小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Great Expectations远大前程 » Chapter 49
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 49
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

PUTTING Miss Havisham's note in my pocket, that it might serve as my credentials1 for so soon reappearing at Satis House, in case her waywardness should lead her to express any surprise at seeing me, I went down again by the coach next day. But I alighted at the Halfway2 House, and breakfasted there, and walked the rest of the distance; for, I sought to get into the town quietly by the unfrequented ways, and to leave it in the same manner.
The best light of the day was gone when I passed along the quiet echoing courts behind the High-street. The nooks of ruin where the old monks3 had once had their refectories and gardens, and where the strong walls were now pressed into the service of humble4 sheds and stables, were almost as silent as the old monks in their graves. The cathedral chimes had at once a sadder and a more remote sound to me, as I hurried on avoiding observation, than they had ever had before; so, the swell5 of the old organ was borne to my ears like funeral music; and the rooks, as they hovered6 about the grey tower and swung in the bare high trees of the priory-garden, seemed to call to me that the place was changed, and that Estella was gone out of it for ever.

An elderly woman whom I had seen before as one of the servants who lived in the supplementary7 house across the back court-yard, opened the gate. The lighted candle stood in the dark passage within, as of old, and I took it up and ascended8 the staircase alone. Miss Havisham was not in her own room, but was in the larger room across the landing. Looking in at the door, after knocking in vain, I saw her sitting on the hearth9 in a ragged10 chair, close before, and lost in the contemplation of, the ashy fire.

Doing as I had often done, I went in, and stood, touching11 the old chimney-piece, where she could see me when she raised her eyes. There was an air or utter loneliness upon her, that would have moved me to pity though she had wilfully12 done me a deeper injury than I could charge her with. As I stood compassionating13 her, and thinking how in the progress of time I too had come to be a part of the wrecked15 fortunes of that house, her eyes rested on me. She stared, and said in a low voice, `Is it real?'

`It is I, Pip. Mr Jaggers gave me your note yesterday, and I have lost no time.'

`Thank you. Thank you.'

As I brought another of the ragged chairs to the hearth and sat down, I remarked a new expression on her face, as if she were afraid of me.

`I want,' she said, `to pursue that subject you mentioned to me when you were last here, and to show you that I am not all stone. But perhaps you can never believe, now, that there is anything human in my heart?'

When I said some reassuring16 words, she stretched out her tremulous right hand, as though she was going to touch me; but she recalled it again before I understood the action, or knew how to receive it.

`You said, speaking for your friend, that you could tell me how to do something useful and good. Something that you would like done, is it not?'

`Something that I would like done very much.'

`What is it?'

I began explaining to her that secret history of the partnership17. I had not got far into it, when I judged from her looks that she was thinking in a discursive18 way of me, rather than of what I said. It seemed to be so, for, when I stopped speaking, many moments passed before she showed that she was conscious of the fact.

`Do you break off,' she asked then, with her former air of being afraid of me, `because you hate me too much to bear to speak to me?'

`No, no,' I answered, `how can you think so, Miss Havisham! I stopped because I thought you were not following what I said.'

`Perhaps I was not,' she answered, putting a hand to her head. `Begin again, and let me look at something else. Stay! Now tell me.'

She set her hand upon her stick, in the resolute19 way that sometimes was habitual20 to her, and looked at the fire with a strong expression of forcing herself to attend. I went on with my explanation, and told her how I had hoped to complete the transaction out of my means, but how in this I was disappointed. That part of the subject (I reminded her) involved matters which could form no part of my explanation, for they were the weighty secrets of another.

`So!' said she, assenting21 with her head, but not looking at me. `And how much money is wanting to complete the purchase?'

I was rather afraid of stating it, for it sounded a large sum. `Nine hundred pounds.'

`If I give you the money for this purpose, will you keep my secret as you have kept your own?'

`Quite as faithfully.'

`And your mind will be more at rest?'

`Much more at rest.'

`Are you very unhappy now?'

She asked this question, still without looking at me, but in an unwonted tone of sympathy. I could not reply at the moment, for my voice failed me. She put her left arm across the head of her stick, and softly laid her forehead on it.

`I am far from happy, Miss Havisham; but I have other causes of disquiet22 than any you know of. They are the secrets I have mentioned.'

After a little while, she raised her head and looked at the fire again.

`It is noble in you to tell me that you have other causes of unhappiness, Is it true?'

`Too true.'

`Can I only serve you, Pip, by serving your friend? Regarding that as done, is there nothing I can do for you yourself?'

`Nothing. I thank you for the question. I thank you even more for the tone of the question. But, there is nothing.'

She presently rose from her seat, and looked about the blighted23 room for the means of writing. There were non there, and she took from her pocket a yellow set of ivory tablets, mounted in tarnished24 gold, and wrote upon them with a pencil in a case of tarnished gold that hung from her neck.

`You are still on friendly terms with Mr Jaggers?'

`Quite. I dined with him yesterday.'

`This is an authority to him to pay you that money, to lay out at your irresponsible discretion25 for your friend. I keep no money here; but if you would rather Mr Jaggers knew nothing of the matter, I will send it to you.'

`Thank you, Miss Havisham; I have not the least objection to receiving it from him.'

She read me what she had written, and it was direct and clear, and evidently intended to absolve26 me from any suspicion of profiting by the receipt of the money. I took the tablets from her hand, and it trembled again, and it trembled more as she took off the chain to which the pencil was attached, and put it in mine. All this she did, without looking at me.

`My name is on the first leaf. If you can ever write under my name, "I forgive her," though ever so long after my broken heart is dust - pray do it!'

`O Miss Havisham,' said I, `I can do it now. There have been sore mistakes; and my life has been a blind and thankless one; and I want forgiveness and direction far too much, to be bitter with you.'

She turned her face to me for the first time since she had averted27 it, and, to my amazement28, I may even add to my terror, dropped on her knees at my feet; with her folded hands raised to me in the manner in which, when her poor heart was young and fresh and whole, they must often have been raised to heaven from her mother's side.

To see her with her white hair and her worn face kneeling at my feet, gave me a shock through all my frame. I entreated29 her to rise, and got my arms about her to help her up; but she only pressed that hand of mine which was nearest to her grasp, and hung her head over it and wept. I had never seen her shed a tear before, and, in the hope that the relief might do her good, I bent30 over her without speaking. She was not kneeling now, but was down upon the ground.

`O!' she cried, despairingly. `What have I done! What have I done!'

`If you mean, Miss Havisham, what have you done to injure me, let me answer. Very little. I should have loved her under any circumstances. - Is she married?'

`Yes.'

It was a needless question, for a new desolation in the desolate31 house had told me so.

`What have I done! What have I done!' She wrung32 her hands, and crushed her white hair, and returned to this cry over and over again. `What have I done!'

I knew not how to answer, or how to comfort her. That she had done a grievous thing in taking an impressionable child to mould into the form that her wild resentment33, spurned34 affection, and wounded pride, found vengeance35 in, I knew full well. But that, in shutting out the light of day, she had shut out infinitely36 more; that, in seclusion37, she had secluded38 herself from a thousand natural and healing influences; that, her mind, brooding solitary39, had grown diseased, as all minds do and must and will that reverse the appointed order of their Maker40; I knew equally well. And could I look upon her without compassion14, seeing her punishment in the ruin she was, in her profound unfitness for this earth on which she was placed, in the vanity of sorrow which had become a master mania41, like the vanity of penitence42, the vanity of remorse43, the vanity of unworthiness, and other monstrous44 vanities that have been curses in this world?

`Until you spoke45 to her the other day, and until I saw in you a looking-glass that showed me what I once felt myself, I did not know what I had done. What have I done! What have I done!' And so again, twenty, fifty times over, What had she done!

`Miss Havisham,' I said, when her cry had died away, `you may dismiss me from your mind and conscience. But Estella is a different case, and if you can ever undo46 any scrap47 of what you have done amiss in keeping a part of her right nature away from her, it will be better to do that, than to bemoan48 the past through a hundred years.'

`Yes, yes, I know it. But, Pip - my Dear!' There was an earnest womanly compassion for me in her new affection. `My Dear! Believe this: when she first came to me, I meant to save her from misery49 like my own. At first I meant no more.'

`Well, well!' said I. `I hope so.'

`But as she grew, and promised to be very beautiful, I gradually did worse, and with my praises, and with my jewels, and with my teachings, and with this figure of myself always before her a warning to back and point my lessons, I stole her heart away and put ice in its place.'

`Better,' I could not help saying, `to have left her a natural heart, even to be bruised50 or broken.'

With that, Miss Havisham looked distractedly at me for a while, and then burst out again, What had she done!

`If you knew all my story,' she pleaded, `you would have some compassion for me and a better understanding of me.'

`Miss Havisham,' I answered, as delicately as I could, `I believe I may say that I do know your story, and have known it ever since I first left this neighbourhood. It has inspired me with great commiseration51, and I hope I understand it and its influences. Does what has passed between us give me any excuse for asking you a question relative to Estella? Not as she is, but as she was when she first came here?'

She was seated on the ground, with her arms on the ragged chair, and her head leaning on them. She looked full at me when I said this, and replied, `Go on.'

`Whose child was Estella?'

She shook her head.

`You don't know?'

She shook her head again.

`But Mr Jaggers brought her here, or sent her here?'

`Brought her here.'

`Will you tell me how that came about?'

She answered in a low whisper and with caution: `I had been shut up in these rooms a long time (I don't know how long; you know what time the clocks keep here), when I told him that I wanted a little girl to rear and love, and save from my fate. I had first seen him when I sent for him to lay this place waste for me; having read of him in the newspapers, before I and the world parted. He told me that he would look about him for such an orphan52 child. One night he brought her here asleep, and I called her Estella.'

`Might I ask her age then?'

`Two or three. She herself knows nothing, but that she was left an orphan and I adopted her.'

So convinced I was of that woman's being her mother, that I wanted no evidence to establish the fact in my own mind. But, to any mind, I thought, the connection here was clear and straight.

What more could I hope to do by prolonging the interview? I had succeeded on behalf of Herbert, Miss Havisham had told me all she knew of Estella, I had said and done what I could to ease her mind. No matter with what other words we parted; we parted.

Twilight53 was closing in when I went down stairs into the natural air. I called to the woman who had opened the gate when I entered, that I would not trouble her just yet, but would walk round the place before leaving. For, I had a presentiment54 that I should never be there again, and I felt that the dying light was suited to my last view of it.

By the wilderness55 of casks that I had walked on long ago, and on which the rain of years had fallen since, rotting them in many places, and leaving miniature swamps and pools of water upon those that stood on end, I made my way to the ruined garden. I went all round it; round by the corner where Herbert and I had fought our battle; round by the paths where Estella and I had walked. So cold, so lonely, so dreary56 all!

Taking the brewery57 on my way back, I raised the rusty58 latch59 of a little door at the garden end of it, and walked through. I was going out at the opposite door - not easy to open now, for the damp wood had started and swelled60, and the hinges were yielding, and the threshold was encumbered61 with a growth of fungus62 - when I turned my head to look back. A childish association revived with wonderful force in the moment of the slight action, and I fancied that I saw Miss Havisham hanging to the beam. So strong was the impression, that I stood under the beam shuddering63 from head to foot before I knew it was a fancy - though to be sure I was there in an instant.

The mournfulness of the place and time, and the great terror of this illusion, though it was but momentary64, caused me to feel an indescribable awe65 as I came out between the open wooden gates where I had once wrung my hair after Estella had wrung my heart. Passing on into the front court-yard, I hesitated whether to call the woman to let me out at the locked gate of which she had the key, or first to go up-stairs and assure myself that Miss Havisham was as safe and well as I had left her. I took the latter course and went up.

I looked into the room where I had left her, and I saw her seated in the ragged chair upon the hearth close to the fire, with her back towards me. In the moment when I was withdrawing my head to go quietly away, I saw a great flaming light spring up. In the same moment, I saw her running at me, shrieking66, with a whirl of fire blazing all about her, and soaring at least as many feet above her head as she was high.

I had a double-caped great-coat on, and over my arm another thick coat. That I got them off, closed with her, threw her down, and got them over her; that I dragged the great cloth from the table for the same purpose, and with it dragged down the heap of rottenness in the midst, and all the ugly things that sheltered there; that we were on the ground struggling like desperate enemies, and that the closer I covered her, the more wildly she shrieked67 and tried to free herself; that this occurred I knew through the result, but not through anything I felt, or thought, or knew I did. I knew nothing until I knew that we were on the floor by the great table, and that patches of tinder yet alight were floating in the smoky air, which, a moment ago, had been her faded bridal dress.

Then, I looked round and saw the disturbed beetles68 and spiders running away over the floor, and the servants coming in with breathless cries at the door. I still held her forcibly down with all my strength, like a prisoner who might escape; and I doubt if I even knew who she was, or why we had struggled, or that she had been in flames, or that the flames were out, until I saw the patches of tinder that had been her garments, no longer alight but falling in a black shower around us.

She was insensible, and I was afraid to have her moved, or even touched. Assistance was sent for and I held her until it came, as if I unreasonably69 fancied (I think I did) that if I let her go, the fire would break out again and consume her. When I got up, on the surgeon's coming to her with other aid, I was astonished to see that both my hands were burnt; for, I had no knowledge of it through the sense of feeling.

On examination it was pronounced that she had received serious hurts, but that they of themselves were far from hopeless; the danger lay mainly in the nervous shock. By the surgeon's directions, her bed was carried into that room and laid upon the great table: which happened to be well suited to the dressing70 of her injuries. When I saw her again, an hour afterwards, she lay indeed where I had seen her strike her stick, and had heard her say that she would lie one day.

Though every vestige71 of her dress was burnt, as they told me, she still had something of her old ghastly bridal appearance; for, they had covered her to the throat with white cotton-wool, and as she lay with a white sheet loosely overlying that, the phantom72 air of something that had been and was changed, was still upon her.

I found, on questioning the servants, that Estella was in Paris, and I got a promise from the surgeon that he would write to her by the next post. Miss Havisham's family I took upon myself; intending to communicate with Mr Matthew Pocket only, and leave him to do as he liked about informing the rest. This I did next day, through Herbert, as soon as I returned to town.

There was a stage, that evening, when she spoke collectedly of what had happened, though with a certain terrible vivacity73. Towards midnight she began to wander in her speech, and after that it gradually set in that she said innumerable times in a low solemn voice, `What have I done!' And then, `When she first came, I meant to save her from misery like mine.' And then, `Take the pencil and write under my name, "I forgive her!"' She never changed the order of these three sentences, but she sometimes left out a word in one or other of them; never putting in another word, but always leaving a blank and going on to the next word.

As I could do no service there, and as I had, nearer home, that pressing reason for anxiety and fear which even her wanderings could not drive out of my mind, I decided74 in the course of the night that I would return by the early morning coach: walking on a mile or so, and being taken up clear of the town. At about six o'clock of the morning, therefore, I leaned over her and touched her lips with mine, just as they said, not stopping for being touched, `Take the pencil and write under my name, "I forgive her."'

 

我把郝维仙小姐的信揣在口袋里,必要时拿它作个凭证,因为我是如此迅速地赶到了沙提斯宅邸,万一她那刚愎自用的脾气一发,看到我如此会感到奇怪,那这封信就可用来解释了。于是第二天,我就搭上了马车。不过,这次我是在半途下车,在那儿吃过了早餐,就开始步行而去。因为我想寻找安静、不受干扰的小巷小街进入镇上,离开小镇时也是这样。

我沿着大街后面的几条安静得发出回声的小巷行走时,一天中最佳的时光已悄然逝去。这一荒废的角落曾经是僧人们的用斋堂和花园,旁边几道坚固的断墙处,现在只有几间简单粗陋的小棚和马厩,然而这里依然那么静,静得和墓地里躺着的僧人们一样,悄然无声。我匆忙地前行,唯恐引起人们注意。那大教堂传出的钟声似乎比以往任何时候听起来都更感凄凉,距我更为遥远。那古老的风琴声飘荡在空中,在我听起来竟是送葬的哀鸣曲一般。鸦群盘旋在灰塔之尖的周围,来回于修道院废弃花园中的几棵又高又秃的树顶,似乎在向我报告,这地方已经变化,埃斯苔娜已经离去,再也不会回来。

一位年长的妇女来给我开门。我曾经见过她,她就住在后院对面的一间屋里,是这里的一位女仆。一根蜡烛仍旧像过去一样燃点在漆黑一片的过道里,我还是像以往一样,拿起蜡烛,孤孤单单地一人爬上楼梯。郝维仙小姐不在她自己的房里,而在楼梯平台对着的大房间中。我敲敲门,没有回答,从门缝中向里张望,看到她坐在壁炉前的一张破椅子上,对着一炉灰烬中的火,不知在思考着什么,显出出神的样子。

像往常一样我走了进去,紧靠壁炉架站着,只要她一抬起眼皮就可以看见我站在这里。她的神态非常孤独寂寞,这使我十分感动,对她同情万分,虽然她曾经那么固执地深深伤害了我的心,即使她把我伤害得更深十分,我也仍然会同情她。哦,时光多么迅速,也把我变成了这座房子中一件残缺破败的东西了。这时她的眼睛转向了我。她睁大眼睛,用低低的声音说道:“真的是你来了吗?”

“是我皮普。昨天贾格斯先生把你的信转交给我,我抓紧时间赶到了这里。”

“谢谢你,谢谢你。”

我拖了另外一张破烂的椅子靠近壁炉,并且坐了下来。我发现在她的面孔上有一种新的表情,仿佛是有些怕我似的。

她说道:“你上次在我这里时提到的那件事,我想和你研究一下,同时可以向你表明,我绝不是个心如铁石的人。不过,你也许还是不会相信在我深深的内心尚留一些人味吧。”

我说了几句让她放心的话。她伸出她那颤抖的右手,看上去似乎想用手碰到我;不过,在我还没有弄清楚她这个动作的意思,或者我不知道该怎么样来领受她的感情时,她的手又缩了回去。

“上次你说要为你的朋友求个人情,说你会告诉我该怎么样为他做些有益的好事。你是要我给他帮点忙,不是吗?”

“我非常希望你能给他帮点忙。”

“帮点什么忙呢?”

于是我便向她说明我是如何在暗中帮他忙的,让他人股,和别人合作。我还没有讲得很多,我就觉察到她的神情漫不经心,似乎并不在思考我所说的话,而在想着我这个人。我停住话头,过了不少时间她才好像醒悟过来,感到我停了下来。

“你停住不讲了,”她的神态和刚才一样,有些害怕我似的,说道,“因为你非常恨我,不想和我说,是不是?”

“不,不是的,”我答道,“郝维仙小姐,你不要这样想,我停下说话,是因为我想你也许不想听我的话。”

“也许我没有注意听,”她用一只手托住头,答道,“重新讲一遍,让我望着别的什么地方听你讲。等一会儿!好了,现在你开始对我说吧。”

她的另一只手按住拐杖,她的神态和往常一样,是一副习惯性的毅然决然的样子,一方面望着火炉,一方面强打起精神在听我讲。我继续讲下去,说我本来想用自己的资金帮他把这件事办成,不过现在我不能如愿以偿了。至于这其中的原因,我提醒她,我是不能告诉她的,因为这涉及到另外一个人的非常重大的秘密。

“是这么回事!”她动了一下头,表示同意,但是并没有望着我。“你要把这件事办成究竟需要多少钱?”

我真不敢说出这个数字,因为听起来这数字是一大笔钱。“九百镑。”

“要是我拿出这笔钱使你达到目的,你能够像保守你自己的秘密一样而保守我的秘密吗?”

“完全能够。”

“那么你的心放下了吗?”

“基本上放下了。”

“你还有什么不愉快的事吗?”

她向我提出这个问题时,仍然没有抬眼望我,但是她说话的调子却表现出一种难以见到的同情。此时此刻我的声音因激动而哽咽,一句话也说不出。而她这时用左臂留住了拐杖的头,把前额轻柔地搁在了上面。

“郝维仙小姐,我无法愉快;但我不得安宁、不愉快还有你所不知的原因。这也是我向你提到过的秘密。”

过了一会儿她抬起头,又对着火炉呆呆地望起来。

“你告诉我你尚有别的不愉快的原由,这表现出你高尚的气质。我还想问一下,你所说的是真的吗?”

“的确是真的。”

“皮普,难道我给你帮忙只是帮你朋友的忙吗?给你的朋友帮忙已经定了,难道我就不能帮帮你本人的忙吗?”

“我没有需要帮忙的地方。谢谢你提出这一点,更要谢谢你问我的语气这般美好。不过,我没有需要帮忙的地方。”

她立刻从椅子上站了起来,环视了一下这枯萎了的房间,想看看哪儿有纸笔。四处都没有找见。于是她从口袋里掏出一本黄色的象牙簿,上面镶有金饰,现在已失去光泽,又从吊在她脖子上的失去光泽的金盒子中拿出一支铅笔,在象牙簿上写着什么。

“你和贾格斯先生之间的友谊现在仍然很好吗?”

“很好,昨天我还和他一起吃饭呢。”

“你可以凭这个到他那里去取款,然后你可以随意地为你的朋友帮忙。我这里没有现款,不过,如果你不希望让贾格斯先生知道这件事,我可以叫人把钱送给你。”

“谢谢你,郝维仙小姐;我愿意到他那里去取这笔钱。”

她把她已经写好的字据读给我听,写得直截了当、干净利落,而且显然地是为了避免别人对我的怀疑,以为我接受这笔钱是为了自己。我从她手中接过象牙簿,她的手又颤抖了起来;在她从脖子上解下那根系着铅笔的链子交给我时,她的手颤抖得更厉害。她在做所有这些事时,一眼也没有瞧过我。

“这小簿子的第一页上就是我的名字。如果你什么时候能在我的名字下面写上‘我原谅她’这几个字,即使我这颗破碎的心早已化为尘土,我还是要请你写上!”

“哦,郝维仙小姐,”我说道,“我现在就可以写。人都有过伤心的错事;就是我的一生也是盲目从事及不可原谅的一生。我还要别人来原宥我,来批评我,又怎么会抱怨你呢?”

她刚才一直没有正视我,现在才第一次转过面孔来望着我;使我大为吃惊的是她这时跪在了我面前,对着我举起合着的双手,这简直使我惊骇万分。我想在她这颗可怜的心还处于童稚时期时,她一定是常跪在她母亲的脚前向上天祈求的。

眼看这一位生满白发、面孔枯瘦的老人竟然跪在我的脚下,这使我全身颤抖起来。我请求她站起来,伸开双臂去扶她;可是她只是抓住我的一只她能够抓得着的手,并且把她的头倚在我的手腕上,悲伤地哭了起来。从前我从来没有见她流过一滴眼泪;现在我无言地俯身看着她,心中暗想,让她痛哭,哭去她深藏在心中的痛苦,也许对她倒有益处。她现在已不跪在地上,而是跌坐在地上。

“哦!”她绝望地叫道,“我竟做出这种事来了!我怎么做出这种事来了!”

“郝维仙小姐,如果你的意思是指你已经伤透了我的心,那么我的回答是,那没有什么,我在任何情况下都会爱她。她现在结婚了吗?”

“结婚了。”

这本是没有必要的问题,因为这座凄凉的宅邸中新添的一层凄凉情意已经说明了这一点。

“我竟然做出这种事来!我竟然做出这种事来!”她搓着双手,把自己的白发弄得乱七八糟,一次又一次地重复着这句话,“我竟然会做出这种事!”

我真不知道如何回答她的问题,我不知道如何安慰她的心。她做了一件严重的令人伤心的事,按自己的模型塑造了一个敏感的无辜女孩,因为她自己怀着狂乱的怨恨,情感被别人玩弄,自尊心受到伤害,她就要让这个女孩长大成人后为她报仇雪恨,我对这些都知道得太清楚了。然而,她把自己和白日的阳光隔离,她把自己和一切事物无限地隔离;她孤独地生活,她把自己和成千上万自然而有益的事物隔离;她的整颗心都在孤独地沉思,因而扭曲损伤,这和世上所有违背了上帝安排的人一样,都一定、必然地得到这种后果。对于这一点我同样知道得很清楚。因此,我能毫无同情地看着她吗?她如此在毁灭中得到惩罚,虽生于人间而又感到深深的不安、无限的悲伤,不仅无用反而把自己弄得疯疯癫癫,像所有的这一类人一样;忏悔又有何用,懊丧又有何用,感到自己没有价值又有何用,这种希奇古怪、徒然荒唐的事除掉给人世间带来祸根以外,还能带来什么?

“直到那一天我听到你对她所说的话,我看到你就像一面镜子,照出了我当年的心情,我这才悟出自己竟然做出了这种荒唐事。我竟然做出这种事来,我怎么能做出这种事!”她一遍又一遍地重复着,重复了二十次,五十次,她竟会做出这种事来!

“郝维仙小姐,”等她伤心的哭诉停止之后,我对她说道,“在你的心中,在你的良心中不必为我顾虑而难过,你应该想一想埃斯苔娜,因为你使她走向错误之途,你使她的善良天性歪曲。如果你能做一点什么,能挽回哪怕一点儿什么,你最好还是尽量去挽回为佳,这比你懊悔一百年要好得多。”

“你说得很对,我知道。不过,我亲爱的皮普!”这时我发现她一丝新的情感,那是一种真心诚意的女性的同情,“亲爱的皮普,你相信我:她第一次到我这里来时,我本意是救她脱离苦海,免遭像我一样的厄运。最初我只是如此,没有想到别的。”

“太好了,太好了!”我说道,“我希望是如此。”

“但是她慢慢长大起来,眼看就长成一个美人了,我对她的教养也就变了,走上了另一条路。我夸奖她生得漂亮,给她戴上珠宝,如此地教育她,用我自身的例子作为前车之鉴,告诉她该怎么办,结果我攫走了她整颗心,而换上了一块寒冰。”

我不得不说道:”‘最好还是留给她一颗自然的心,即使这颗心受了伤,破碎了,也比不自然的心要好。”

郝维仙小姐听了我说的话,满怀迷惑地望着我,过了一会儿,又大声嚷道,她怎么会做出这种事!

她为自己会做出这种事对我解释性地说道:“你要是知道我一生的遭遇,你就会对我有一点儿同情,对我就会有一点更好的理解。”

“郝维仙小姐,”我尽量用温文尔雅的语调答道,“我可以说我了解你的一生遭遇,而且在我刚离开乡下时我就了解了。我一直怀着很大的同。请听讲你的身世,我不仅了解你的身世,而且了解你的身世所产生的影响。我想,以我们之间的交往,我是不是可以提出一个关于埃斯苔娜的问题?当然不是关于她现在怎么样,而是关于她过去的情况,她刚刚来到这里时的情况。”

她还是坐在地上,两条手臂搁在破烂的椅子上,头倚在手臂上。在我说话时,她一直望着我,然后答道:‘你说吧。”

“埃斯苔娜是谁的孩子?”

她摇着头。

“你不知道吗?”

她又摇着头。

“是贾格斯先生把她带来的还是派人把她送来的?”

“他把她带来的。”

“你能否告诉我她的详情呢?”

她十分小心谨慎地低声对我说:“我把自己关在这所房屋里一个时期后(我不知道究竟过了多少时间,你看这里所有的钟表都不走了),我告诉贾格斯先生,我想要一个小姑娘,一方面抚养她,一方面疼爱她,并且可以使她免遭我的命运。在我和这个世界隔绝之前我就在报纸上读到过他的名字;我便请人去找他,要他到我这里来为我处理事务,那是我们第一次见面。他告诉我他愿意为我寻找一个孤儿。一个晚上他来到我这里,带来一个女孩,当时她正睡着,我便叫她埃斯苔娜。”

“我想问一下她当时几岁?”

“两三岁吧。她对于自己什么也不知道,她只知道自己是一个孤儿,由我收养的。”

于是我确信那位管家婆就是她的母亲,我不需要证据就可以得出这个结论。我想,无论是谁都会看出,这其中的联系非常清楚,而且一眼就能看出。

我们这次见面到此为止,没有必要再延长下去,因为延长下去也没有什么可做的。至于赫伯特的事,愿望已经达到;至于埃斯苔娜的事,郝维仙小姐已经把她所知道的全都告诉了我,我能给她的安慰也说尽了,没有更多的话可说,我们便告别了;我们就这样告别了。

我走下楼梯进入自然的新鲜空气当中,此时正是暮色苍茫。我告诉那位刚才我进来时为我开门的老妇人,说我现在不麻烦她开门,在离开这里之前,我准备在里面走走逛逛。我似乎有一种预感,我再也不会来到这里,何况这即将消逝的白日之光正适合于我在此作一次最后的凭吊。

这里堆放着许多荒废了的酒桶,多少年前我曾踏在桶上行走。自从那以后,又经历了多少年的雨水浸蚀,那些原来竖立的酒桶都已腐朽,变成了小小的沼池和河塘,于是我向荒废的花园走去,围着园子散起步来。我绕到我曾和赫伯特比试本领大打出手的地方,绕到我和埃斯苔娜曾经散步过的地方。现在一切都是那么寒冷疏远,那么孤独寂寞,那么荒凉凄苦!

我绕回来时走的是制酒作坊的那条路。我走到花园尽头的一个小门处,把生锈的门闩拔开,从此屋穿过,到了对面的那扇门,从那里走出去。这扇门可不容易开,木头因受潮膨胀已松动,门闩和插销处已对不上,门槛上都生出了一片菌类植物。出门后我又回头张望了一番,霎时间,童年时代的联想又一次在心灵中奇怪地复活,在幻觉中我突然看见郝维仙小姐正吊在屋子的大梁之下,形象的逼真强烈,令我站在大梁之下全身上下发抖。我很快意识到这原来是一个幻觉,但我已经站在了大梁之下。

在这个地点,在如此的时刻,真令人伤感,幻觉给我带来无限的恐惧。虽然这一切都瞬时即逝,然而在我走出打开的木门时,这仍然使我感到一阵无可名状的畏惧。我记得那次埃斯苔娜令我伤心之后,我就是站在这扇门旁乱揪我的头发。从这里我走到前院,心中踌躇着究竟是去叫老妇人开门让我离去,还是再到楼上去一次,看看郝维仙小姐是否和我刚才告别时一样平安无事。我终于采取第二个方案,直接走上楼去。

我走到刚才告别的屋子,窥视了一下屋中,看到郝维仙小姐坐在紧靠着壁炉的破烂椅子上,后背正朝着我。于是我便想离去,就在这时,我刚把头缩回,就看到一团火光突然蹿起;同时,她惊慌叫喊着向着我这边奔来,一团炽烈的火裹住了她的全身,火焰向上直蹿,几乎有她两个人那么高。

我当时穿着一件双层披肩的大衣,在手臂上还搭着另外一件厚呢大衣。我连忙把大衣脱下,朝她冲过去,将她扑倒在地,把两件大衣都盖在她的身上,又从桌子上拖下了那块大桌布,也盖到她身上。这一拖连同桌上所放的一堆破烂东西以及寄居在这里的一切丑陋的东西全给拖了下来;我们就像两个不共戴天的仇人在进行着殊死的搏斗,我把她盖得越紧,她越是狂乱地叫喊着,想挣脱出来。当时我对于这一切情况全无感知,既没有想到,也没有可能知道,直到事情结束后才晓得。等我悟到时,我们正躺在大桌子旁边的地板上,仅仅在一霎时之间,她刚才穿在身上的那件褪色旧新娘礼服已随着火光而变成了一块一块火绒,飘飞在烟雾之中了。

然后我望望四周,看到惊慌失措的甲虫和蜘蛛在地板上四处奔逃,仆役们气喘喘地奔来,在门口就惊叫着。我仍然用尽全身气力压住她,好像压在一个企图逃跑的犯人身上一样;其时我已丧魂落魄,不知道被压的人究竟是谁,不知道为什么我们要扭打,不知道她被火舌卷住,也不知道火已被扑熄,最后见到曾经是她结婚礼服的片片火绒从空中落下,犹似一片黑雨,降落在我四周,我才有所领悟。

她已失去了知觉,我也吓得不敢动她一下,甚至不敢碰她一下。我一方面派人去找医生,一方面仍然按住她,因为我有一种毫无道理的幻想(我也许是有这种想法吧),认为只要我一放手,火又会燃起把她烧化。等到外科医生带着助手赶到,我才站起身来,这时才发现我的双手也被烧伤,这使我大为吃惊。我不知道是什么时候被烧伤的,因为我根本就没有感觉到。

经过医生检查之后,断定她是严重烧伤,不过这关系不大,烧伤并非无救,最主要的危险是神经性休克。在外科医生的指导下,她的床垫被搬到了这个房间,让她躺在了这张大长桌上,因为这么一个场所正适合医生当作手术台对她进行包扎等护理。一个小时之后我再去看她,她睡在大桌上,正是我曾看她用手杖指着,并且曾亲耳听到她说是她死后停尸的地方。

虽然她身上的结婚礼服已被烧得毫无痕迹,可他们告诉我,她仍然保持着她身上那可怕的新娘般的神态。现在,医生们用药水棉花裹住她直至喉头,又用一块宽宽松松的白布盖在了她身上,然而她的那副幽灵般的神态仍然忽隐忽现地表现出来。

我问了仆役们,才知道埃斯苔娜正在巴黎,医生答应我立刻就写信给她,由下一班邮车带去。至于郝维仙小姐的家属就由我来通知,我只准备告诉马休·鄱凯特先生,并且由他决定究竟通知谁。第二天,我一回到伦敦便让赫伯特去处理这件事。

头一天晚上我留在她家时,郝维仙小姐曾神志清醒地谈到发生的这次事故,其活跃程度令人感到反常;到了午夜,她开始口出胡言,然后又逐渐无数次地用又低又严肃的声音重复说着“我竟然做出这种事情!”“她第一次来到这里时,我原来是想让她脱离我曾遭遇到的这种不幸苦难。”“拿起铅笔在我名字下面写上‘我原谅她’!”这三句话的顺序她一点也不颠倒,最多这个句子或那个句子中漏掉一个字,但是她不会补上另外一个字。她总是空下了一个字,然后接着就说下一个字。

因为我留下来对他们也无用,而且家里的事情正压在我心头,所以我十分焦急,十分担忧。尽管她一直说着胡话,可还是无法抹去我心中所想的事情。这天晚上我便决定,第二天乘早班驿车返回伦敦。我可以先走一两英里路,出了镇再登上马车。第二天一早六时,我俯身用我的嘴唇碰了一下她的嘴唇,就这时她还在继续说着:“拿起铅笔在我名字下面写上‘我原谅她’。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
2 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
3 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
4 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
5 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
6 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
7 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
8 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
9 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
10 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
11 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
12 wilfully dc475b177a1ec0b8bb110b1cc04cad7f     
adv.任性固执地;蓄意地
参考例句:
  • Don't wilfully cling to your reckless course. 不要一意孤行。 来自辞典例句
  • These missionaries even wilfully extended the extraterritoriality to Chinese converts and interfered in Chinese judicial authority. 这些传教士还肆意将"治外法权"延伸至中国信徒,干涉司法。 来自汉英非文学 - 白皮书
13 compassionating 0eeffd82a9a41630f70ddba11ea4f6ca     
v.同情(compassionate的现在分词形式)
参考例句:
14 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
15 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
16 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
17 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
18 discursive LtExz     
adj.离题的,无层次的
参考例句:
  • His own toast was discursive and overlong,though rather touching.他自己的祝酒词虽然也颇为动人,但是比较松散而冗长。
  • They complained that my writing was becoming too discursive.他们抱怨我的文章变得太散漫。
19 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
20 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
21 assenting 461d03db6506f9bf18aaabe10522b2ee     
同意,赞成( assent的现在分词 )
参考例句:
  • In an assembly, every thing must be done by speaking and assenting. 在一个群集中,任何事情都必须通过发言和同意来进行。
  • Assenting to this demands. 对这个要求让步。
22 disquiet rtbxJ     
n.担心,焦虑
参考例句:
  • The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
  • Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
23 blighted zxQzsD     
adj.枯萎的,摧毁的
参考例句:
  • Blighted stems often canker.有病的茎往往溃烂。
  • She threw away a blighted rose.她把枯萎的玫瑰花扔掉了。
24 tarnished e927ca787c87e80eddfcb63fbdfc8685     
(通常指金属)(使)失去光泽,(使)变灰暗( tarnish的过去式和过去分词 ); 玷污,败坏
参考例句:
  • The mirrors had tarnished with age. 这些镜子因年深日久而照影不清楚。
  • His bad behaviour has tarnished the good name of the school. 他行为不轨,败坏了学校的声誉。
25 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
26 absolve LIeyN     
v.赦免,解除(责任等)
参考例句:
  • I absolve you,on the ground of invincible ignorance.鉴于你不可救药的无知,我原谅你。
  • They agree to absolve you from your obligation.他们同意免除你的责任。
27 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
28 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
29 entreated 945bd967211682a0f50f01c1ca215de3     
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They entreated and threatened, but all this seemed of no avail. 他们时而恳求,时而威胁,但这一切看来都没有用。
  • 'One word,' the Doctor entreated. 'Will you tell me who denounced him?' “还有一个问题,”医生请求道,“你可否告诉我是谁告发他的?” 来自英汉文学 - 双城记
30 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
31 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
32 wrung b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
33 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
34 spurned 69f2c0020b1502287bd3ff9d92c996f0     
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Eve spurned Mark's invitation. 伊夫一口回绝了马克的邀请。
  • With Mrs. Reed, I remember my best was always spurned with scorn. 对里德太太呢,我记得我的最大努力总是遭到唾弃。 来自辞典例句
35 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
36 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
37 seclusion 5DIzE     
n.隐遁,隔离
参考例句:
  • She liked to sunbathe in the seclusion of her own garden.她喜欢在自己僻静的花园里晒日光浴。
  • I live very much in seclusion these days.这些天我过着几乎与世隔绝的生活。
38 secluded wj8zWX     
adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词)
参考例句:
  • Some people like to strip themselves naked while they have a swim in a secluded place. 一些人当他们在隐蔽的地方游泳时,喜欢把衣服脱光。 来自《简明英汉词典》
  • This charming cottage dates back to the 15th century and is as pretty as a picture, with its thatched roof and secluded garden. 这所美丽的村舍是15世纪时的建筑,有茅草房顶和宁静的花园,漂亮极了,简直和画上一样。 来自《简明英汉词典》
39 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
40 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
41 mania 9BWxu     
n.疯狂;躁狂症,狂热,癖好
参考例句:
  • Football mania is sweeping the country.足球热正风靡全国。
  • Collecting small items can easily become a mania.收藏零星物品往往容易变成一种癖好。
42 penitence guoyu     
n.忏悔,赎罪;悔过
参考例句:
  • The thief expressed penitence for all his past actions. 那盗贼对他犯过的一切罪恶表示忏悔。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Of penitence, there has been none! 可是悔过呢,还一点没有! 来自英汉文学 - 红字
43 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
44 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
45 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
46 undo Ok5wj     
vt.解开,松开;取消,撤销
参考例句:
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
47 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
48 bemoan xolyR     
v.悲叹,哀泣,痛哭;惋惜,不满于
参考例句:
  • Purists bemoan the corruption of the language.主张语文纯正的人哀叹语言趋于不纯。
  • Don't bemoan anything or anyone that you need to leave behind.不要再去抱怨那些你本该忘记的人或事。
49 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
50 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
51 commiseration commiseration     
n.怜悯,同情
参考例句:
  • I offered him my commiseration. 我对他表示同情。
  • Self- commiseration brewed in her heart. 她在心里开始自叹命苦。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
52 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
53 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
54 presentiment Z18zB     
n.预感,预觉
参考例句:
  • He had a presentiment of disaster.他预感会有灾难降临。
  • I have a presentiment that something bad will happen.我有某种不祥事要发生的预感。
55 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
56 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
57 brewery KWSzJ     
n.啤酒厂
参考例句:
  • The brewery had 25 heavy horses delivering beer in London.啤酒厂有25匹高头大马在伦敦城中运送啤酒。
  • When business was good,the brewery employed 20 people.在生意好的时候,这家酿造厂曾经雇佣过20人。
58 rusty hYlxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
59 latch g2wxS     
n.门闩,窗闩;弹簧锁
参考例句:
  • She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
  • The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
60 swelled bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73     
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
  • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
61 encumbered 2cc6acbd84773f26406796e78a232e40     
v.妨碍,阻碍,拖累( encumber的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police operation was encumbered by crowds of reporters. 警方的行动被成群的记者所妨碍。
  • The narrow quay was encumbered by hundreds of carts. 狭窄的码头被数百辆手推车堵得水泄不通。 来自辞典例句
62 fungus gzRyI     
n.真菌,真菌类植物
参考例句:
  • Mushrooms are a type of fungus.蘑菇是一种真菌。
  • This fungus can just be detected by the unaided eye.这种真菌只用肉眼就能检查出。
63 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
64 momentary hj3ya     
adj.片刻的,瞬息的;短暂的
参考例句:
  • We are in momentary expectation of the arrival of you.我们无时无刻不在盼望你的到来。
  • I caught a momentary glimpse of them.我瞥了他们一眼。
65 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
66 shrieking abc59c5a22d7db02751db32b27b25dbb     
v.尖叫( shriek的现在分词 )
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
67 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
68 beetles e572d93f9d42d4fe5aa8171c39c86a16     
n.甲虫( beetle的名词复数 )
参考例句:
  • Beetles bury pellets of dung and lay their eggs within them. 甲壳虫把粪粒埋起来,然后在里面产卵。 来自《简明英汉词典》
  • This kind of beetles have hard shell. 这类甲虫有坚硬的外壳。 来自《现代汉英综合大词典》
69 unreasonably 7b139a7b80379aa34c95638d4a789e5f     
adv. 不合理地
参考例句:
  • He was also petty, unreasonably querulous, and mean. 他还是个气量狭窄,无事生非,平庸刻薄的人。
  • Food in that restaurant is unreasonably priced. 那家饭店价格不公道。
70 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
71 vestige 3LNzg     
n.痕迹,遗迹,残余
参考例句:
  • Some upright stones in wild places are the vestige of ancient religions.荒原上一些直立的石块是古老宗教的遗迹。
  • Every vestige has been swept away.一切痕迹都被一扫而光。
72 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
73 vivacity ZhBw3     
n.快活,活泼,精神充沛
参考例句:
  • Her charm resides in her vivacity.她的魅力存在于她的活泼。
  • He was charmed by her vivacity and high spirits.她的活泼与兴高采烈的情绪把他迷住了。
74 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533