小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Les Miserables悲惨世界 » Part 4 Book 5 Chapter 3 Enriched with Commentaries by Toussaint
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Part 4 Book 5 Chapter 3 Enriched with Commentaries by Toussaint
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

In the garden, near the railing on the street, there was a stone bench, screened from the eyes of the curious by a plantation1 of yoke-elms, but which could, in case of necessity, be reached by an arm from the outside, past the trees and the gate.

One evening during that same month of April, Jean Valjean had gone out; Cosette had seated herself on this bench after sundown. The breeze was blowing briskly in the trees, Cosette was meditating2; an objectless sadness was taking possession of her little by little, that invincible3 sadness evoked4 by the evening, and which arises, perhaps, who knows, from the mystery of the tomb which is ajar at that hour.

Perhaps Fantine was within that shadow.

Cosette rose, slowly made the tour of the garden, walking on the grass drenched5 in dew, and saying to herself, through the species of melancholy6 somnambulism in which she was plunged7: "Really, one needs wooden shoes for the garden at this hour. One takes cold."

She returned to the bench.

As she was about to resume her seat there, she observed on the spot which she had quitted, a tolerably large stone which had, evidently, not been there a moment before.

Cosette gazed at the stone, asking herself what it meant. All at once the idea occurred to her that the stone had not reached the bench all by itself, that some one had placed it there, that an arm had been thrust through the railing, and this idea appeared to alarm her. This time, the fear was genuine; the stone was there. No doubt was possible; she did not touch it, fled without glancing behind her, took refuge in the house, and immediately closed with shutter8, bolt, and bar the door-like window opening on the flight of steps. She inquired of Toussaint:--

"Has my father returned yet?"

"Not yet, Mademoiselle."

[We have already noted9 once for all the fact that Toussaint stuttered. May we be permitted to dispense10 with it for the future. The musical notation11 of an infirmity is repugnant to us.]

Jean Valjean, a thoughtful man, and given to nocturnal strolls, often returned quite late at night.

"Toussaint," went on Cosette, "are you careful to thoroughly12 barricade13 the shutters14 opening on the garden, at least with bars, in the evening, and to put the little iron things in the little rings that close them?"

"Oh! be easy on that score, Miss."

Toussaint did not fail in her duty, and Cosette was well aware of the fact, but she could not refrain from adding:--

"It is so solitary15 here."

"So far as that is concerned," said Toussaint, "it is true. We might be assassinated16 before we had time to say ouf! And Monsieur does not sleep in the house, to boot. But fear nothing, Miss, I fasten the shutters up like prisons. Lone17 women! That is enough to make one shudder18, I believe you! Just imagine, what if you were to see men enter your chamber19 at night and say: `Hold your tongue!' and begin to cut your throat. It's not the dying so much; you die, for one must die, and that's all right; it's the abomination of feeling those people touch you. And then, their knives; they can't be able to cut well with them! Ah, good gracious!"

"Be quiet," said Cosette. "Fasten everything thoroughly."

Cosette, terrified by the melodrama20 improvised21 by Toussaint, and possibly, also, by the recollection of the apparitions22 of the past week, which recurred23 to her memory, dared not even say to her: "Go and look at the stone which has been placed on the bench!" for fear of opening the garden gate and allowing "the men" to enter. She saw that all the doors and windows were carefully fastened, made Toussaint go all over the house from garret to cellar, locked herself up in her own chamber, bolted her door, looked under her couch, went to bed and slept badly. All night long she saw that big stone, as large as a mountain and full of caverns24.

At sunrise,--the property of the rising sun is to make us laugh at all our terrors of the past night, and our laughter is in direct proportion to our terror which they have caused,--at sunrise Cosette, when she woke, viewed her fright as a nightmare, and said to herself: "What have I been thinking of? It is like the footsteps that I thought I heard a week or two ago in the garden at night! It is like the shadow of the chimney-pot! Am I becoming a coward?" The sun, which was glowing through the crevices25 in her shutters, and turning the damask curtains crimson26, reassured27 her to such an extent that everything vanished from her thoughts, even the stone.

"There was no more a stone on the bench than there was a man in a round hat in the garden; I dreamed about the stone, as I did all the rest."

She dressed herself, descended28 to the garden, ran to the bench, and broke out in a cold perspiration29. The stone was there.

But this lasted only for a moment. That which is terror by night is curiosity by day.

"Bah!" said she, "come, let us see what it is."

She lifted the stone, which was tolerably large. Beneath it was something which resembled a letter. It was a white envelope. Cosette seized it. There was no address on one side, no seal on the other. Yet the envelope, though unsealed, was not empty. Papers could be seen inside.

Cosette examined it. It was no longer alarm, it was no longer curiosity; it was a beginning of anxiety.

Cosette drew from the envelope its contents, a little notebook of paper, each page of which was numbered and bore a few lines in a very fine and rather pretty handwriting, as Cosette thought.

Cosette looked for a name; there was none. To whom was this addressed? To her, probably, since a hand had deposited the packet on her bench. From whom did it come? An irresistible30 fascination31 took possession of her; she tried to turn away her eyes from the leaflets which were trembling in her hand, she gazed at the sky, the street, the acacias all bathed in light, the pigeons fluttering over a neighboring roof, and then her glance suddenly fell upon the manuscript, and she said to herself that she must know what it contained.

This is what she read.


在那园里,靠铁栏门临街的地方,有一条石凳,为了挡住人们好奇的视线,在石凳旁边,栽了一排千金榆,但是,严格地说,一个过路人如果把手臂从铁栏门和千金榆缝里伸过来,仍能伸到石凳上面。

仍是在那个四月里,一天,将近黄昏时,冉阿让上街去了,珂赛特坐在石凳上,当时太阳已经落山。树林里的风已经有些凉意,珂赛特正想着心事,一种莫来由的伤感情绪渐渐控制了她,苍茫中带来的这种无可克服的伤感,也许,是由在这一时刻的半开着的坟墓里的一种神秘力量引起的吧,谁知道?

芳汀也许就在迷蒙的暮色中。

珂赛特站起来,绕着园子,踏着沾满露水的青草,慢慢地走,象个梦游人,她凄声说道:“这种时刻在园里走,真非穿着木鞋不可。搞不好就要伤风。”

她回到了石凳前。

正待坐下去时,她发现在她原先离开的坐处,放了一块相当大的石头,这明明是先头没有的。

珂赛特望着石头,心里在问那是什么意思。她想这块石头决不会自己跑到坐位上来,一定是什么人放在那里的,一定有谁把手臂从铁栏门的缝里伸进来过。这个思想一出现,她便害怕起来了。这一次是真正害了怕。没有什么可怀疑的,石头在那里嘛,她没有碰它,连忙逃走,也不敢回头望一眼。躲进房子后她立即把临台阶的长窗门关上,推上板门、门杠和铁闩。她问杜桑说:

“我爹回来了没有?”

“还没有回来,姑娘。”

(我们已把杜桑口吃的情形写过了,提过一次,便不必再提。希望读者能允许我们不再突出这一点。我们厌恶那种把别人的缺陷一板一眼记录下来的乐谱。)

冉阿让是个喜欢思索和夜游的人,他常常要到夜深才回家。

“杜桑,”珂赛特又说,“您到夜里想必一定会把对花园的板门关好,门杠上好,把那些小铁件好好插在那些铁环里的吧?”

“呵!您请放心吧,姑娘。”

杜桑在这些方面从不大意,珂赛特也完全知道,但是她无法控制自己不加上这么一句:

“问题是这地方太偏僻了!”

“说到这点,”杜桑说,“真是不错。要是有人来杀害我们,我们连哼一声的时间也不会有。特别是,先生不睡在这大房子里。但是您不用害怕,姑娘。我天天晚上要把门窗关得和铁桶一样。孤零零的两个女人!真是,我一想到,寒毛便会竖起来!您想想吧。半夜里,看见许多男子汉走到你屋子里来,对你说:‘不许喊!’他们上来便割你的颈脖子。死,并没有什么了不起,要死就死吧,你也明明知道,不死没有旁的路,可怕的是那些人走上来碰你,那可不是滋味。并且,他们那些刀子,一定是割不大动的!天主啊!”

“不许说了,”珂赛特说,“把一切都好好关上。”

珂赛特被杜桑临时编出来的戏剧性台词吓得心惊肉跳,也许还回想到在那个星期里遇到的怪事,竟至不敢对她说:“您去看看什么人放在石凳上的石块嘛!”唯恐去园里的门开了,那些“男子汉”便会闯进来。她要杜桑把所有的门窗都一一留意关好,把整所房子,从顶楼到地窖,全部检视一番,回头把自己关在卧房里,推上铁闩,检查了床底下,提心吊胆地睡了。

一整夜,她都看见那块石头,大得象一座山,满是洞穴。

出太阳的时候棗初升太阳的特点便是叫我们嘲笑夜间的一切惊扰,嘲笑的程度又往往和我们有过的恐惧成正比棗,出太阳的时候,珂赛特,醒过来,便把自己的一场虚惊看作了一场恶梦,她对自己说:“我想到哪里去了?这和我上星期晚上自以为在园子里听到脚步声是同一回事!和烟囱的影子也是同一回事!我现在快要变成胆小鬼了吧?”太阳光从板窗缝里强烈地照射进来,把花缎窗帘照得发紫,使她完全恢复了自信心,清除了她思想中的一切,连那块石头也不见了。

“石凳上不会有石头,正如园里不会有戴圆帽的人,全是由于我做梦,才会有什么石头和其他的东西。”

她穿好衣服,下楼走到园里,跑向石凳,觉得自己出了身冷汗,石头仍在老地方。

但这不过是一刹那间的事。夜间的畏惧一到白天便成了好奇心。

“有什么关系!”她说,“让我来看看。”

她搬开那块相当大的石头,下面出现一件东西,仿佛是一封信。

那是一个白信封。珂赛特拿起来看。看这一面,没有姓名地址,那一面也没有火漆印。信封虽然敞着口,却不是空的。里面露出几张纸。

珂赛特伸手到里面去摸。这已不是恐惧,也不是好奇心,而是疑惑的开始。

珂赛特把信封里的东西抽出来看。那是一小叠纸,每一张都编了号,并写了几行字,笔迹很秀丽,珂赛特心里想,并且字迹纤细。

珂赛特找一个名字,没有,找一个签字,也没有。这是寄给谁的呢?也许是给她的,因为它是放在她坐过的条凳上的。是谁送来的呢?一种无可抗拒的诱感力把她控制住了。她想把她的眼睛从那几张在她手里发抖的纸上移开。她望望天,望望街上,望望那些沐浴在阳光中的刺槐,在邻居屋顶上飞翔的鸽子,随后她的视线迅捷地朝下看那手稿,并对自己说,她应当知道那里写的究竟是什么。

她念的是:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
2 meditating hoKzDp     
a.沉思的,冥想的
参考例句:
  • They were meditating revenge. 他们在谋划进行报复。
  • The congressman is meditating a reply to his critics. 这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
3 invincible 9xMyc     
adj.不可征服的,难以制服的
参考例句:
  • This football team was once reputed to be invincible.这支足球队曾被誉为无敌的劲旅。
  • The workers are invincible as long as they hold together.只要工人团结一致,他们就是不可战胜的。
4 evoked 0681b342def6d2a4206d965ff12603b2     
[医]诱发的
参考例句:
  • The music evoked memories of her youth. 这乐曲勾起了她对青年时代的回忆。
  • Her face, though sad, still evoked a feeling of serenity. 她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
5 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
6 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
7 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
8 shutter qEpy6     
n.百叶窗;(照相机)快门;关闭装置
参考例句:
  • The camera has a shutter speed of one-sixtieth of a second.这架照像机的快门速度达六十分之一秒。
  • The shutter rattled in the wind.百叶窗在风中发出嘎嘎声。
9 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
10 dispense lZgzh     
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
参考例句:
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
11 notation lv1yi     
n.记号法,表示法,注释;[计算机]记法
参考例句:
  • Music has a special system of notation.音乐有一套特殊的标记法。
  • We shall find it convenient to adopt the following notation.采用下面的记号是方便的。
12 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
13 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
14 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
15 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
16 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
17 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
18 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
19 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
20 melodrama UCaxb     
n.音乐剧;情节剧
参考例句:
  • We really don't need all this ridiculous melodrama!别跟我们来这套荒唐的情节剧表演!
  • White Haired Woman was a melodrama,but in certain spots it was deliberately funny.《白毛女》是一出悲剧性的歌剧,但也有不少插科打诨。
21 improvised tqczb9     
a.即席而作的,即兴的
参考例句:
  • He improvised a song about the football team's victory. 他即席创作了一首足球队胜利之歌。
  • We improvised a tent out of two blankets and some long poles. 我们用两条毛毯和几根长竿搭成一个临时帐蓬。
22 apparitions 3dc5187f53445bc628519dfb8474d1d7     
n.特异景象( apparition的名词复数 );幽灵;鬼;(特异景象等的)出现
参考例句:
  • And this year occurs the 90th anniversary of these apparitions. 今年是她显现的九十周年纪念。 来自互联网
  • True love is like ghostly apparitions: everybody talks about them but few have ever seen one. 真爱就如同幽灵显现:所有人都谈论它们,但很少有人见到过一个。 来自互联网
23 recurred c940028155f925521a46b08674bc2f8a     
再发生,复发( recur的过去式和过去分词 ); 治愈
参考例句:
  • Old memories constantly recurred to him. 往事经常浮现在他的脑海里。
  • She always winced when he recurred to the subject of his poems. 每逢他一提到他的诗作的时候,她总是有点畏缩。
24 caverns bb7d69794ba96943881f7baad3003450     
大山洞,大洞穴( cavern的名词复数 )
参考例句:
  • Within were dark caverns; what was inside them, no one could see. 里面是一个黑洞,这里面有什么东西,谁也望不见。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • UNDERGROUND Under water grottos, caverns Filled with apes That eat figs. 在水帘洞里,挤满了猿争吃无花果。
25 crevices 268603b2b5d88d8a9cc5258e16a1c2f8     
n.(尤指岩石的)裂缝,缺口( crevice的名词复数 )
参考例句:
  • It has bedded into the deepest crevices of the store. 它已钻进了店里最隐避的隙缝。 来自辞典例句
  • The wind whistled through the crevices in the rock. 风呼啸着吹过岩石的缝隙。 来自辞典例句
26 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
27 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
28 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
29 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
30 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
31 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533