My dear Catherine — I have charming news for you, and if I had not sent off my letter this morning you might have been spared the vexation of knowing of Reginald’s being gone to London, for he is returned. Reginald is returned, not to ask our consent to his marrying Lady Susan, but to tell us they are parted for ever. He has been only an hour in the house, and I have not been able to learn particulars, for he is so very low that I have not the heart to ask questions, but I hope we shall soon know all. This is the most joyful1 hour he has ever given us since the day of his birth. Nothing is wanting but to have you here, and it is our particular wish and entreaty2 that you would come to us as soon as you can. You have owed us a visit many long weeks; I hope nothing will make it inconvenient3 to Mr. Vernon; and pray bring all my grand-children; and your dear niece is included, of course; I long to see her. It has been a sad, heavy winter hitherto4, without Reginald, and seeing nobody from Churchhill. I never found the season so dreary5 before; but this happy meeting will make us young again. Frederica runs much in my thoughts, and when Reginald has recovered his usual good spirits (as I trust he soon will) we will try to rob him of his heart once more, and I am full of hopes of seeing their hands joined at no great distance.
Your affectionate mother,
C. De Courcy
C. De Courcy
点击收听单词发音
1 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
2 entreaty | |
n.恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
3 inconvenient | |
adj.不方便的,令人感到麻烦的 | |
参考例句: |
|
|
4 hitherto | |
ad.迄今,到目前为止 | |
参考例句: |
|
|
5 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |