In Which Ferdinand Begins to Be a Little Troublesome.
FROM the moment of this happy slumber1 Ferdinand continued to improve. Each day the bulletin was more favourable2, until his progress, though slow, was declared certain, and even relapse was no longer apprehended3. But his physician would not allow him to see any one of his family. It was at night, and during his slumbers4, that Lady Armine stole into his room to gaze upon her beloved child; and, if he moved in the slightest degree, faithful to her promise and the injunction of the physician, she instantly glided5 behind his curtain, or a large Indian screen which she had placed there purposely. Often, indeed, did she remain in this fond lurking-place, silent and trembling, when her child was even awake, listening to every breath, and envying the nurse that might gaze on him undisturbed; nor would she allow any sustenance6 that he was ordered to be prepared by any but her own fair, fond hands; and she brought it herself even to his door. For Ferdinand himself, though his replies to the physician sufficiently7 attested8 the healthy calmness of his mind, he indeed otherwise never spoke9, but lay on his bed without repining, and seemingly plunged10 in mild and pensive11 abstraction. At length, one morning he enquired12 for Glastonbury, who, with the sanction of the physician, immediately attended him.
When he met the eye of that faithful friend he tried to extend his hand. It was so wan13 that Glastonbury trembled while he touched it.
‘I have given you much trouble,’ he said, in a faint voice.
‘I think only of the happiness of your recovery,’ said Glastonbury.
‘Yes, I am recovered,’ murmured Ferdinand; ‘it was not my wish.’
‘Oh! be grateful to God for this great mercy, my Ferdinand.’
‘You have heard nothing?’ enquired Ferdinand.
Glastonbury shook his head.
‘Fear not to speak; I can struggle no more. I am resigned. I am very much changed.’
‘You will be happy, dear Ferdinand,’ said Glastonbury, to whom this mood gave hopes.
‘Never,’ he said, in a more energetic tone; ‘never.’
‘There are so many that love you,’ said Glastonbury, leading his thoughts to his family.
‘Love!’ exclaimed Ferdinand, with a sigh, and in a tone almost reproachful.
‘Your dear mother,’ said Glastonbury.
‘Yes! my dear mother,’ replied Ferdinand, musingly14. Then in a quicker tone, ‘Does she know of my illness? Did you write to them?’
‘She knows of it.’
‘She will be coming, then. I dread15 her coming. I can bear to see no one. You, dear Glastonbury, you; it is a consolation16 to see you, because you have seen,’ and here his voice faltered17, ‘you have seen—her.’
‘My Ferdinand, think only of your health; and happiness, believe me, will yet be yours.’
‘If you could only find out where she is,’ continued Ferdinand, ‘and go to her. Yes! my dear Glastonbury, good, dear, Glastonbury, go to her,’ he added in an imploring18 tone; ‘she would believe you; everyone believes you. I cannot go; I am powerless; and if I went, alas19! she would not believe me.’
‘It is my wish to do everything you desire,’ said Glastonbury, ‘I should be content to be ever labouring for your happiness. But I can do nothing unless you are calm.’
‘I am calm; I will be calm; I will act entirely20 as you wish; only I beseech21 you see her.’
‘On that head let us at present say no more,’ replied Glastonbury, who feared that excitement might lead to relapse; yet anxious to soothe22 him, he added, ‘Trust in my humble23 services ever, and in the bounty24 of a merciful Providence25.’
‘I have had frightful26 dreams,’ said Ferdinand. ‘I thought I was in a farm-house; everything was so clear, so vivid. Night after night she seemed to me sitting on this bed. I touched her; her hand was in mine; it was so burning hot! Once, oh! once, once I thought she had forgiven me!’
‘No more: we will speak of her no more. When comes my mother?’
‘You may see her tomorrow, or the day after.’
‘Ah! Glastonbury, she is here.’
‘She is.’
‘Is she alone?’
‘Your father is with her.’
‘My mother and my father. It is well.’ Then, after a minute’s pause, he added with some earnestness, ‘Do not deceive me, Glastonbury; see what deceit has brought me to. Are you sure that they are quite alone?’
‘There are none here but your dearest friends; none whose presence should give you the slightest care.’
‘There is one,’ said Ferdinand.
‘Dear Ferdinand, let me now leave you, or sit by your side in silence. To-morrow you will see your mother.’
‘To-morrow! Ah! tomorrow. Once to me tomorrow was brighter even than today.’ He turned his back and spoke no more. Glastonbury glided out of the room.
1 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
2 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
3 apprehended | |
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解 | |
参考例句: |
|
|
4 slumbers | |
睡眠,安眠( slumber的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
6 sustenance | |
n.食物,粮食;生活资料;生计 | |
参考例句: |
|
|
7 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
8 attested | |
adj.经检验证明无病的,经检验证明无菌的v.证明( attest的过去式和过去分词 );证实;声称…属实;使宣誓 | |
参考例句: |
|
|
9 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
11 pensive | |
a.沉思的,哀思的,忧沉的 | |
参考例句: |
|
|
12 enquired | |
打听( enquire的过去式和过去分词 ); 询问; 问问题; 查问 | |
参考例句: |
|
|
13 wan | |
(wide area network)广域网 | |
参考例句: |
|
|
14 musingly | |
adv.沉思地,冥想地 | |
参考例句: |
|
|
15 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
16 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
17 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
18 imploring | |
恳求的,哀求的 | |
参考例句: |
|
|
19 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
20 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
21 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
22 soothe | |
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 | |
参考例句: |
|
|
23 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
24 bounty | |
n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与 | |
参考例句: |
|
|
25 providence | |
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝 | |
参考例句: |
|
|
26 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
27 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |