He is older now — God’s curse upon him! I crave1 your pardon for my warmth of language. But his house is the dwelling-place of panders2, his whole household foul3 with sin, himself a man of infamous4 character, his wife a harlot, his sons like their parents. His door night and day is battered5 with the kicks of wanton gallants, his windows loud with the sound of loose serenades, his dining-room wild with revel6, his bedchambers the haunt of adulterers. For no one need fear to enter it save he who has no gift for the husband. Thus does he make an income from the shame of his own bed. Once he had been good at making money everywhere with his own body, now with that of wife. With none but him — it is not a lie! — with none but him most make the arrangements for a night with his wife. So here we have this well known collusion of husband and wife: whoever have brought a large sum to the woman are not checked by anyone and can leave as they wish. Whoever has come with less, are caught as adulterers, after a sign has been given; and as if they had come to school, they are not allowed to leave before they have ‘written something.’
What else should the wretch7 do? He has lost a considerable fortune, though I admit that he only got that fortune unexpectedly through a fraudulent transaction on the part of his father. The latter, having borrowed money from a number of persons, preferred to keep their money at the cost of his own good name. Bills poured in on every side with demands for payment. Every one that met him laid hands on him as though he were a madman. ‘Steady, now!’ he says, stating that he cannot pay. So he resigned his golden rings and all the badges of his position in society and thus came to terms with his creditors8. But he had by a most ingenious fraud transferred the greater part of his property to his wife, and so, although he himself was needy9, ill-clad and protected by the very depth of his fall, managed to leave this same Rufinus — I am telling you the truth and nothing but the truth — no less than 3,000,000 sesterces to be squandered10 on riotous11 living. This was the sum that came to him unencumbered from his mother’s property, over and above the daily dowry brought him by his wife. Yet all this money has been ravenously12 devoured13 by this glutton14 in a few short years, all this fortune has been destroyed by the infinite variety of his gormandizing; so that you might really think him to be afraid of seeming in any way to be the gainer by his father’s dishonesty. This honourable15 fellow actually took care that what had been ill-gained should be ill-spent, nor was anything left him from his too ample fortune, save his depraved ambition and his boundless16 appetite.
1 crave | |
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
2 panders | |
v.迎合(他人的低级趣味或淫欲)( pander的第三人称单数 );纵容某人;迁就某事物 | |
参考例句: |
|
|
3 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
4 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|
5 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
6 revel | |
vi.狂欢作乐,陶醉;n.作乐,狂欢 | |
参考例句: |
|
|
7 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
8 creditors | |
n.债权人,债主( creditor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 needy | |
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的 | |
参考例句: |
|
|
10 squandered | |
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 riotous | |
adj.骚乱的;狂欢的 | |
参考例句: |
|
|
12 ravenously | |
adv.大嚼地,饥饿地 | |
参考例句: |
|
|
13 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
14 glutton | |
n.贪食者,好食者 | |
参考例句: |
|
|
15 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
16 boundless | |
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |