This book is a drama, whose leading personage is the Infinite.
Man is the second.
Such being the case, and a convent having happened to be on our road, it has been our duty to enter it. Why? Because the convent, which is common to the Orient as well as to the Occident1, to antiquity2 as well as to modern times, to paganism, to Buddhism3, to Mahometanism, as well as to Christianity, is one of the optical apparatuses4 applied5 by man to the Infinite.
This is not the place for enlarging disproportionately on certain ideas; nevertheless, while absolutely maintaining our reserves, our restrictions6, and even our indignations, we must say that every time we encounter man in the Infinite, either well or ill understood, we feel ourselves overpowered with respect. There is, in the synagogue, in the mosque7, in the pagoda8, in the wigwam, a hideous9 side which we execrate10, and a sublime11 side, which we adore. What a contemplation for the mind, and what endless food for thought, is the reverberation12 of God upon the human wall!
本书是一个剧本,其中的主要角色是无极。
人是次要角色。
既是这样,我们在路上又遇到了一个修院,我们便应当走进去。为什么?因为修院,西方有,东方也有,现代有,古代也有,基督教有,异教、佛教、伊斯兰教也都有,它是人类指向无极的测量仪。
这里不是过分发挥某些思想的地方,不过,在绝对坚持我们的保留态度时,我们的容忍,甚至我们的愤慨,我们应当这样说,每次当我们遇见无极存在于一个人的心中时,无论他的理解程度如何,我们总会感到肃然起敬。圣殿、清真寺、菩萨庙、神舍,所有那些地方都有它丑恶的一面,是我们所唾弃的,同时也有它卓绝的一面,是我们所崇敬的。人类心中的静观和冥想是了无止境的,是照射在人类墙壁上的上帝的光辉。
1 occident | |
n.西方;欧美 | |
参考例句: |
|
|
2 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
3 Buddhism | |
n.佛教(教义) | |
参考例句: |
|
|
4 apparatuses | |
n.器械; 装置; 设备; 仪器 | |
参考例句: |
|
|
5 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
6 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
7 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
8 pagoda | |
n.宝塔(尤指印度和远东的多层宝塔),(印度教或佛教的)塔式庙宇 | |
参考例句: |
|
|
9 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
10 execrate | |
v.憎恶;厌恶;诅咒 | |
参考例句: |
|
|
11 sublime | |
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的 | |
参考例句: |
|
|
12 reverberation | |
反响; 回响; 反射; 反射物 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |