By a strange coincidence, Chia Pao-yü becomes acquainted with the golden clasp — In an unexpected meeting, Hsüeh Pao-ch’ai sees the jade1 of spiritual perception.
Pao-yü and lady Feng, we will now explain, paid, on their return home, their respects to all the inmates2, and Pao-yü availed himself of the first occasion to tell dowager lady Chia of his wish that Ch’in Chung should come over to the family school. “The presence for himself of a friend as schoolmate would,” he argued, “be fitly excellent to stir him to zeal,” and he went on to speak in terms of high praise of Ch’in Chung, his character and his manners, which most of all made people esteem3 him.
Lady Feng besides stood by him and backed his request. “In a day or two,” she added, “Ch’in Chung will be coming to pay his obeisance4 to your venerable ladyship.”
This bit of news greatly rejoiced the heart of dowager lady Chia, and lady Feng likewise did not let the opportunity slip, without inviting5 the old lady to attend the theatrical6 performance to come off the day after the morrow. Dowager lady Chia was, it is true, well on in years, but was, nevertheless, very fond of enjoyment8, so that when the day arrived and Mrs. Yu came over to invite her round, she forthwith took madame Wang, Lin Tai-yü, Pao-yü and others along and went to the play.
It was about noon, when dowager lady Chia returned to her apartments for her siesta10; and madame Wang, who was habitually11 partial to a quiet life, also took her departure after she had seen the old lady retire. Lady Feng subsequently took the seat of honour; and the party enjoyed themselves immensely till the evening, when they broke up.
But to return to Pao-yü. Having accompanied his grandmother Chia back home, and waited till her ladyship was in her midday sleep, he had in fact an inclination12 to return to the performance, but he was afraid lest he should be a burden to Mrs. Ch’in and the rest and lest they should not feel at ease. Remembering therefore that Pao Ch’ai had been at home unwell for the last few days, and that he had not been to see her, he was anxious to go and look her up, but he dreaded13 that if he went by the side gate, at the back of the drawing-room, he would be prevented by something or other, and fearing, what would be making matters worse, lest he should come across his father, he consequently thought it better to go on his way by a detour14. The nurses and waiting-maids thereupon came to help him to change his clothes; but they saw him not change, but go out again by the second door. These nurses and maids could not help following him out; but they were still under the impression that he was going over to the other mansion15 to see the theatricals16. Contrary to their speculations17, upon reaching the entrance hall, he forthwith went to the east, then turned to the north, and walking round by the rear of the hall, he happened to come face to face with two of the family companions, Mr. Ch’an Kuang, and Mr. Tan T’ing-jen. As soon as they caught sight of Pao-yü, they both readily drew up to him, and as they smiled, the one put his arm round his waist, while the other grasped him by the hand.
“Oh divine brother!” they both exclaimed, “this we call dreaming a pleasant dream, for it’s no easy thing to come across you!”
While continuing their remarks they paid their salutations, and inquired after his health; and it was only after they had chatted for ever so long, that they went on their way. The nurse called out to them and stopped them, “Have you two gentlemen,” she said, “come out from seeing master?”
They both nodded assent18. “Your master,” they explained, “is in the Meng P’o Chai small library having his siesta; so that you can go through there with no fear.”
As they uttered these words, they walked away.
This remark also evoked19 a smile from Pao-yü, but without further delay he turned a corner, went towards the north, and came into the Pear Fragrance20 Court, where, as luck would have it, he met the head manager of the Household Treasury21, Wu Hsin-teng, who, in company with the head of the granary, Tai Liang, and several other head stewards22, seven persons in all, was issuing out of the Account Room.
On seeing Pao-yü approaching, they, in a body, stood still, and hung down their arms against their sides. One of them alone, a certain butler, called Ch’ien Hua, promptly23 came forward, as he had not seen Pao-yü for many a day, and bending on one knee, paid his respects to Pao-yü. Pao-yü at once gave a smile and pulled him up.
“The day before yesterday,” smiled all the bystanders, “we were somewhere together and saw some characters written by you, master Secundus, in the composite style. The writing is certainly better than it was before! When will you give us a few sheets to stick on the wall?”
“Where did you see them?” inquired Pao-yü, with a grin.
“They are to be found in more than one place,” they replied, “and every one praises them very much, and what’s more, asks us for a few.”
“They are not worth having,” observed Pao-yü smilingly; “but if you do want any, tell my young servants and it will be all right.”
As he said these words, he moved onwards. The whole party waited till he had gone by, before they separated, each one to go his own way.
But we need not dilate24 upon matters of no moment, but return to Pao-yü.
On coming to the Pear Fragrance Court, he entered, first, into “aunt” Hsüeh’s room, where he found her getting some needlework ready to give to the waiting-maids to work at. Pao-yü forthwith paid his respects to her, and “aunt” Hsüeh, taking him by the hand, drew him towards her and clasped him in her embrace.
“With this cold weather,” she smilingly urged, “it’s too kind of you, my dear child, to think of coming to see me; come along on the stove-couch at once!— Bring some tea,” she continued, addressing the servants, “and make it as hot as it can be!”
“Isn’t Hsüeh P’an at home?” Pao-yü having inquired: “He’s like a horse without a halter,” Mrs. Hsüeh remarked with a sigh; “he’s daily running here and there and everywhere, and nothing can induce him to stay at home one single day.”
“Is sister (Pao Ch’ai) all right again?” asked Pao-yü. “Yes,” replied Mrs. Hsüeh, “she’s well again. It was very kind of you two days ago to again think of her, and send round to inquire after her. She’s now in there, and you can go and see her. It’s warmer there than it’s here; go and sit with her inside, and, as soon as I’ve put everything away, I’ll come and join you and have a chat.”
Pao-yü, upon hearing this, jumped down with alacrity26 from the stove-couch, and walked up to the door of the inner room, where he saw hanging a portière somewhat the worse for use, made of red silk. Pao-yü raised the portière and making one step towards the interior, he found Pao Ch’ai seated on the couch, busy over some needlework. On the top of her head was gathered, and made into a knot, her chevelure, black as lacquer, and glossy27 like pomade. She wore a honey-coloured wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket, lined with the fur of the squirrel of two colours: the “gold and silver;” and a jupe of leek-yellow silk. Her whole costume was neither too new, neither too old, and displayed no sign of extravagance.
Her lips, though not rouged28, were naturally red; her eyebrows29, though not pencilled, were yet blue black; her face resembled a silver basin, and her eyes, juicy plums. She was sparing in her words, chary30 in her talk, so much so that people said that she posed as a simpleton. She was quiet in the acquittal of her duties and scrupulous31 as to the proper season for everything. “I practise simplicity,” she would say of herself.
“How are you? are you quite well again, sister?” inquired Pao-yü, as he gazed at her; whereupon Pao Ch’ai raised her head, and perceiving Pao-yü walk in, she got up at once and replied with a smile, “I’m all right again; many thanks for your kindness in thinking of me.”
While uttering this, she pressed him to take a seat on the stove-couch, and as he sat down on the very edge of the couch, she told Ying Erh to bring tea and asked likewise after dowager lady Chia and lady Feng. “And are all the rest of the young ladies quite well?” she inquired.
Saying this she scrutinised Pao-yü, who she saw had a head-dress of purplish-gold twisted threads, studded with precious stones. His forehead was bound with a gold circlet, representing two dragons, clasping a pearl. On his person he wore a light yellow, archery-sleeved jacket, ornamented32 with rampant33 dragons, and lined with fur from the ribs34 of the silver fox; and was clasped with a dark sash, embroidered35 with different-coloured butterflies and birds. Round his neck was hung an amulet36, consisting of a clasp of longevity37, a talisman38 of recorded name, and, in addition to these, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth.
“I’ve daily heard every one speak of this jade,” said Pao Ch’ai with a smile, “but haven’t, after all, had an opportunity of looking at it closely, but anyhow to-day I must see it.”
As she spoke39, she drew near. Pao-yü himself approached, and taking it from his neck, he placed it in Pao Ch’ai’s hand. Pao Ch’ai held it in her palm. It appeared to her very much like the egg of a bird, resplendent as it was like a bright russet cloud; shiny and smooth like variegated40 curd41 and covered with a net for the sake of protection.
Readers, you should know that this was the very block of useless stone which had been on the Ta Huang Hills, and which had dropped into the Ch’ing Keng cave, in a state of metamorphosis. A later writer expresses his feelings in a satirical way as follows:
Nü Wo’s fusion42 of stones was e’er a myth inane43,
But from this myth hath sprung fiction still more insane!
Lost is the subtle life, divine, and real!— gone!
Assumed, mean subterfuge44! foul45 bags of skin and bone!
Fortune, when once adverse46, how true! gold glows no more!
In evil days, alas47! the jade’s splendour is o’er!
Bones, white and bleached48, in nameless hill-like mounds49 are flung,
Bones once of youths renowned50 and maidens51 fair and young.
The rejected stone has in fact already given a record of the circumstances of its transformation52, and the inscription53 in seal characters, engraved54 upon it by the bald-headed bonze, and below will now be also appended a faithful representation of it; but its real size is so very diminutive55, as to allow of its being held by a child in his mouth while yet unborn, that were it to have been drawn56 in its exact proportions, the characters would, it is feared, have been so insignificant57 in size, that the beholder58 would have had to waste much of his eyesight, and it would besides have been no pleasant thing.
While therefore its shape has been adhered to, its size has unavoidably been slightly enlarged, to admit of the reader being able, conveniently, to peruse59 the inscription, even by very lamplight, and though he may be under the influence of wine.
These explanations have been given to obviate60 any such sneering61 remarks as: “What could be, pray, the size of the mouth of a child in his mother’s womb, and how could it grasp such a large and clumsy thing?”
On the face of the jade was written:
Precious Gem62 of Spiritual Perception.
If thou wilt63 lose me not and never forget me,
Eternal life and constant luck will be with thee!
On the reverse was written:
1 To exorcise evil spirits and the accessory visitations;
2 To cure predestined sickness;
3 To prognosticate weal and woe64.
Pao Ch’ai having looked at the amulet, twisted it again to the face, and scrutinising it closely, read aloud:
If thou wilt lose me not and never forget me,
Eternal life and constant luck will be with thee!
She perused65 these lines twice, and, turning round, she asked Ying Erh laughingly: “Why don’t you go and pour the tea? what are you standing66 here like an idiot!”
“These two lines which I’ve heard,” smiled Ying Erh, “would appear to pair with the two lines on your necklet, miss!”
“What!” eagerly observed Pao-yü with a grin, when he caught these words, “are there really eight characters too on your necklet, cousin? do let me too see it.”
“Don’t listen to what she says,” remarked Pao Ch’ai, “there are no characters on it.”
“My dear cousin,” pleaded Pao-yü entreatingly67, “how is it you’ve seen mine?”
Pao Ch’ai was brought quite at bay by this remark of his, and she consequently added, “There are also two propitious69 phrases engraved on this charm, and that’s why I wear it every day. Otherwise, what pleasure would there be in carrying a clumsy thing.”
As she spoke, she unfastened the button, and produced from inside her crimson70 robe, a crystal-like locket, set with pearls and gems71, and with a brilliant golden fringe. Pao-yü promptly received it from her, and upon minute examination, found that there were in fact four characters on each side; the eight characters on both sides forming two sentences of good omen25. The similitude of the locket is likewise then given below. On the face of the locket is written:
“Part not from me and cast me not away;”
And on the reverse:
“And youth, perennial72 freshness will display!”
Pao-yü examined the charm, and having also read the inscription twice over aloud, and then twice again to himself, he said as he smiled, “Dear cousin, these eight characters of yours form together with mine an antithetical verse.”
“They were presented to her,” ventured Ying Erh, “by a mangy-pated bonze, who explained that they should be engraved on a golden trinket. . . . ”
Pao Ch’ai left her no time to finish what she wished to say, but speedily called her to task for not going to bring the tea, and then inquired of Pao-yü “Where he had come from?”
Pao-yü had, by this time, drawn quite close to Pao Ch’ai, and perceived whiff after whiff of some perfume or other, of what kind he could not tell. “What perfume have you used, my cousin,” he forthwith asked, “to fumigate73 your dresses with? I really don’t remember smelling any perfumery of the kind before.”
“I’m very averse,” replied Pao Ch’ai blandly74, “to the odour of fumigation75; good clothes become impregnated with the smell of smoke.”
“In that case,” observed Pao-yü, “what scent76 is it?”
“Yes, I remember,” Pao Ch’ai answered, after some reflection; “it’s the scent of the ‘cold fragrance’ pills which I took this morning.”
“What are these cold fragrance pills,” remarked Pao-yü smiling, “that they have such a fine smell? Give me, cousin, a pill to try.”
“Here you are with your nonsense again,” Pao Ch’ai rejoined laughingly; “is a pill a thing to be taken recklessly?”
She had scarcely finished speaking, when she heard suddenly some one outside say, “Miss Lin is come;” and shortly Lin Tai-yü walked in in a jaunty77 manner.
“Oh, I come at a wrong moment!” she exclaimed forthwith, smirking78 significantly when she caught sight of Pao-yü.
Pao-yü and the rest lost no time in rising and offering her a seat, whereupon Pao Ch’ai added with a smile, “How can you say such things?”
“Had I known sooner,” continued Tai-yü, “that he was here, I would have kept away.”
“I can’t fathom80 this meaning of yours,” protested Pao Ch’ai.
“If one comes,” Tai-yü urged smiling, “then all come, and when one doesn’t come, then no one comes. Now were he to come to-day, and I to come to-morrow, wouldn’t there be, by a division of this kind, always some one with you every day? and in this way, you wouldn’t feel too lonely, nor too crowded. How is it, cousin, that you didn’t understand what I meant to imply?”
“Is it snowing?” inquired Pao-yü, upon noticing that she wore a cloak made of crimson camlet, buttoning in front.
“It has been snowing for some time,” ventured the matrons, who were standing below. “Fetch my wrapper!” Pao-yü remarked, and Tai-yü readily laughed. “Am I not right? I come, and, of course, he must go at once.”
“Did I ever mention that I was going?” questioned Pao-yü; “I only wish it brought to have it ready when I want it.”
“It’s a snowy day,” consequently remarked Pao-yü‘s nurse, dame9 Li, “and we must also look to the time, but you had better remain here and amuse yourself with your cousin. Your aunt has, in there, got ready tea and fruits. I’ll tell the waiting-maid to go and fetch your wrapper and the boys to return home.” Pao-yü assented81, and nurse Li left the room and told the boys that they were at liberty to go.
By this time Mrs. Hsüeh had prepared tea and several kinds of nice things and kept them all to partake of those delicacies82. Pao-yü, having spoken highly of some goose feet and ducks’ tongues he had tasted some days before, at his eldest83 sister-in-law’s, Mrs. Yu’s, “aunt” Hsüeh promptly produced several dishes of the same kind, made by herself, and gave them to Pao-yü to try. “With a little wine,” added Pao-yü with a smile, “they would be first rate.”
Mrs. Hsüeh thereupon bade the servants fetch some wine of the best quality; but dame Li came forward and remonstrated84. “My lady,” she said, “never mind the wine.”
Pao-yü smilingly pleaded: “My nurse, I’ll take just one cup and no more.”
“It’s no use,” nurse Li replied, “were your grandmother and mother present, I wouldn’t care if you drank a whole jar. I remember the day when I turned my eyes away but for a moment, and some ignorant fool or other, merely with the view of pandering85 for your favour, gave you only a drop of wine to drink, and how this brought reproaches upon me for a couple of days. You don’t know, my lady, you have no idea of his disposition86! it’s really dreadful; and when he has had a little wine he shows far more temper. On days when her venerable ladyship is in high spirits, she allows him to have his own way about drinking, but he’s not allowed to have wine on any and every day; and why should I have to suffer inside and all for nothing at all?”
“You antiquated87 thing!” replied Mrs. Hsüeh laughing, “set your mind at ease, and go and drink your own wine! I won’t let him have too much, and should even the old lady say anything, let the fault be mine.”
Saying this, she asked a waiting-maid to take nurse Li along with her and give her also a glass of wine so as to keep out the cold air.
When nurse Li heard these words, she had no alternative but to go for a time with all the others and have some wine to drink.
“The wine need not be warmed: I prefer it cold!” Pao-yü went on to suggest meanwhile.
“That won’t do,” remonstrated Mrs. Hsüeh; “cold wine will make your hand tremble when you write.”
“You have,” interposed Pao Ch’ai smiling, “the good fortune, cousin Pao-yü, of having daily opportunities of acquiring a knowledge of every kind of subject, and yet don’t you know that the properties of wine are mostly heating? If you drink wine warm, its effects soon dispel88, but if you drink it cold, it at once congeals89 in you; and as upon your intestines90 devolves the warming of it, how can you not derive91 any harm? and won’t you yet from this time change this habit of yours? leave off at once drinking that cold wine.”
Pao-yü finding that the words he had heard contained a good deal of sense, speedily put down the cold wine, and having asked them to warm it, he at length drank it.
Tai-yü was bent92 upon cracking melon seeds, saying nothing but simply pursing up her lips and smiling, when, strange coincidence, Hsüeh Yen93, Tai-yü‘s waiting-maid, walked in and handed her mistress a small hand-stove.
“Who told you to bring it?” ascertained94 Tai-yü grinningly. “I’m sorry to have given whoever it is the trouble; I’m obliged to her. But did she ever imagine that I would freeze to death?”
“Tzu Chuan was afraid,” replied Hsüeh Yen, “that you would, miss, feel cold, and she asked me to bring it over.”
Tai-yü took it over and held it in her lap. “How is it,” she smiled, “that you listen to what she tells you, but that you treat what I say, day after day, as so much wind blowing past your ears! How is it that you at once do what she bids you, with even greater alacrity than you would an imperial edict?”
When Pao-yü heard this, he felt sure in his mind that Tai-yü was availing herself of this opportunity to make fun of him, but he made no remark, merely laughing to himself and paying no further notice. Pao Ch’ai, again, knew full well that this habit was a weak point with Tai-yü, so she too did not go out of her way to heed95 what she said.
“You’ve always been delicate and unable to stand the cold,” interposed “aunt” Hsüeh, “and is it not a kind attention on their part to have thought of you?”
“You don’t know, aunt, how it really stands,” responded Tai-yü smilingly; “fortunately enough, it was sent to me here at your quarters; for had it been in any one else’s house, wouldn’t it have been a slight upon them? Is it forsooth nice to think that people haven’t so much as a hand-stove, and that one has fussily96 to be sent over from home? People won’t say that the waiting-maids are too officious, but will imagine that I’m in the habit of behaving in this offensive fashion.”
“You’re far too punctilious,” remarked Mrs. Hsüeh, “as to entertain such notions! No such ideas as these crossed my mind just now.”
While they were conversing97, Pao-yü had taken so much as three cups of wine, and nurse Li came forward again to prevent him from having any more. Pao-yü was just then in a state of exultation98 and excitement, (a state) enhanced by the conversation and laughter of his cousins, so that was he ready to agree to having no more! But he was constrained99 in a humble100 spirit to entreat68 for permission. “My dear nurse,” he implored101, “I’ll just take two more cups and then have no more.”
“You’d better be careful,” added nurse Li, “your father is at home to-day, and see that you’re ready to be examined in your lessons.”
When Pao-yü heard this mention, his spirits at once sank within him, and gently putting the wine aside, he dropped his head upon his breast.
Tai-yü promptly remonstrated. “You’ve thrown cold water,” she said, “over the spirits of the whole company; why, if uncle should ask to see you, well, say that aunt Hsüeh detained you. This old nurse of yours has been drinking, and again makes us the means of clearing her muddled102 head!”
While saying this, she gave Pao-yü a big nudge with the intent of stirring up his spirits, adding, as she addressed him in a low tone of voice: “Don’t let us heed that old thing, but mind our own enjoyment.”
Dame Li also knew very well Tai-yü‘s disposition, and therefore remarked: “Now, Miss Lin, don’t you urge him on; you should after all, give him good advice, as he may, I think, listen to a good deal of what you say to him.”
“Why should I urge him on?” rejoined Lin Tai-yü, with a sarcastic103 smile, “nor will I trouble myself to give him advice. You, old lady, are far too scrupulous! Old lady Chia has also time after time given him wine, and if he now takes a cup or two more here, at his aunt’s, lady Hsüeh’s house, there’s no harm that I can see. Is it perhaps, who knows, that aunt is a stranger in this establishment, and that we have in fact no right to come over here to see her?”
Nurse Li was both vexed104 and amused by the words she had just heard. “Really,” she observed, “every remark this girl Lin utters is sharper than a razor! I didn’t say anything much!”
Pao Ch’ai too could not suppress a smile, and as she pinched Tai-yü‘s cheek, she exclaimed, “Oh the tongue of this frowning girl! one can neither resent what it says, nor yet listen to it with any gratification!”
“Don’t be afraid!” Mrs. Hsüeh went on to say, “don’t be afraid; my son, you’ve come to see me, and although I’ve nothing good to give you, you mustn’t, through fright, let the trifle you’ve taken lie heavy on your stomach, and thus make me uneasy; but just drink at your pleasure, and as much as you like, and let the blame fall on my shoulders. What’s more, you can stay to dinner with me, and then go home; or if you do get tipsy, you can sleep with me, that’s all.”
She thereupon told the servants to heat some more wine. “I’ll come,” she continued, “and keep you company while you have two or three cups, after which we’ll have something to eat!”
It was only after these assurances that Pao-yü‘s spirits began at length, once more to revive, and dame Li then directed the waiting-maids what to do. “You remain here,” she enjoined105, “and mind, be diligent106 while I go home and change; when I’ll come back again. Don’t allow him,” she also whispered to “aunt” Hsüeh, “to have all his own way and drink too much.”
Having said this, she betook herself back to her quarters; and during this while, though there were two or three nurses in attendance, they did not concern themselves with what was going on. As soon as they saw that nurse Li had left, they likewise all quietly slipped out, at the first opportunity they found, while there remained but two waiting-maids, who were only too glad to curry107 favour with Pao-yü. But fortunately “aunt” Hsüeh, by much coaxing108 and persuading, only let him have a few cups, and the wine being then promptly cleared away, pickled bamboo shoots and chicken-skin soup were prepared, of which Pao-yü drank with relish109 several bowls full, eating besides more than half a bowl of finest rice congee110.
By this time, Hsüeh Pao Ch’ai and Lin Tai-yü had also finished their repast; and when Pao-yü had drunk a few cups of strong tea, Mrs. Hsüeh felt more easy in her mind. Hsüeh Yen and the others, three or four of them in all, had also had their meal, and came in to wait upon them.
“Are you now going or not?” inquired Tai-yü of Pao-yü.
Pao-yü looked askance with his drowsy111 eyes. “If you want to go,” he observed, “I’ll go with you.”
Tai-yü hearing this, speedily rose. “We’ve been here nearly the whole day,” she said, “and ought to be going back.”
As she spoke the two of them bade good-bye, and the waiting-maids at once presented a hood112 to each of them.
Pao-yü readily lowered his head slightly and told a waiting-maid to put it on. The girl promptly took the hood, made of deep red cloth, and shaking it out of its folds, she put it on Pao-yü‘s head.
“That will do,” hastily exclaimed Pao-yü. “You stupid thing! gently a bit; is it likely you’ve never seen any one put one on before? let me do it myself.”
“Come over here, and I’ll put it on for you,” suggested Tai-yü, as she stood on the edge of the couch. Pao-yü eagerly approached her, and Tai-yü carefully kept the cap, to which his hair was bound, fast down, and taking the hood she rested its edge on the circlet round his forehead. She then raised the ball of crimson velvet113, which was as large as a walnut114, and put it in such a way that, as it waved tremulously, it should appear outside the hood. These arrangements completed she cast a look for a while at what she had done. “That’s right now,” she added, “throw your wrapper over you!”
When Pao-yü caught these words, he eventually took the wrapper and threw it over his shoulders.
“None of your nurses,” hurriedly interposed aunt Hsüeh, “are yet come, so you had better wait a while.”
“Why should we wait for them?” observed Pao-yü. “We have the waiting-maids to escort us, and surely they should be enough.”
Mrs. Hsüeh finding it difficult to set her mind at ease deputed two married women to accompany the two cousins; and after they had both expressed (to these women) their regret at having troubled them, they came straightway to dowager lady Chia’s suite115 of apartments.
Her venerable ladyship had not, as yet, had her evening repast. Hearing that they had been at Mrs. Hsüeh’s, she was extremely pleased; but noticing that Pao-yü had had some wine, she gave orders that he should be taken to his room, and put to bed, and not be allowed to come out again.
“Do take good care of him,” she therefore enjoined the servants, and when suddenly she bethought herself of Pao-yü‘s attendants, “How is it,” she at once inquired of them all, “that I don’t see nurse Li here?”
They did not venture to tell her the truth, that she had gone home, but simply explained that she had come in a few moments back, and that they thought she must have again gone out on some business or other.
“She’s better off than your venerable ladyship,” remarked Pao-yü, turning round and swaying from side to side. “Why then ask after her? Were I rid of her, I believe I might live a little longer.”
While uttering these words, he reached the door of his bedroom, where he saw pen and ink laid out on the writing table.
“That’s nice,” exclaimed Ch’ing Wen, as she came to meet him with a smile on her face, “you tell me to prepare the ink for you, but though when you get up, you were full of the idea of writing, you only wrote three characters, when you discarded the pencil, and ran away, fooling me, by making me wait the whole day! Come now at once and exhaust all this ink before you’re let off.”
Pao-yü then remembered what had taken place in the morning. “Where are the three characters I wrote?” he consequently inquired, smiling.
“Why this man is tipsy,” remarked Ch’ing Wen sneeringly116. “As you were going to the other mansion, you told me to stick them over the door. I was afraid lest any one else should spoil them, as they were being pasted, so I climbed up a high ladder and was ever so long in putting them up myself; my hands are even now numb117 with cold.”
“Oh I forgot all about it,” replied Pao-yü grinning, “if your hands are cold, come and I’ll rub them warm for you.”
Promptly stretching out his hand, he took those of Ch’ing Wen in his, and the two of them looked at the three characters, which he recently had written, and which were pasted above the door. In a short while, Tai-yü came.
“My dear cousin,” Pao-yü said to her smilingly, “tell me without any prevarication118 which of the three characters is the best written?”
Tai-yü raised her head and perceived the three characters: Red, Rue7, Hall. “They’re all well done,” she rejoined, with a smirk79, “How is it you’ve written them so well? By and bye you must also write a tablet for me.”
“Are you again making fun of me?” asked Pao-yü smiling; “what about sister Hsi Jen?” he went on to inquire.
Ch’ing Wen pouted119 her lips, pointing towards the stove-couch in the inner room, and, on looking in, Pao-yü espied120 Hsi Jen fast asleep in her daily costume.
“Well,” Pao-yü observed laughing, “there’s no harm in it, but its rather early to sleep. When I was having my early meal, on the other side,” he proceeded, speaking to Ch’ing Wen, “there was a small dish of dumplings, with bean-curd outside; and as I thought you would like to have some, I asked Mrs. Yu for them, telling her that I would keep them, and eat them in the evening; I told some one to bring them over, but have you perchance seen them?”
“Be quick and drop that subject,” suggested Ch’ing Wen; “as soon as they were brought over, I at once knew they were intended for me; as I had just finished my meal, I put them by in there, but when nurse Li came she saw them. ‘Pao-yü,’ she said, ‘is not likely to eat them, so I’ll take them and give them to my grandson.’ And forthwith she bade some one take them over to her home.”
While she was speaking, Hsi Hsüeh brought in tea, and Pao-yü pressed his cousin Lin to have a cup.
“Miss Lin has gone long ago,” observed all of them, as they burst out laughing, “and do you offer her tea?”
Pao-yü drank about half a cup, when he also suddenly bethought himself of some tea, which had been brewed121 in the morning. “This morning,” he therefore inquired of Hsi Hsüeh, “when you made a cup of maple-dew tea, I told you that that kind of tea requires brewing122 three or four times before its colour appears; and how is that you now again bring me this tea?”
“I did really put it by,” answered Hsi Hsüeh, “but nurse Li came and drank it, and then went off.”
Pao-yü upon hearing this, dashed the cup he held in his hand on the ground, and as it broke into small fragments, with a crash, it spattered Hsi Hsüeh’s petticoat all over.
“Of whose family is she the mistress?” inquired Pao-yü of Hsi Hsüeh, as he jumped up, “that you all pay such deference123 to her. I just simply had a little of her milk, when I was a brat124, and that’s all; and now she has got into the way of thinking herself more high and mighty125 than even the heads of the family! She should be packed off, and then we shall all have peace and quiet.”
Saying this, he was bent upon going, there and then, to tell dowager lady Chia to have his nurse driven away.
Hsi Jen was really not asleep, but simply feigning126, with the idea, when Pao-yü came, to startle him in play. At first, when she heard him speak of writing, and inquire after the dumplings, she did not think it necessary to get up, but when he flung the tea-cup on the floor, and got into a temper, she promptly jumped up and tried to appease127 him, and to prevent him by coaxing from carrying out his threat.
A waiting-maid sent by dowager lady Chia came in, meanwhile, to ask what was the matter.
“I had just gone to pour tea,” replied Hsi Jen, without the least hesitation128, “and I slipped on the snow and fell, while the cup dropped from my hand and broke. Your decision to send her away is good,” she went on to advise Pao-yü, “and we are all willing to go also; and why not avail yourself of this opportunity to dismiss us in a body? It will be for our good, and you too on the other hand, needn’t perplex yourself about not getting better people to come and wait on you!”
When Pao-yü heard this taunt129, he had at length not a word to say, and supported by Hsi Jen and the other attendants on to the couch, they divested130 him of his clothes. But they failed to understand the drift of what Pao-yü kept on still muttering, and all they could make out was an endless string of words; but his eyes grew heavier and drowsier131, and they forthwith waited upon him until he went to sleep; when Hsi Jen unclasped the jade of spiritual perception, and rolling it up in a handkerchief, she lay it under the mattress132, with the idea that when he put it on the next day it should not chill his neck.
Pao-yü fell sound asleep the moment he lay his head on the pillow. By this time nurse Li and the others had come in, but when they heard that Pao-yü was tipsy, they too did not venture to approach, but gently made inquiries133 as to whether he was asleep or not. On hearing that he was, they took their departure with their minds more at ease.
The next morning the moment Pao-yü awoke, some one came in to tell him that young Mr. Jung, living in the mansion on the other side, had brought Ch’in Chung to pay him a visit.
Pao-yü speedily went out to greet them and to take them over to pay their respects to dowager lady Chia. Her venerable ladyship upon perceiving that Ch’in Chung, with his handsome countenance134, and his refined manners, would be a fit companion for Pao-yü in his studies, felt extremely delighted at heart; and having readily detained him to tea, and kept him to dinner, she went further and directed a servant to escort him to see madame Wang and the rest of the family.
With the fond regard of the whole household for Mrs. Ch’in, they were, when they saw what a kind of person Ch’in Chung was, so enchanted135 with him, that at the time of his departure, they all had presents to give him; even dowager lady Chia herself presented him with a purse and a golden image of the God of Learning, with a view that it should incite136 him to study and harmony.
“Your house,” she further advised him, “is far off, and when it’s cold or hot, it would be inconvenient137 for you to come all that way, so you had better come and live over here with me. You’ll then be always with your cousin Pao-yü, and you won’t be together, in your studies, with those fellow-pupils of yours who have no idea what progress means.”
Ch’in Chung made a suitable answer to each one of her remarks, and on his return home he told everything to his father.
His father, Ch’in Pang-yeh, held at present the post of Secretary in the Peking Field Force, and was well-nigh seventy. His wife had died at an early period, and as she left no issue, he adopted a son and a daughter from a foundling asylum138.
But who would have thought it, the boy also died, and there only remained the girl, known as Kó Ch’ing in her infancy139, who when she grew up, was beautiful in face and graceful140 in manners, and who by reason of some relationship with the Chia family, was consequently united by the ties of marriage (to one of the household).
Ch’in Pang-yeh was in his fiftieth year when he at length got this son. As his tutor had the previous year left to go south, he remained at home keeping up his former lessons; and (his father) had been just thinking of talking over the matter with his relatives of the Chia family, and sending his son to the private school, when, as luck would have it, this opportunity of meeting Pao-yü presented itself.
Knowing besides that the family school was under the direction of the venerable scholar Chia Tai-ju, and hoping that by joining his class, (his son) might advance in knowledge and by these means reap reputation, he was therefore intensely gratified. The only drawbacks were that his official emoluments141 were scanty142, and that both the eyes of everyone in the other establishment were set upon riches and honours, so that he could not contribute anything short of the amount (given by others); but his son’s welfare throughout life was a serious consideration, and he, needless to say, had to scrape together from the East and to collect from the West; and making a parcel, with all deference, of twenty-four taels for an introduction present, he came along with Ch’in Chung to Tai-ju’s house to pay their respects. But he had to wait subsequently until Pao-yü could fix on an auspicious143 date on which they could together enter the school.
As for what happened after they came to school, the next chapter will divulge144.
1 jade | |
n.玉石;碧玉;翡翠 | |
参考例句: |
|
|
2 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
4 obeisance | |
n.鞠躬,敬礼 | |
参考例句: |
|
|
5 inviting | |
adj.诱人的,引人注目的 | |
参考例句: |
|
|
6 theatrical | |
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的 | |
参考例句: |
|
|
7 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
8 enjoyment | |
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
9 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
10 siesta | |
n.午睡 | |
参考例句: |
|
|
11 habitually | |
ad.习惯地,通常地 | |
参考例句: |
|
|
12 inclination | |
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好 | |
参考例句: |
|
|
13 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
14 detour | |
n.绕行的路,迂回路;v.迂回,绕道 | |
参考例句: |
|
|
15 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
16 theatricals | |
n.(业余性的)戏剧演出,舞台表演艺术;职业演员;戏剧的( theatrical的名词复数 );剧场的;炫耀的;戏剧性的 | |
参考例句: |
|
|
17 speculations | |
n.投机买卖( speculation的名词复数 );思考;投机活动;推断 | |
参考例句: |
|
|
18 assent | |
v.批准,认可;n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
19 evoked | |
[医]诱发的 | |
参考例句: |
|
|
20 fragrance | |
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|
21 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
22 stewards | |
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家 | |
参考例句: |
|
|
23 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
24 dilate | |
vt.使膨胀,使扩大 | |
参考例句: |
|
|
25 omen | |
n.征兆,预兆;vt.预示 | |
参考例句: |
|
|
26 alacrity | |
n.敏捷,轻快,乐意 | |
参考例句: |
|
|
27 glossy | |
adj.平滑的;有光泽的 | |
参考例句: |
|
|
28 rouged | |
胭脂,口红( rouge的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
29 eyebrows | |
眉毛( eyebrow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 chary | |
adj.谨慎的,细心的 | |
参考例句: |
|
|
31 scrupulous | |
adj.审慎的,小心翼翼的,完全的,纯粹的 | |
参考例句: |
|
|
32 ornamented | |
adj.花式字体的v.装饰,点缀,美化( ornament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
33 rampant | |
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的 | |
参考例句: |
|
|
34 ribs | |
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹 | |
参考例句: |
|
|
35 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
36 amulet | |
n.护身符 | |
参考例句: |
|
|
37 longevity | |
n.长命;长寿 | |
参考例句: |
|
|
38 talisman | |
n.避邪物,护身符 | |
参考例句: |
|
|
39 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
40 variegated | |
adj.斑驳的,杂色的 | |
参考例句: |
|
|
41 curd | |
n.凝乳;凝乳状物 | |
参考例句: |
|
|
42 fusion | |
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接 | |
参考例句: |
|
|
43 inane | |
adj.空虚的,愚蠢的,空洞的 | |
参考例句: |
|
|
44 subterfuge | |
n.诡计;藉口 | |
参考例句: |
|
|
45 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
46 adverse | |
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的 | |
参考例句: |
|
|
47 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
48 bleached | |
漂白的,晒白的,颜色变浅的 | |
参考例句: |
|
|
49 mounds | |
土堆,土丘( mound的名词复数 ); 一大堆 | |
参考例句: |
|
|
50 renowned | |
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的 | |
参考例句: |
|
|
51 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
52 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
53 inscription | |
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
54 engraved | |
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
55 diminutive | |
adj.小巧可爱的,小的 | |
参考例句: |
|
|
56 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
57 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
58 beholder | |
n.观看者,旁观者 | |
参考例句: |
|
|
59 peruse | |
v.细读,精读 | |
参考例句: |
|
|
60 obviate | |
v.除去,排除,避免,预防 | |
参考例句: |
|
|
61 sneering | |
嘲笑的,轻蔑的 | |
参考例句: |
|
|
62 gem | |
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel | |
参考例句: |
|
|
63 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
64 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
65 perused | |
v.读(某篇文字)( peruse的过去式和过去分词 );(尤指)细阅;审阅;匆匆读或心不在焉地浏览(某篇文字) | |
参考例句: |
|
|
66 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
67 entreatingly | |
哀求地,乞求地 | |
参考例句: |
|
|
68 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
69 propitious | |
adj.吉利的;顺利的 | |
参考例句: |
|
|
70 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
71 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
72 perennial | |
adj.终年的;长久的 | |
参考例句: |
|
|
73 fumigate | |
v.烟熏;用香薰 | |
参考例句: |
|
|
74 blandly | |
adv.温和地,殷勤地 | |
参考例句: |
|
|
75 fumigation | |
n.烟熏,熏蒸;忿恨 | |
参考例句: |
|
|
76 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
77 jaunty | |
adj.愉快的,满足的;adv.心满意足地,洋洋得意地;n.心满意足;洋洋得意 | |
参考例句: |
|
|
78 smirking | |
v.傻笑( smirk的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
79 smirk | |
n.得意地笑;v.傻笑;假笑着说 | |
参考例句: |
|
|
80 fathom | |
v.领悟,彻底了解 | |
参考例句: |
|
|
81 assented | |
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
82 delicacies | |
n.棘手( delicacy的名词复数 );精致;精美的食物;周到 | |
参考例句: |
|
|
83 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
84 remonstrated | |
v.抗议( remonstrate的过去式和过去分词 );告诫 | |
参考例句: |
|
|
85 pandering | |
v.迎合(他人的低级趣味或淫欲)( pander的现在分词 );纵容某人;迁就某事物 | |
参考例句: |
|
|
86 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
87 antiquated | |
adj.陈旧的,过时的 | |
参考例句: |
|
|
88 dispel | |
vt.驱走,驱散,消除 | |
参考例句: |
|
|
89 congeals | |
v.使凝结,冻结( congeal的第三人称单数 );(指血)凝结 | |
参考例句: |
|
|
90 intestines | |
n.肠( intestine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
91 derive | |
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自 | |
参考例句: |
|
|
92 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
93 yen | |
n. 日元;热望 | |
参考例句: |
|
|
94 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
95 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
96 fussily | |
adv.无事空扰地,大惊小怪地,小题大做地 | |
参考例句: |
|
|
97 conversing | |
v.交谈,谈话( converse的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
98 exultation | |
n.狂喜,得意 | |
参考例句: |
|
|
99 constrained | |
adj.束缚的,节制的 | |
参考例句: |
|
|
100 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
101 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
102 muddled | |
adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子 | |
参考例句: |
|
|
103 sarcastic | |
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的 | |
参考例句: |
|
|
104 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
105 enjoined | |
v.命令( enjoin的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
106 diligent | |
adj.勤勉的,勤奋的 | |
参考例句: |
|
|
107 curry | |
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革 | |
参考例句: |
|
|
108 coaxing | |
v.哄,用好话劝说( coax的现在分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱;“锻炼”效应 | |
参考例句: |
|
|
109 relish | |
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味 | |
参考例句: |
|
|
110 congee | |
vi.告别,鞠躬;n.稀饭 | |
参考例句: |
|
|
111 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
112 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
113 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
114 walnut | |
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色 | |
参考例句: |
|
|
115 suite | |
n.一套(家具);套房;随从人员 | |
参考例句: |
|
|
116 sneeringly | |
嘲笑地,轻蔑地 | |
参考例句: |
|
|
117 numb | |
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木 | |
参考例句: |
|
|
118 prevarication | |
n.支吾;搪塞;说谎;有枝有叶 | |
参考例句: |
|
|
119 pouted | |
v.撅(嘴)( pout的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
120 espied | |
v.看到( espy的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
121 brewed | |
调制( brew的过去式和过去分词 ); 酝酿; 沏(茶); 煮(咖啡) | |
参考例句: |
|
|
122 brewing | |
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
123 deference | |
n.尊重,顺从;敬意 | |
参考例句: |
|
|
124 brat | |
n.孩子;顽童 | |
参考例句: |
|
|
125 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
126 feigning | |
假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等) | |
参考例句: |
|
|
127 appease | |
v.安抚,缓和,平息,满足 | |
参考例句: |
|
|
128 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
129 taunt | |
n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
130 divested | |
v.剥夺( divest的过去式和过去分词 );脱去(衣服);2。从…取去…;1。(给某人)脱衣服 | |
参考例句: |
|
|
131 drowsier | |
adj.欲睡的,半睡的,使人昏昏欲睡的( drowsy的比较级 ) | |
参考例句: |
|
|
132 mattress | |
n.床垫,床褥 | |
参考例句: |
|
|
133 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
134 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
135 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
136 incite | |
v.引起,激动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
137 inconvenient | |
adj.不方便的,令人感到麻烦的 | |
参考例句: |
|
|
138 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
139 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
140 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
141 emoluments | |
n.报酬,薪水( emolument的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
142 scanty | |
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的 | |
参考例句: |
|
|
143 auspicious | |
adj.吉利的;幸运的,吉兆的 | |
参考例句: |
|
|
144 divulge | |
v.泄漏(秘密等);宣布,公布 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |