There was once a rich man, who had a servant who served him diligently1 and honestly: He was every morning the first out of bed, and the last to go to rest at night; and, whenever there was a difficult job to be done, which nobody cared to undertake, he was always the first to set himself to it. Moreover, he never complained, but was contented2 with everything, and always merry.
When a year was ended, his master gave him no wages, for he said to himself, “That is the cleverest way; for I shall save something, and he will not go away, but stay quietly in my service. The servant said nothing, but did his work the second year as he had done it the first; and when at the end of this, likewise, he received no wages, he made himself happy, and still stayed on.
When the third year also was past, the master considered, put his hand in his pocket, but pulled nothing out. Then at last the servant said, “Master, for three years I have served you honestly, be so good as to give me what I ought to have, for I wish to leave, and look about me a little more in the world.”
“Yes, my good fellow,” answered the old miser3; “you have served me industriously4, and, therefore, you shall be cheerfully rewarded;” And he put his hand into his pocket, but counted out only three farthings, saying, “There, you have a farthing for each year; that is large and liberal pay, such as you would have received from few masters.”
The honest servant, who understood little about money, put his fortune into his pocket, and thought, “Ah! now that I have my purse full, why need I trouble and plague myself any longer with hard work!” So on he went, up hill and down dale; and sang and jumped to his heart’s content. Now it came to pass that as he was going by a thicket5 a little man stepped out, and called to him, “Whither away, merry brother? I see you do not carry many cares.” “Why should I be sad?” answered the servant; “I have enough; three years’ wages are jingling6 in my pocket.” “How much is your treasure?” the dwarf7 asked him. “How much? Three farthings sterling8, all told.” “Look here,” said the dwarf, “I am a poor needy9 man, give me your three farthings; I can work no longer, but you are young, and can easily earn your bread.”
And as the servant had a good heart, and felt pity for the old man, he gave him the three farthings, saying, “Take them in the name of Heaven, I shall not be any the worse for it.”
Then the little man said, “As I see you have a good heart I grant you three wishes, one for each farthing, they shall all be fulfilled.”
“Aha?” said the servant, “you are one of those who can work wonders! Well, then, if it is to be so, I wish, first, for a gun, which shall hit everything that I aim at; secondly10, for a fiddle11, which when I play on it, shall compel all who hear it to dance; thirdly, that if I ask a favor of any one he shall not be able to refuse it.”
“All that shall you have,” said the dwarf; and put his hand into the bush, and only think, there lay a fiddle and gun, all ready, just as if they had been ordered. These he gave to the servant, and then said to him, “Whatever you may ask at any time, no man in the world shall be able to deny you.”
“Heart alive! What can one desire more?” said the servant to himself, and went merrily onwards. Soon afterwards he met a Jew with a long goat’s-beard, who was standing12 listening to the song of a bird which was sitting up at the top of a tree. “Good heavens,” he was exclaiming, “that such a small creature should have such a fearfully loud voice! If it were but mine! If only someone would sprinkle some salt upon its tail!”
“If that is all,” said the servant, “the bird shall soon be down here;” And taking aim he pulled the trigger, and down fell the bird into the thorn-bushes. “Go, you rogue13,” he said to the Jew, “and fetch the bird out for yourself!”
“Oh!” said the Jew, “leave out the rogue, my master, and I will do it at once. I will get the bird out for myself, as you really have hit it.” Then he lay down on the ground, and began to crawl into the thicket.
When he was fast among the thorns, the good servant’s humor so tempted14 him that he took up his fiddle and began to play. In a moment the Jew’s legs began to move, and to jump into the air, and the more the servant fiddled15 the better went the dance. But the thorns tore his shabby coat from him, combed his beard, and pricked16 and plucked him all over the body. “Oh dear,” cried the Jew, “what do I want with your fiddling17? Leave the fiddle alone, master; I do not want to dance.”
But the servant did not listen to him, and thought, “You have fleeced people often enough, now the thorn-bushes shall do the same to you;” and he began to play over again, so that the Jew had to jump higher than ever, and scraps18 of his coat were left hanging on the thorns. “Oh, woe’s me! cried the Jew; I will give the gentleman whatsoever19 he asks if only he leaves off fiddling a purse full of gold.” “If you are so liberal,” said the servant, “I will stop my music; but this I must say to your credit, that you dance to it so well that it is quite an art;” and having taken the purse he went his way.
The Jew stood still and watched the servant quietly until he was far off and out of sight, and then he screamed out with all his might, “You miserable20 musician, you beer-house fiddler! wait till I catch you alone, I will hunt you till the soles of your shoes fall off! You ragamuffin! just put five farthings in your mouth, and then you may be worth three halfpence!” and went on abusing him as fast as he could speak. As soon as he had refreshed himself a little in this way, and got his breath again, he ran into the town to the justice.
“My lord judge,” he said, “I have come to make a complaint; see how a rascal21 has robbed and ill-treated me on the public highway! a stone on the ground might pity me; my clothes all torn, my body pricked and scratched, my little all gone with my purse, good ducats, each piece better than the last; for God’s sake let the man be thrown into prison!”
“Was it a soldier,” said the judge, “who cut you thus with his sabre?” “Nothing of the sort!” said the Jew; “it was no sword that he had, but a gun hanging at his back, and a fiddle at his neck; the wretch22 may easily be known.”
So the judge sent his people out after the man, and they found the good servant, who had been going quite slowly along, and they found, too, the purse with the money upon him. As soon as he was taken before the judge he said, “I did not touch the Jew, nor take his money; he gave it to me of his own free will, that I might leave off fiddling because he could not bear my music.” “Heaven defend us!” cried the Jew, “his lies are as thick as flies upon the wall.”
But the judge also did not believe his tale, and said, “This is a bad defence, no Jew would do that.” And because he had committed robbery on the public highway, he sentenced the good servant to be hanged. As he was being led away the Jew again screamed after him, “You vagabond! you dog of a fiddler! now you are going to receive your well-earned reward!” The servant walked quietly with the hangman up the ladder, but upon the last step he turned round and said to the judge, “Grant me just one request before I die.”
“Yes, if you do not ask your life,” said the judge. “I do not ask for life,” answered the servant, “but as a last favor let me play once more upon my fiddle.” The Jew raised a great cry of “Murder! murder! for goodness’ sake do not allow it! Do not allow it!” But the judge said, “Why should I not let him have this short pleasure? it has been granted to him, and he shall have it.” However, he could not have refused on account of the gift which had been bestowed23 on the servant.
Then the Jew cried, “Oh! woe’s me! tie me, tie me fast!” while the good servant took his fiddle from his neck, and made ready. As he gave the first scrape, they all began to quiver and shake, the judge, his clerk, and the hangman and his men, and the cord fell out of the hand of the one who was going to tie the Jew fast. At the second scrape all raised their legs, and the hangman let go his hold of the good servant, and made himself ready to dance. At the third scrape they all leaped up and began to dance; the judge and the Jew being the best at jumping. Soon all who had gathered in the market-place out of curiosity were dancing with them; old and young, fat and lean, one with another. The dogs, likewise, which had run there got up on their hind24 legs and capered25 about; and the longer he played, the higher sprang the dancers, so that they knocked against each other’s heads, and began to shriek26 terribly.
At length the judge cried, quite of breath, “I will give you your life if you will only stop fiddling.” The good servant thereupon had compassion27, took his fiddle and hung it round his neck again, and stepped down the ladder. Then he went up to the Jew, who was lying upon the ground panting for breath, and said, “You rascal, now confess, whence you got the money, or I will take my fiddle and begin to play again.” “I stole it, I stole it! cried he; “but you have honestly earned it.” So the judge had the Jew taken to the gallows28 and hanged as a thief.
1 diligently | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
2 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
3 miser | |
n.守财奴,吝啬鬼 (adj.miserly) | |
参考例句: |
|
|
4 industriously | |
参考例句: |
|
|
5 thicket | |
n.灌木丛,树林 | |
参考例句: |
|
|
6 jingling | |
叮当声 | |
参考例句: |
|
|
7 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
8 sterling | |
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑) | |
参考例句: |
|
|
9 needy | |
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的 | |
参考例句: |
|
|
10 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
11 fiddle | |
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动 | |
参考例句: |
|
|
12 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
13 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
14 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
15 fiddled | |
v.伪造( fiddle的过去式和过去分词 );篡改;骗取;修理或稍作改动 | |
参考例句: |
|
|
16 pricked | |
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛 | |
参考例句: |
|
|
17 fiddling | |
微小的 | |
参考例句: |
|
|
18 scraps | |
油渣 | |
参考例句: |
|
|
19 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
20 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
21 rascal | |
n.流氓;不诚实的人 | |
参考例句: |
|
|
22 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
23 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
24 hind | |
adj.后面的,后部的 | |
参考例句: |
|
|
25 capered | |
v.跳跃,雀跃( caper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
27 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
28 gallows | |
n.绞刑架,绞台 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |