Everything was made ready for the wedding. The doctor, on being consulted, declared that it might take place in February. It was then December. A few ravishing weeks of perfect happiness passed.
The grandfather was not the least happy of them all. He remained for a quarter of an hour at a time gazing at Cosette.
"The wonderful, beautiful girl!" he exclaimed. "And she has so sweet and good an air! She is, without exception, the most charming girl that I have ever seen in my life. Later on, she'll have virtues1 with an odor of violets. How graceful2! One cannot live otherwise than nobly with such a creature. Marius, my boy, you are a Baron3, you are rich, don't go to pettifogging, I beg of you."
Cosette and Marius had passed abruptly4 from the sepulchre to paradise. The transition had not been softened5, and they would have been stunned6, had they not been dazzled by it.
"Do you understand anything about it?" said Marius to Cosette.
"No," replied Cosette, "but it seems to me that the good God is caring for us."
Jean Valjean did everything, smoothed away every difficulty, arranged everything, made everything easy. He hastened towards Cosette's happiness with as much ardor7, and, apparently8 with as much joy, as Cosette herself.
As he had been a mayor, he understood how to solve that delicate problem, with the secret of which he alone was acquainted, Cosette's civil status. If he were to announce her origin bluntly, it might prevent the marriage, who knows? He extricated9 Cosette from all difficulties. He concocted10 for her a family of dead people, a sure means of not encountering any objections. Cosette was the only scion11 of an extinct family; Cosette was not his own daughter, but the daughter of the other Fauchelevent. Two brothers Fauchelevent had been gardeners to the convent of the Petit-Picpus. Inquiry12 was made at that convent; the very best information and the most respectable references abounded13; the good nuns14, not very apt and but little inclined to fathom15 questions of paternity, and not attaching any importance to the matter, had never understood exactly of which of the two Fauchelevents Cosette was the daughter. They said what was wanted and they said it with zeal16. An acte de notoriete was drawn17 up. Cosette became in the eyes of the law, Mademoiselle Euphrasie Fauchelevent. She was declared an orphan18, both father and mother being dead. Jean Valjean so arranged it that he was appointed, under the name of Fauchelevent, as Cosette's guardian19, with M. Gillenormand as supervising guardian over him.
As for the five hundred and eighty thousand francs, they constituted a legacy20 bequeathed to Cosette by a dead person, who desired to remain unknown. The original legacy had consisted of five hundred and ninety-four thousand francs; but ten thousand francs had been expended21 on the education of Mademoiselle Euphrasie, five thousand francs of that amount having been paid to the convent. This legacy, deposited in the hands of a third party, was to be turned over to Cosette at her majority, or at the date of her marriage. This, taken as a whole, was very acceptable, as the reader will perceive, especially when the sum due was half a million. There were some peculiarities22 here and there, it is true, but they were not noticed; one of the interested parties had his eyes blindfolded24 by love, the others by the six hundred thousand francs.
Cosette learned that she was not the daughter of that old man whom she had so long called father. He was merely a kinsman25; another Fauchelevent was her real father. At any other time this would have broken her heart. But at the ineffable26 moment which she was then passing through, it cast but a slight shadow, a faint cloud, and she was so full of joy that the cloud did not last long. She had Marius. The young man arrived, the old man was effaced27; such is life.
And then, Cosette had, for long years, been habituated to seeing enigmas28 around her; every being who has had a mysterious childhood is always prepared for certain renunciations.
Nevertheless, she continued to call Jean Valjean: Father.
Cosette, happy as the angels, was enthusiastic over Father Gillenormand. It is true that he overwhelmed her with gallant29 compliments and presents. While Jean Valjean was building up for Cosette a normal situation in society and an unassailable status, M. Gillenormand was superintending the basket of wedding gifts. Nothing so amused him as being magnificent. He had given to Cosette a robe of Binche guipure which had descended30 to him from his own grandmother.
"These fashions come up again," said he, "ancient things are the rage, and the young women of my old age dress like the old women of my childhood."
He rifled his respectable chests of drawers in Coromandel lacquer, with swelling31 fronts, which had not been opened for years.--"Let us hear the confession32 of these dowagers," he said, "let us see what they have in their paunches." He noisily violated the pot-bellied drawers of all his wives, of all his mistresses and of all his grandmothers. Pekins, damasks, lampas, painted moires, robes of shot gros de Tours, India kerchiefs embroidered33 in gold that could be washed, dauphines without a right or wrong side, in the piece, Genoa and Alencon point lace, parures in antique goldsmith's work, ivory bon-bon boxes ornamented34 with microscopic35 battles, gewgaws and ribbons-- he lavished36 everything on Cosette. Cosette, amazed, desperately37 in love with Marius, and wild with gratitude38 towards M. Gillenormand, dreamed of a happiness without limit clothed in satin and velvet39. Her wedding basket seemed to her to be upheld by seraphim40. Her soul flew out into the azure41 depths, with wings of Mechlin lace.
The intoxication42 of the lovers was only equalled, as we have already said, by the ecstasy43 of the grandfather. A sort of flourish of trumpets45 went on in the Rue23 des Filles-du-Calvaire.
Every morning, a fresh offering of bric-a-brac from the grandfather to Cosette. All possible knickknacks glittered around her.
One day Marius, who was fond of talking gravely in the midst of his bliss46, said, apropos47 of I know not what incident:
"The men of the revolution are so great, that they have the prestige of the ages, like Cato and like Phocion, and each one of them seems to me an antique memory."
"Moire antique!" exclaimed the old gentleman. "Thanks, Marius. That is precisely48 the idea of which I was in search."
And on the following day, a magnificent dress of tea-rose colored moire antique was added to Cosette's wedding presents.
From these fripperies, the grandfather extracted a bit of wisdom.
"Love is all very well; but there must be something else to go with it. The useless must be mingled50 with happiness. Happiness is
only the necessary. Season that enormously with the superfluous51 for me. A palace and her heart. Her heart and the Louvre. Her heart and the grand waterworks of Versailles. Give me my shepherdess and try to make her a duchess. Fetch me Phyllis crowned with corn-flowers, and add a hundred thousand francs income. Open for me a bucolic52 perspective as far as you can see, beneath a marble colonnade53. I consent to the bucolic and also to the fairy spectacle of marble and gold. Dry happiness resembles dry bread. One eats, but one does not dine. I want the superfluous, the useless, the extravagant54, excess, that which serves no purpose. I remember to have seen, in the Cathedral of Strasburg, a clock, as tall as a three-story house which marked the hours, which had the kindness to indicate the hour, but which had not the air of being made for that; and which, after having struck midday, or midnight,- midday, the hour of the sun, or midnight, the hour of love,-- or any other hour that you like, gave you the moon and the stars, the earth and the sea, birds and fishes, Phoebus and Phoebe, and a host of things which emerged from a niche55, and the twelve apostles, and the Emperor Charles the Fifth, and Eponine, and Sabinus, and a throng56 of little gilded57 goodmen, who played on the trumpet44 to boot. Without reckoning delicious chimes which it sprinkled through the air, on every occasion, without any one's knowing why. Is a petty bald clock-face which merely tells the hour equal to that? For my part, I am of the opinion of the big clock of Strasburg, and I prefer it to the cuckoo clock from the Black Forest."
M. Gillenormand talked nonsense in connection with the wedding, and all the fripperies of the eighteenth century passed pell-mell through his dithyrambs.
"You are ignorant of the art of festivals. You do not know how to organize a day of enjoyment58 in this age," he exclaimed. "Your nineteenth century is weak. It lacks excess. It ignores the rich, it ignores the noble. In everything it is clean-shaven. Your third estate is insipid59, colorless, odorless, and shapeless. The dreams of your bourgeois60 who set up, as they express it: a pretty boudoir freshly decorated, violet, ebony and calico. Make way! Make way! The Sieur Curmudgeon61 is marrying Mademoiselle Clutch-penny. Sumptuousness62 and splendor63. A louis d'or has been stuck to a candle. There's the epoch64 for you. My demand is that I may flee from it beyond the Sarmatians. Ah! in 1787, I predict that all was lost, from the day when I beheld65 the Duc de Rohan, Prince de Leon, Duc de Chabot, Duc de Montbazon, Marquis de Sonbise, Vicomte de Thouars, peer of France, go to Longchamps in a tapecu! That has borne its fruits. In this century, men attend to business, they gamble on 'Change, they win money, they are stingy. People take care of their surfaces and varnish66 them; every one is dressed as though just out of a band-box, washed, soaped, scraped, shaved, combed, waked, smoothed, rubbed, brushed, cleaned on the outside, irreproachable67, polished as a pebble68, discreet69, neat, and at the same time, death of my life, in the depths of their consciences they have dung-heaps and cesspools that are enough to make a cow-herd who blows his nose in his fingers, recoil70. I grant to this age the device: `Dirty Cleanliness.' Don't be vexed71, Marius, give me permission to speak; I say no evil of the people as you see, I am always harping72 on your people, but do look favorably on my dealing73 a bit of a slap to the bourgeoisie. I belong to it. He who loves well lashes74 well. Thereupon, I say plainly, that now-a-days people marry, but that they no longer know how to marry. Ah! It is true, I regret the grace of the ancient manners. I regret everything about them, their elegance75, their chivalry76, those courteous77 and delicate ways, that joyous78 luxury which every one possessed79, music forming part of the wedding, a symphony above stairs, a beating of drums below stairs, the dances, the joyous faces round the table, the fine-spun gallant compliments, the songs, the fireworks, the frank laughter, the devil's own row, the huge knots of ribbon. I regret the bride's garter. The bride's garter is cousin to the girdle of Venus. On what does the war of Troy turn? On Helen's garter, parbleu! Why did they fight, why did Diomed the divine break over the head of Meriones that great brazen80 helmet of ten points? Why did Achilles and Hector hew81 each other up with vast blows of their lances? Because Helen allowed Paris to take her garter. With Cosette's garter, Homer would construct the Iliad. He would put in his poem, a loquacious82 old fellow, like me, and he would call him Nestor. My friends, in bygone days, in those amiable83 days of yore, people married wisely; they had a good contract, and then they had a good carouse84. As soon as Cujas had taken his departure, Gamacho entered. But, in sooth! The stomach is an agreeable beast which demands its due, and which wants to have its wedding also. People supped well, and had at table a beautiful neighbor without a guimpe so that her throat was only moderately concealed85. Oh! The large laughing mouths, and how gay we were in those days! Youth was a bouquet86; every young man terminated in a branch of lilacs or a tuft of roses; whether he was a shepherd or a warrior87; and if, by chance, one was a captain of dragoons, one found means to call oneself Florian. People thought much of looking well. They embroidered and tinted88 themselves. A bourgeois had the air of a flower, a Marquis had the air of a precious stone. People had no straps89 to their boots, they had no boots. They were spruce, shining, waved, lustrous90, fluttering, dainty, coquettish, which did not at all prevent their wearing swords by their sides. The humming-bird has beak91 and claws. That was the day of the Galland Indies. One of the sides of that century was delicate, the other was magnificent; and by the green cabbages! People amused themselves. To-day, people are serious. The bourgeois is avaricious92, the bourgeoise is a prude; your century is unfortunate. People would drive away the Graces as being too low in the neck. Alas93!Beauty is concealed as though it were ugliness. Since the revolution, everything, including the ballet-dancers, has had its trousers; a mountebank94 dancer must be grave; your rigadoons are doctrinarian. It is necessary to be majestic95. People would be greatly annoyed if they did not carry their chins in their cravats96. The ideal of an urchin97 of twenty when he marries, is to resemble M. Royer-Collard. And do you know what one arrives at with that majesty98? At being petty. Learn this: joy is not only joyous; it is great. But be in love gayly then, what the deuce! Marry, when you marry, with fever and giddiness, and tumult99, and the uproar100 of happiness! Be grave in church, well and good. But, as soon as the mass is finished, sarpejou! You must make a dream whirl around the bride. A marriage should be royal and chimerical101; it should promenade102 its ceremony from the cathedral of Rheims to the pagoda103 of Chanteloup. I have a horror of a paltry104 wedding. Ventregoulette! Be in Olympus for that one day, at least. Be one of the gods. Ah! People might be sylphs. Games and Laughter, argiraspides; they are stupids. My friends, every recently made bridegroom ought to be Prince Aldobrandini. Profit by that unique minute in life to soar away to the empyrean with the swans and the eagles, even if you do have to fall back on the morrow into the bourgeoisie of the frogs. Don't economize105 on the nuptials106, do not prune107 them of their splendors108; don't scrimp on the day when you beam. The wedding is not the housekeeping. Oh! If I were to carry out my fancy, it would be gallant, violins would be heard under the trees. Here is my programme: sky-blue and silver. I would mingle49 with the festival the rural divinities, I would convoke109 the Dryads and the Nereids. The nuptials of Amphitrite, a rosy110 cloud, nymphs with well dressed locks and entirely111 naked, an Academician offering quatrains to the goddess, a chariot drawn by marine112 monsters.
"Triton trottait devant, et tirait de sa conque Des sons si ravissants qu'il ravissait quiconque!"[65]
--there's a festive113 programme, there's a good one, or else I know nothing of such matters, deuce take it!"
[65] "Triton trotted114 on before, and drew from his conch-shell sounds so ravishing that he delighted everyone!"
While the grandfather, in full lyrical effusion, was listening to himself, Cosette and Marius grew intoxicated115 as they gazed freely at each other.
Aunt Gillenormand surveyed all this with her imperturbable116 placidity117. Within the last five or six months she had experienced a certain amount of emotions. Marius returned, Marius brought back bleeding, Marius brought back from a barricade118, Marius dead, then living, Marius reconciled, Marius betrothed119, Marius wedding a poor girl, Marius wedding a millionairess. The six hundred thousand francs had been her last surprise. Then, her indifference120 of a girl taking her first communion returned to her. She went regularly to service, told her beads121, read her euchology, mumbled122 Aves in one corner of the house, while I love you was being whispered in the other, and she beheld Marius and Cosette in a vague way, like two shadows. The shadow was herself.
There is a certain state of inert123 asceticism124 in which the soul, neutralized125 by torpor126, a stranger to that which may be designated as the business of living, receives no impressions, either human, or pleasant or painful, with the exception of earthquakes and catastrophes127. This devotion, as Father Gillenormand said to his daughter, corresponds to a cold in the head. You smell nothing of life. Neither any bad, nor any good odor.
Moreover, the six hundred thousand francs had settled the elderly spinster's indecision. Her father had acquired the habit of taking her so little into account, that he had not consulted her in the matter of consent to Marius' marriage. He had acted impetuously, according to his wont128, having, a despot-turned slave, but a single thought,--to satisfy Marius. As for the aunt,--it had not even occurred to him that the aunt existed, and that she could have an opinion of her own, and, sheep as she was, this had vexed her. Somewhat resentful in her inmost soul, but impassible externally, she had said to herself: "My father has settled the question of the marriage without reference to me; I shall settle the question of the inheritance without consulting him." She was rich, in fact, and her father was not. She had reserved her decision on this point. It is probable that, had the match been a poor one, she would have left him poor. "So much the worse for my nephew! He is wedding a beggar, let him be a beggar himself!" But Cosette's half-million pleased the aunt, and altered her inward situation so far as this pair of lovers were concerned. One owes some consideration to six hundred thousand francs, and it was evident that she could not do otherwise than leave her fortune to these young people, since they did not need it.
It was arranged that the couple should live with the grandfather-- M. Gillenormand insisted on resigning to them his chamber129, the finest in the house. "That will make me young again," he said. "It's an old plan of mine. I have always entertained the idea of having a wedding in my chamber."
He furnished this chamber with a multitude of elegant trifles. He had the ceiling and walls hung with an extraordinary stuff, which he had by him in the piece, and which he believed to have emanated130 from Utrecht with a buttercup-colored satin ground, covered with velvet auricula blossoms.--"It was with that stuff," said he, "that the bed of the Duchesse d'Anville at la Roche-Guyon was draped."-- On the chimney-piece, he set a little figure in Saxe porcelain131, carrying a muff against her nude132 stomach.
M. Gillenormand's library became the lawyer's study, which Marius needed; a study, it will be remembered, being required by the council of the order.
为了婚事家中在准备一切。征求了医生的意见,认为二月份可以举行婚礼。目前还是十二月。几个星期美满幸福的愉快日子过去了。
外祖父同样感到欢乐。他时常久久地凝视着珂赛特。
“奇妙的美姑娘!”他大声说,“她的神情是如此温柔善良!没得说的,我的意中人,这是我生平见到的最俊俏的姑娘。将来她的美德就象紫罗兰一样馨香。这真是一个天仙!应当和她在高贵的环境中相处。马吕斯,我的孩子,你是男爵,你富有,我求你不要再去当律师了。”
珂赛特和马吕斯忽然从坟墓里上升到了天堂。转变是如此突然,他们俩如果不是眼花缭乱,也会目瞪口呆的。
“你明白这是怎么回事吗?”马吕斯问珂赛特。
“不,”珂赛特回答,“但是我感到上帝在瞧着我们。”冉阿让办理一切,铺平道路,调停一切,使事情顺利推进。表面看来他似乎和珂赛特一样愉快,他殷切地盼望着她的幸福能早日来临。
由于他当过市长,他解决了一个为难的问题,只有一个人知道其中奥秘,这就是有关珂赛特的身分问题。直截了当地说出她的出身,谁知道呀!有可能破坏婚事。他为珂赛特排除了一切困难。他把她安排成一个父母双亡的孩子,这样才可以不冒风险。珂赛特是一个孤儿;珂赛特不是他的女儿,而是另一个割风的女儿。割风兄弟俩在小比克布斯做过园丁。派人到修道院去过了,调查后得到很多最好的情况,最值得尊敬的见证;善良的修女们不太懂也不喜欢去追究别人父系方面的问题,她们看不出其中有什么花招,因此始终也没搞清楚小珂赛特究竟是哪一个割风的女儿。她们说了别人需要她们说的话,并且语气诚恳。一个身分证明书已经办妥。根据法律珂赛特就是欧福拉吉·割风小姐了。她被宣称父母双亡。冉阿让以割风的名字,被指定为珂赛特的保护人,又加上吉诺曼先生,这是保护人的代理人。
至于那五十八万四千法郎,是一个不愿具名的人留给珂赛特的遗产。原来的数字是五十九万四千法郎,珂赛特的教育费花去了一万法郎,其中五千法郎付给了修女院。这笔遗产交给第三者保管,应在珂赛特成年后或结婚时交还给她。看来这一切都是合情合理的,尤其加上这五十多万的遗产。但其中也不免有些漏洞,但别人觉察不到。有一个与此有利害关系的人被爱情蒙住了眼睛,其他的人也被六十万法郎蒙蔽过去了。
珂赛特知道了被她叫了很久“父亲”的老人不是她的亲父,而只是一个亲戚;另一个割风才是她的父亲。如果不是此时此刻,她会感到难过的。但目前她在这难以形容的良辰美景中,这不过是点阴影,一点抑郁而已,但她的心情是那么欢快,以致乌云不久就消散了。她有了马吕斯。年轻的男子来到后,那老人就销声匿迹了。人生就是这么回事。
还有,珂赛特多年来,习惯看到她四周有些难解的谜;人凡是经历过这种神秘的幼年时期,对某些事就常常不去深究了。
她仍然称呼冉阿让为“父亲”。
珂赛特心旷神怡,她崇拜吉诺曼老爷爷。他确实向她说了不少赞扬的话,并送给她无数礼物。当冉阿让在替珂赛特创造一个社会上正常的地位和一笔无可指摘的财富时,吉诺曼先生在为她的结婚礼品篮子①作准备。没有比追求豪华更使他起劲的事了。他送了珂赛特一件班希②特产的花边衣服,这是他的亲祖母传给他的。“这种式样又时兴了,”他说,“老古董又风行一时了,在我年老时的少妇穿得象我幼年时的老奶奶一样。”
①新郎送新娘的一篮礼物。
②班希(Binche),让利时一个著名产花边的城市。
他翻着那多年没打开过的科罗曼德尔漆的凸肚式名贵五斗柜。“让这些老古董招供吧,”他说,“看看它们肚里有些什么东西。”他乱翻着那些鼓肚的抽屉,里面塞满了他的妻子、他所有的情妇和上辈的服装。中国花缎、大马士革锦缎、中国丝绸、画了花的绉绸。用火烤过的浮毛的图尔料子衣服、用可以下水洗的金线绣的手帕、几块没有正反面的王妃绸①、热那亚和阿朗松的挑花、老式的金银首饰、以细巧的战争画作装饰的象牙糖果盒、装饰品、缎带,他把所有一切都送给了珂赛特。珂赛特惊喜交集,对马吕斯情深似海,对吉诺曼先生感恩不尽,梦想着一个用绸缎和丝绒交织起来的无比的幸福。她觉得自己的结婚礼品篮子好象被天使托着,她的心好象长着马林花边的翅膀,在蔚蓝的天空里翱翔。
①在法国里昂制造的一种名贵丝绸。
这对情人如痴如醉,我们已经提到,只有外祖父的狂喜才能与之相比。在受难修女街好象有人吹奏着欢庆的铜管乐。
每天清晨外祖父都送来一些古董给珂赛特。她四周是应有尽有的衬裙花边,就象盛开的花朵一样。
有一天不知从什么话题引起的,很喜欢在幸福中谈论严肃问题的马吕斯说道:
“那些革命时期的人物是如此伟大,他们好象已有好几个世纪的威望,象卡托和伏西翁,他们两人都是自古以来受人凭吊的。”
“古锦①!”吉诺曼高声说,“谢谢,马吕斯,这正是我要找的东西。”
第二天,在珂赛特的结婚礼品篮子里又增加了一件美丽的茶色古锦衣服。
外祖父在这堆衣着上作出了他的智慧的结论:
“爱情,这当然很好,但必须有这些东西作陪衬。幸福需要一些无用的东西。幸福,这仅仅是必需品。要用许多奢侈品来调味。要一个宫殿来迎接爱情,爱情少不了卢浮宫。有了她的爱情,还需要凡尔赛的喷泉。把牧羊女给我,我尽力使她成为公爵夫人。把戴着矢车菊花冠的费莉②带来,给她加上十万利弗的年金。在大理石的柱廊下向我展现出一望无际的田园风光。我赞成牧人的田舍,同时也赞美大理石和金色的仙界。干巴巴的幸福就象吃干面包,吃是吃了,但不是筵席。我要多余的和不是必需品的东西,我要荒诞的、过分的、毫无用处的东西。我记得在斯特拉斯堡的教堂中见过一座有四层楼高的报时钟,它屈尊报时,但它不象是为此而造的,它在报了午时或午夜以后(中午是太阳的时辰,午夜是爱情的时辰),或是报了其他任何一个钟点以后,还为你现出月亮和星星、大地和海洋、鸟和鱼、福玻斯③和菲贝④,从一个窝里钻出无数的玩意儿:有十二个门徒⑤,还有查理五世皇帝⑥,还有爱波妮⑦和沙别纽斯,除此之外还有很多镀金的小人儿在吹着喇叭。还不算那些随时播送出来的、不知为什么发出的响彻云霄的优美钟乐。一个平凡的光秃秃的只能报时的钟能和它相提并论吗?我赞赏斯特拉斯堡的大钟远远胜过仿黑森林杜鹃叫声的报时小钟。”
1 virtues | |
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处 | |
参考例句: |
|
|
2 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
3 baron | |
n.男爵;(商业界等)巨头,大王 | |
参考例句: |
|
|
4 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
5 softened | |
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰 | |
参考例句: |
|
|
6 stunned | |
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 ardor | |
n.热情,狂热 | |
参考例句: |
|
|
8 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
9 extricated | |
v.使摆脱困难,脱身( extricate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 concocted | |
v.将(尤指通常不相配合的)成分混合成某物( concoct的过去式和过去分词 );调制;编造;捏造 | |
参考例句: |
|
|
11 scion | |
n.嫩芽,子孙 | |
参考例句: |
|
|
12 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
13 abounded | |
v.大量存在,充满,富于( abound的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 nuns | |
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 fathom | |
v.领悟,彻底了解 | |
参考例句: |
|
|
16 zeal | |
n.热心,热情,热忱 | |
参考例句: |
|
|
17 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
18 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
19 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
20 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
21 expended | |
v.花费( expend的过去式和过去分词 );使用(钱等)做某事;用光;耗尽 | |
参考例句: |
|
|
22 peculiarities | |
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪 | |
参考例句: |
|
|
23 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
24 blindfolded | |
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗 | |
参考例句: |
|
|
25 kinsman | |
n.男亲属 | |
参考例句: |
|
|
26 ineffable | |
adj.无法表达的,不可言喻的 | |
参考例句: |
|
|
27 effaced | |
v.擦掉( efface的过去式和过去分词 );抹去;超越;使黯然失色 | |
参考例句: |
|
|
28 enigmas | |
n.难于理解的问题、人、物、情况等,奥秘( enigma的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 gallant | |
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
30 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
31 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
32 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
33 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
34 ornamented | |
adj.花式字体的v.装饰,点缀,美化( ornament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
35 microscopic | |
adj.微小的,细微的,极小的,显微的 | |
参考例句: |
|
|
36 lavished | |
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
37 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
38 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
39 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
40 seraphim | |
n.六翼天使(seraph的复数);六翼天使( seraph的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
41 azure | |
adj.天蓝色的,蔚蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
42 intoxication | |
n.wild excitement;drunkenness;poisoning | |
参考例句: |
|
|
43 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
44 trumpet | |
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘 | |
参考例句: |
|
|
45 trumpets | |
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|
46 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
47 apropos | |
adv.恰好地;adj.恰当的;关于 | |
参考例句: |
|
|
48 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
49 mingle | |
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往 | |
参考例句: |
|
|
50 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
51 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
52 bucolic | |
adj.乡村的;牧羊的 | |
参考例句: |
|
|
53 colonnade | |
n.柱廊 | |
参考例句: |
|
|
54 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
55 niche | |
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等) | |
参考例句: |
|
|
56 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
57 gilded | |
a.镀金的,富有的 | |
参考例句: |
|
|
58 enjoyment | |
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
59 insipid | |
adj.无味的,枯燥乏味的,单调的 | |
参考例句: |
|
|
60 bourgeois | |
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子 | |
参考例句: |
|
|
61 curmudgeon | |
n. 脾气暴躁之人,守财奴,吝啬鬼 | |
参考例句: |
|
|
62 sumptuousness | |
奢侈,豪华 | |
参考例句: |
|
|
63 splendor | |
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌 | |
参考例句: |
|
|
64 epoch | |
n.(新)时代;历元 | |
参考例句: |
|
|
65 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
66 varnish | |
n.清漆;v.上清漆;粉饰 | |
参考例句: |
|
|
67 irreproachable | |
adj.不可指责的,无过失的 | |
参考例句: |
|
|
68 pebble | |
n.卵石,小圆石 | |
参考例句: |
|
|
69 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
70 recoil | |
vi.退却,退缩,畏缩 | |
参考例句: |
|
|
71 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
72 harping | |
n.反复述说 | |
参考例句: |
|
|
73 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
74 lashes | |
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
75 elegance | |
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙 | |
参考例句: |
|
|
76 chivalry | |
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤 | |
参考例句: |
|
|
77 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
78 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
79 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
80 brazen | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的 | |
参考例句: |
|
|
81 hew | |
v.砍;伐;削 | |
参考例句: |
|
|
82 loquacious | |
adj.多嘴的,饶舌的 | |
参考例句: |
|
|
83 amiable | |
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
84 carouse | |
v.狂欢;痛饮;n.狂饮的宴会 | |
参考例句: |
|
|
85 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
86 bouquet | |
n.花束,酒香 | |
参考例句: |
|
|
87 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
88 tinted | |
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
89 straps | |
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带 | |
参考例句: |
|
|
90 lustrous | |
adj.有光泽的;光辉的 | |
参考例句: |
|
|
91 beak | |
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻 | |
参考例句: |
|
|
92 avaricious | |
adj.贪婪的,贪心的 | |
参考例句: |
|
|
93 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
94 mountebank | |
n.江湖郎中;骗子 | |
参考例句: |
|
|
95 majestic | |
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的 | |
参考例句: |
|
|
96 cravats | |
n.(系在衬衫衣领里面的)男式围巾( cravat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
97 urchin | |
n.顽童;海胆 | |
参考例句: |
|
|
98 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
99 tumult | |
n.喧哗;激动,混乱;吵闹 | |
参考例句: |
|
|
100 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
101 chimerical | |
adj.荒诞不经的,梦幻的 | |
参考例句: |
|
|
102 promenade | |
n./v.散步 | |
参考例句: |
|
|
103 pagoda | |
n.宝塔(尤指印度和远东的多层宝塔),(印度教或佛教的)塔式庙宇 | |
参考例句: |
|
|
104 paltry | |
adj.无价值的,微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
105 economize | |
v.节约,节省 | |
参考例句: |
|
|
106 nuptials | |
n.婚礼;婚礼( nuptial的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
107 prune | |
n.酶干;vt.修剪,砍掉,削减;vi.删除 | |
参考例句: |
|
|
108 splendors | |
n.华丽( splendor的名词复数 );壮丽;光辉;显赫 | |
参考例句: |
|
|
109 convoke | |
v.召集会议 | |
参考例句: |
|
|
110 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
111 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
112 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
113 festive | |
adj.欢宴的,节日的 | |
参考例句: |
|
|
114 trotted | |
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走 | |
参考例句: |
|
|
115 intoxicated | |
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
116 imperturbable | |
adj.镇静的 | |
参考例句: |
|
|
117 placidity | |
n.平静,安静,温和 | |
参考例句: |
|
|
118 barricade | |
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住 | |
参考例句: |
|
|
119 betrothed | |
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
120 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
121 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
122 mumbled | |
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
123 inert | |
adj.无活动能力的,惰性的;迟钝的 | |
参考例句: |
|
|
124 asceticism | |
n.禁欲主义 | |
参考例句: |
|
|
125 neutralized | |
v.使失效( neutralize的过去式和过去分词 );抵消;中和;使(一个国家)中立化 | |
参考例句: |
|
|
126 torpor | |
n.迟钝;麻木;(动物的)冬眠 | |
参考例句: |
|
|
127 catastrophes | |
n.灾祸( catastrophe的名词复数 );灾难;不幸事件;困难 | |
参考例句: |
|
|
128 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
129 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
130 emanated | |
v.从…处传出,传出( emanate的过去式和过去分词 );产生,表现,显示 | |
参考例句: |
|
|
131 porcelain | |
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的 | |
参考例句: |
|
|
132 nude | |
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |