小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Streams In The Desert荒漠甘泉 » March 11
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
March 11
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
"Now it came to pass after the death of Moses, the servant of the Lord, that the Lord spake unto Joshua, the son of Nun1, Moses' minister, saying, Moses my servant is dead; now, therefore arise, go over this Jordan, thou and all this people." (Joshua 1:1, 2)

Sorrow came to you yesterday, and emptied your home. Your first impulse now is to give up, and sit down in despair amid the wrecks2 of your hopes. But you dare not do it. You are in the line of battle, and the crisis is at hand. To falter3 a moment would be to imperil some holy interest. Other lives would be harmed by your pausing, holy interests would suffer, should your hands be folded. You must not linger even to indulge your grief.

A distinguished4 general related this pathetic incident of his own experience in time of war. The general's son was a lieutenant5 of battery. An assault was in progress. The father was leading his division in a charge; as he pressed on in the field, suddenly his eye was caught by the sight of a dead battery-officer lying just before him. One glance showed him it was his own son. His fatherly impulse was to stop beside the loved form and give vent6 to his grief, but the duty of the moment demanded that he should press on in the charge; so, quickly snatching one hot kiss from the dead lips, he hastened away, leading his command in the assault.

Weeping inconsolably beside a grave can never give back love's banished7 treasure, nor can any blessing8 come out of such sadness. Sorrow makes deep scars; it writes its record ineffaceably on the heart which suffers. We really never get over our great griefs; we are never altogether the same after we have passed through them as we were before. Yet there is a humanizing and fertilizing9 influence in sorrow which has been rightly accepted and cheerfully borne. Indeed, they are poor who have never suffered, and have none of sorrow's marks upon them. The joy set before us should shine upon our grief as the sun shines through the clouds, glorifying10 them. God has so ordered, that in pressing on in duty we shall find the truest, richest comfort for ourselves. Sitting down to brood over our sorrows, the darkness deepens about us and creeps into our heart, and our strength changes to weakness. But, if we turn away from the gloom, and take up the tasks and duties to which God calls us, the light will come again, and we shall grow stronger.

--J. R. Miller11.

Thou knowest that through our tears

Of hasty, selfish weeping

Comes surer sin, and for our petty fears

Of loss thou hast in keeping

A greater gain than all of which we dreamed;

Thou knowest that in grasping

The bright possessions which so precious seemed

We lose them; but if, clasping

Thy faithful hand, we tread with steadfast12 feet

The path of thy appointing,

There waits for us a treasury13 of sweet

Delight, royal anointing

With oil of gladness and of strength.

--Helen Hunt Jackson.

三月十一日

“耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华晓谕摩西的帮手嫩的儿子约书亚,说,我的仆人摩西死了;现在你要起来,和众百姓过这约但河” (书一:1/2) 。

  当忧愁和损失同时临到你的时侯,你第一个冲动就是想放弃一切,坐在失望中伤心。但是你决不能这样。须知你是在战场的前线,正当胜败关头。如果你踌躇一刻,同胞就要丧胆,神就要受着亏损。所以你不该稍有耽延,连痛哭一场的时间也不能。

  某名将常述说他在战争时所遭遇的一段伤心的经历:将军的儿子是一个陆军中尉。一次,父子各率一军,开拔前线。不久,总攻击开始,将军身先士卒,向敌阵冲锋;在战场上,他偶然瞥见一个本国的战死军官躺在地上。跑近一看,乃是他自己的儿子。他第一个意念就是抱了尸身痛哭一场,但是转念之间,他想到身负重责,战争的胜败就在这一仗,岂可因个人私事贻误大事;于是在死者灰白的冷唇上抢了一个热吻,鼓着勇气,急忙率领军兵向前冲去。

  如果约书亚在摩西的墓旁一直哀哭,是哭不活摩西的,也哭不出神的祝福来。忧愁哀痛留下深深的伤痕,在哀痛者的心上,刻划着不可磨灭的记录。我们从来无法真正去解脱大悲哀;经历了大悲痛之后,决不会和经历之前完全一样。然而,倘能正确和欣然去接受悲哀,它能发挥培养人格的丰富影响力。那些从未受过痛苦,心上从未留下过悲哀烙印的人,才是可怜虫。我们未来的欢乐,一定要像穿过乌云的阳光,才能倍见光明。神既如此吩咐了。我们要从履行任务中,去找寻最真切最丰富的安慰。如果坐下悲哀,会使我们四围的环境更艰难,我们的心更痛苦,我们的力量衰弱。只要我们不去理会痛苦,立即负起神的使命,光明就会随着来到,我们也会发挥刚强的力量了。——密勒

轻率的啼哭,自私的泪珠,

将招来深的罪过。

我们忧虑那微不足道的损失,

你却给我准备了梦想不到的收获;

我们若不肯放下自以为珍贵的一切,

结果还是丧失,何能持到永久?

但若紧握着你的手,

坚定步伐走在你指示的道路

前途是浸润着快乐与丰富,

充满了幸福和尊容的宝库。

——杰克逊

点击收听单词发音收听单词发音  

1 nun THhxK     
n.修女,尼姑
参考例句:
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
2 wrecks 8d69da0aee97ed3f7157e10ff9dbd4ae     
n.沉船( wreck的名词复数 );(事故中)遭严重毁坏的汽车(或飞机等);(身体或精神上)受到严重损伤的人;状况非常糟糕的车辆(或建筑物等)v.毁坏[毁灭]某物( wreck的第三人称单数 );使(船舶)失事,使遇难,使下沉
参考例句:
  • The shores are strewn with wrecks. 海岸上满布失事船只的残骸。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My next care was to get together the wrecks of my fortune. 第二件我所关心的事就是集聚破产后的余财。 来自辞典例句
3 falter qhlzP     
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
参考例句:
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
4 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
5 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
6 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
7 banished b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df     
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
8 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
9 fertilizing 79a37a7878a3e9b841687c9b9748dd60     
v.施肥( fertilize的现在分词 )
参考例句:
  • Sometimes the preliminary step must be taken of reducing weed population before fertilizing. 有时候,在施肥之前,必须采取减少杂草密度的预备性步骤。 来自辞典例句
  • The self fertilizing garden can also be planted in raised beds. 自我施肥的菜园也可以在苗圃床中种植。 来自互联网
10 glorifying 1f84c1020d395ee8281fcd2ddf031934     
赞美( glorify的现在分词 ); 颂扬; 美化; 使光荣
参考例句:
  • I had no intention of either glorifying or belittling Christianity, merely the desire to understand it. 我并没有赞扬基督教或蔑视它的立意,我所想的只是了解它。
  • You are glorifying a rather mediocre building. 你正在美化一栋普普通通的建筑。
11 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
12 steadfast 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
13 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533