这倒很有可能!" 又抓住我摇晃起来,说他会淹死我。但是,公爵说:"放开那孩子,你这老混蛋!换了你,你还不是会照样这么做?你挣脱之后,找过他的下落吗?我可不记得你曾这么做过。"因此,国王松开手,开始大骂那个镇,骂镇上的每一个人。可公爵又说:"你最好是把(你自己)臭骂一通,因为最该挨骂的人是你自己。从刚开头,你就没做过一件头脑清醒的事情,除了后来满不在乎、厚颜无耻地凭空说出那个蓝箭头。那话(确实)聪明,绝妙之至,就是那句话救了我们。因为要不是那句话,他们就能把我们押起来,等着那两个英国人的行李来了,到那时,蹲监狱,绝对不会错!但是那个诡计把他们带向了坟地,那袋金币帮了我们一个更大的忙,因为要是那帮激动不已的傻瓜不是松开手拼命挤过去都想看上一眼,我们今天晚上都得系着我们的领带睡觉--领带可是经过批准得我们必须戴上的--比我们需要的可是要长啊。"他们平静了一会儿,在思考,接着国王说话了,他有些心不在焉:"哼!我们还以为是(黑人)偷去的呢!"这可真叫我胆颤心惊!

  "是啊,"公爵说,慢条斯理、一板一眼地,还带一丝挖苦人的口气," (我们)的确那么想。"过了大概半分钟,国王才慢吞吞地说出口:"最起码(我)是这么想。"公爵说话了,神态一模一样。

  "刚好相反,是(我)这么想。"国王有些冒火,说道:"不对劲吧,比尔奇活特,你这是什么意思?"公爵说,口气尖酸刻薄:"既已说到这一步,或许,你该让我问一把,(你)这是何意思呢?""废话!" 国王也很尖酸地说," 不过(我)是不知道。没准你是睡着了,不知道自己在讲些什么呢。"公爵气得头发全竖起来了,说道:"啊,(打住)这些可恶的废话!你把我当个该死的傻瓜了吗?难道你认为(我)知道谁把钱放到那个棺材里了吗?""是啊,先生!我知道你确实知道--因为那是你自己放的!""扯谎!" 公爵奔他冲过去。国王高喊:"放开手!松开我的喉咙!我收回我刚才说的话!"公爵说:" 好吧,首先,你得坦白承认,你的确把那钱藏到了那里,计划有一天甩掉我,回来把钱挖出来,全归你自己。""稍等一分钟,分爵,回答我个问题,要规规矩矩地,要是你没把钱放进那里,你说一声,我肯定相信你,并收回我说过的每句话。""你这个老混蛋,我没有,你知道我没有的。嗨,再来一下!""好啦,我相信你。可是再回答我一个问题--现在千万别发火:你脑子里没有过把钱偷走给藏起来的念头吗?"公爵一声不响地顿了顿,然后他说:"好,就算有过那念头我也不管,但我没有那么(做)。可你不但脑子里存了那念头,并且你还的确那么(做)了。""我要那样做了就不得好死,公爵,这是实话。我不说我没想过那么做,因为我确实(打算)过;可是你--我是说有个人--赶到我前面了。""这是撒谎,你做了,你得说出来你做了,否则.."国王开始格格叫唤,接着他喘着粗气道:"够啦!我(承认)!"我很高兴能听到他说这话,它让我觉得比刚才的感觉轻松了许多。于是,公爵松开他的手,说道:"如果你再抵赖,我就淹死你。你坐到那儿,像个小孩儿似的吧嗒吧嗒掉眼泪,这挺好,你干了那种事,这对你很合适。我还没见过这么个顾头不顾尾的老家伙,竟想把一切全吞下,我还一直相信你,就仿佛你是我的亲生父亲。你应该为自己感到害臊,你袖手旁观,听任人家把这事儿栽到一帮可怜的黑人身上,却从不替他们说上一句好话。想想我头脑简单到竟然相信了那种鬼话,这真让我觉得好笑。你这该死的东西,现在我才想清楚当初你为什么那么着急要把短缺的钱数给补齐,原来你是想把我演皇室奇物以及那一处一处赚到的钱一齐给卷走啊!"国王还在抽鼻子,怯怯地说:"喂,公爵,那是你说的补齐缺的钱数,那可不是我。""住口!我不打你嘴里听到一句话!" 公爵说," (现在)你看到你应得的报应了吧。他们把自己的钱全收回去了,还把我们的钱也给通通拿走了,剩下的只有一两个子儿。爬床上睡去吧,你再缺什么,可不准到(我)头上来补,(你)要永远记住!"因此,国王偷偷摸摸钻入了窝棚,拿出酒瓶喝酒浇愁,不久,公爵也拿出自己的酒瓶喝开了。这么着,不到半个钟头,他们又亲得贼似的,喝得越醉、越亲热,以至于到了后来,互相抱着胳膊打着呼噜,一同睡着了。他们俩都醉得很厉害,不过,我注意到,国王还总记着不再否认他藏那个钱袋的事儿,他还没醉到那份儿上。这令我感到放心又满意。当然啦,他们一开始打呼噜,我们就唠唠叨叨聊了起来,我告诉了吉姆全部经过。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
2 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
3 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
4 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
5 penitentiary buQyt     
n.感化院;监狱
参考例句:
  • He worked as a warden at the state penitentiary.他在这所州监狱任看守长。
  • While he was in the penitentiary her father died and the family broke up.他坐牢的时候,她的父亲死了,家庭就拆散了。
6 graveyard 9rFztV     
n.坟场
参考例句:
  • All the town was drifting toward the graveyard.全镇的人都象流水似地向那坟场涌过去。
  • Living next to a graveyard would give me the creeps.居住在墓地旁边会使我毛骨悚然。
7 cravats 88ef1dbc7b31f0d8e7728a858f2b5eec     
n.(系在衬衫衣领里面的)男式围巾( cravat的名词复数 )
参考例句:
8 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
9 ruffles 1b1aebf8d10c4fbd1fd40ac2983c3a32     
褶裥花边( ruffle的名词复数 )
参考例句:
  • You will need 12 yards of ribbon facing for the ruffles. 你将需要12码丝带为衣服镶边之用。
  • It is impossible to live without some daily ruffles to our composure. 我们日常的平静生活免不了会遇到一些波折。
10 bristles d40df625d0ab9008a3936dbd866fa2ec     
短而硬的毛发,刷子毛( bristle的名词复数 )
参考例句:
  • the bristles on his chin 他下巴上的胡楂子
  • This job bristles with difficulties. 这项工作困难重重。
11 gasps 3c56dd6bfe73becb6277f1550eaac478     
v.喘气( gasp的第三人称单数 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • He leant against the railing, his breath coming in short gasps. 他倚着栏杆,急促地喘气。 来自《简明英汉词典》
  • My breaths were coming in gasps. 我急促地喘起气来。 来自《简明英汉词典》
12 ostrich T4vzg     
n.鸵鸟
参考例句:
  • Ostrich is the fastest animal on two legs.驼鸟是双腿跑得最快的动物。
  • The ostrich indeed inhabits continents.鸵鸟确实是生活在大陆上的。
13 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
14 sneaked fcb2f62c486b1c2ed19664da4b5204be     
v.潜行( sneak的过去式和过去分词 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
参考例句:
  • I sneaked up the stairs. 我蹑手蹑脚地上了楼。
  • She sneaked a surreptitious glance at her watch. 她偷偷看了一眼手表。
15 mellow F2iyP     
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
参考例句:
  • These apples are mellow at this time of year.每年这时节,苹果就熟透了。
  • The colours become mellow as the sun went down.当太阳落山时,色彩变得柔和了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533