小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Streams In The Desert荒漠甘泉 » November 3
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
November 3
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

“On all bare heights shall be their pasture”(Isa. 49:9, RV)

Toys and trinkets are easily won, but the greatest things are greatly bought. The top-most place of power is always bought with blood. You may have the pinnacles1 if you have enough blood to pay. That is the conquest condition of the holy heights everywhere. The story of real heroisms is the story of sacrificial blood. The chiefest values in life and character are not blown across our way by vagrant2 winds. Great souls have great sorrows.

“Geat truths are dearly bought, the common truths,

Such as men give and take from day to day,

Come in the common walk of easy life,

Blown by the careless wind across our way. ”

“Great truths are greatly won, not found by chance,

Nor wafted3 on the breath of summer dream;

But grasped in the great struggle of the soul,

Hard buffeting4 with adverse5 wind and stream.”

“But in the day of conflict, fear and grief,

When the strong hand of God, put forth6 in might,

Plows7 up the subsoil of the stagnant8 heart,

And brings the imprisoned9 truth seed to the light.”

“Wrung from the troubled spirit, in hard hours,

Of weakness, solitude10, perchance of pain,

Truth springs like harvest from the well-plowedfield,

And the soul feels it has not wept in vain.”

The capacity for knowing God enlarges as we are brought by Him into circumstances which oblige us to exercise faith; so, when difficulties beset11 our path let us thank God that He is taking trouble with us, and lean hard upon Him. ━Selected

十一月三日

「在一切净光的高处必有他们的牧场。」(赛四十九:9,直译)

小玩意儿很容易到手,但是贵重的东西却须要花费巨大的代价。 能力的最高处是用血买来的。只要你有血可付,你尽可得到顶巅的能力。英雄的故事都是流血的故事。人生最有价值的东西,都不是偶然被风吹来的。

伟大的真理,要以高价换来,

不像平凡事物得之甚易,

在日常生活中到处可遇,

随风飘到我们的面前。

伟大的胜利,得之非易,

它不会在酣梦中来到,

灵魂在和逆境苦斗时,

才能把握它的奥秘。

或是在忧伤烦恼的日子,

那时神伸出强力的手指,

松我沉滞的心底泥土,

挑起了埋藏的胜利种子。

在软弱孤寂痛苦之时候,

被折磨的心在扭绞中挤出真理,

好像辛勤的耕耘,产生了收获,

这样何尝白费了血泪洗礼。

我们的环境越难,我们认识神的能力越大;所以,当困难围困我们的时候,让我们一方面感谢神,一方面紧紧偎依祂。━选


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pinnacles a4409b051276579e99d5cb7d58643f4e     
顶峰( pinnacle的名词复数 ); 顶点; 尖顶; 小尖塔
参考例句:
  • What would be the pinnacles of your acting and music? 对你而言什麽代表你的演技和音乐的巅峰?
  • On Skye's Trotternish Peninsula, basalt pinnacles loom over the Sound of Raasay. 在斯开岛的特洛登尼许半岛,玄武岩尖塔俯瞰着拉塞海峡。
2 vagrant xKOzP     
n.流浪者,游民;adj.流浪的,漂泊不定的
参考例句:
  • A vagrant is everywhere at home.流浪者四海为家。
  • He lived on the street as a vagrant.他以在大街上乞讨为生。
3 wafted 67ba6873c287bf9bad4179385ab4d457     
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The sound of their voices wafted across the lake. 他们的声音飘过湖面传到了另一边。
  • A delicious smell of freshly baked bread wafted across the garden. 花园中飘过一股刚出炉面包的香味。 来自《简明英汉词典》
4 buffeting c681ae460087cfe7df93f4e3feaed986     
振动
参考例句:
  • The flowers took quite a buffeting in the storm. 花朵在暴风雨中备受摧残。
  • He's been buffeting with misfortunes for 15 years. 15年来,他与各种不幸相博斗。
5 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 plows 7817048a62a416c01167efbd3f217c22     
n.犁( plow的名词复数 );犁型铲雪机v.耕( plow的第三人称单数 );犁耕;费力穿过
参考例句:
  • Alex and Tony were turning awkward hands to plows and hoe handles. 亚历克斯和托尼在犁耙等农活方面都几乎变成新手了。
  • Plows are still pulled by oxen in some countries. 在一些国家犁头仍由牛拖拉。
8 stagnant iGgzj     
adj.不流动的,停滞的,不景气的
参考例句:
  • Due to low investment,industrial output has remained stagnant.由于投资少,工业生产一直停滞不前。
  • Their national economy is stagnant.他们的国家经济停滞不前。
9 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
10 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
11 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533