小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文励志小说 » How The Steel Was Tempered 钢铁是怎样炼成的 » Pary One Chapter 7
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Pary One Chapter 7
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

For a whole week the town, belted with trenches1 and enmeshed in barbed-wire entanglements,went to sleep at night and woke up in the morning to the pounding of guns and the rattle3 of rifle fire. Only in the small hours would the din2 subside4, and even then the silence would be shattered from time to time by bursts of fire as the outposts probed out each other. At dawn men busied themselves around the battery at the railway station. The black snout of a gun belched5 savagely6 and the men hastened to feed it another portion of steel and explosive. Each time a gunner pulled at a lanyard the earth trembled underfoot. Three versts from town the shells whined7 over the village occupied by the Reds, drowning out all other sounds, and sending up geysers of earth.
The Red battery was stationed on the grounds of an old Polish monastery9 standing10 on a high hill in the centre of the village.
The Military Commissar of the battery, Comrade Zamostin, leapt to his feet. He had been sleeping with his head resting on the trail of a gun. Now, tightening11 his belt with the heavy Mauser attached to it, he listened to the flight of the shell and waited for the explosion. Then the courtyard echoed to his resonant12 voice.
"Time to get up, Comrades!"
The gun crews slept beside their guns, and they were on their feet as quickly as the Commissar.
All but Sidorchuk, who raised his head reluctantly and looked around with sleep-heavy eyes.
"The swine—hardly light yet and they're at it again. Just out of spite, the bastards13!"
Zamostin laughed.
"Unsocial elements, Sidorchuk, that's what they are. They don't care whether you want to sleep or not."
The artilleryman grumblingly15 roused himself.
A few minutes later the guns in the monastery yard were in action and shells were exploding in the town.
On a platform of planks17 rigged up on top of the tall smoke stack of the sugar refinery18 squatted19 a Petlyura officer and a telephonist. They had climbed up the iron ladder inside the chimney.
From this vantage point they directed the fire of their artillery14. Through their field glasses they could see every movement made by the Red troops besieging20 the town.

Today the Bolsheviks were particularly active. An armoured train was slowly edging in on the Podolsk Station, keeping up an incessant21 fire as it came. Beyond it the attack lines of the infantry22 could be seen. Several times the Red forces tried to take the town by storm, but the Petlyura troops were firmly entrenched23 on the approaches. The trenches erupted a squall of fire, filling the air with a maddening din which mounted to an unintermittent roar, reaching its highest pitch during the attacks. Swept by this leaden hailstorm, unable to stand the inhuman24 strain, the Bolshevik lines fell back, leaving motionless bodies behind on the field.
Today the blows delivered at the town were more persistent25 and more frequent than before. The air quivered from the reverberations of the gunfire. From the height of the smoke stack you could see the steadily27 advancing Bolshevik lines, the men throwing themselves on the ground only to rise again and press irresistibly28 forward. Now they had all but taken the station. The Petlyura division's available reserves were sent into action, but they could not close the breach29 driven in their positions.

Filled with a desperate resolve, the Bolshevik attack lines spilled into the streets adjoining the station, whose defenders30, the third regiment31 of the Petlyura division, routed from their last positions in the gardens and orchards32 at the edge of the town by a brief but terrible thrust, scattered33 into the town. Before they could recover enough to make a new stand, the Red Army men poured into the streets, sweeping34 away in bayonet charges the Petlyura pickets35 left behind to cover the retreat.
Nothing could induce Sergei Bruzzhak to stay down in the basement where his family and the nearest neighbours had taken refuge. And in spite of his mother's entreaties36 be climbed out of the chilly37 cellar. An armoured car with the name Sagaidachny on its side clattered38 past the house, firing wildly as it went. Behind it ran panic-stricken Petlyura men in complete disorder39. One of them slipped into Sergei's yard, where with feverish40 haste he tore off his cartridge41 belt, helmet and rifle and then vaulted42 over the fence and disappeared in the kitchen gardens beyond. Sergei looked out into the street. Petlyura soldiers were running down the road leading to the Southwestern Station, their retreat covered by an armoured car. The highway leading to town was deserted43. Then a Red Army man dashed into sight. He threw himself down on the ground and began firing down the road. A second and a third Red Army man came into sight behind him. . . . Sergei watched them coming, crouching44 down and firing as they ran. A bronzed Chinese with bloodshot eyes, clad in an undershirt and girded with machine-gun belts, was running full height, a grenade in each hand. And ahead of them all came a Red Army man, hardly more than a boy, with a light machine gun. The advance guard of the Red Army had entered the town. Sergei, wild with joy, dashed out onto the road and shouted as loud as he could:
"Long live the comrades!"
So unexpectedly did he rush out that the Chinese all but knocked him off his feet. The latter was about to turn on him, but the exultation45 on Sergei's face stayed him.
"Where is Petlyura?" the Chinese shouted at him, panting heavily.
But Sergei did not hear him. He ran back into the yard, picked up the cartridge belt and rifle abandoned by the Petlyura man and hurried after the Red Army men. They did not notice him until they had stormed the Southwestern Station. Here, after cutting off several trainloads of munitions46 and supplies and hurling47 the enemy into the woods, they stopped to rest and regroup.
The young machine gunner came over to Sergei and asked in surprise:
"Where are you from, Comrade?"
"I'm from this town. I've been waiting for you to come."
Sergei was soon surrounded by Red Army men.
"I know him," the Chinese said in broken Russian. "He yelled 'Long live comrades!' He Bolshevik, he with us, a good fellow!" he added with a broad smile, slapping Sergei on the shoulder approvingly.
Sergei's heart leapt with joy. He had been accepted at once, accepted as one of them. And togetherwith them he had taken the station in a bayonet charge.
The town bestirred itself. The townsfolk, exhausted48 by their ordeal49, emerged from the cellars and basements and came out to the front gates to see the Red Army units enter the town. Thus it was that Sergei's mother and his sister Valya saw Sergei marching along with the others in the ranks of the Red Army men. He was hatless, but girded with a cartridge belt and with a rifle slung51 over his shoulder.
Antonina Vasilievna threw up her hands in indignation.
So her Seryozha had got mixed up in the fight. He would pay for this! Fancy him parading with a rifle in front of the whole town! There was bound to be trouble later on. Antonina Vasilievna could no longer restrain herself:
"Seryozha, come home this minute!" she shouted. "I'll show you how to behave, you scamp! I'll teach you to fight!" And at that she marched out to the road with the firm intention of bringing her son back.
But this time her Seryozha, her boy whose ears she had so often boxed, looked sternly at his mother, his face burning with shame and anger as he snapped at her: "Stop shouting! I'm staying where I am." And he marched past without stopping.
Antonina Vasilievna was beside herself with anger.
"So that's how you treat your mother! Don't you dare come home after this!"
"I won't!" Sergei cried, without turning around.
Antonina Vasilievna stood speechless on the road staring after him, while the ranks of weather beaten, dust-covered fighting men trudged52 past.
"Don't cry, mother! We'll make your laddie a commissar," a strong, jovial53 voice rang out. A roar of good-natured laughter ran through the platoon. Up at the head of the company voices struck up in unison54:

Comrades, the bugles55 are sounding,
Shoulder your arms for the fray56.
On to the kingdom of liberty
Boldly shall we fight our way. . . .

The ranks joined in a mighty57 chorus and Sergei's ringing voice merged50 in the swelling58 melody. He had found a new family. One bayonet in it was his, Sergei's.
On the gates of the Leszczinski house hung a strip of white cardboard with the brief inscription59:
"Revcom." Beside it was an arresting poster of a Red Army man looking into your eyes and pointing his finger straight at you over the words: "Have you joined the Red Army?"
The Political Department people had been at work during the night putting up these posters all over the town. Nearby hung the Revolutionary Committee's first proclamation to the toiling60 population of Shepetovka:

"Comrades! The proletarian troops have taken this town. Soviet61 power has been restored. We call on you to maintain order. The bloody62 cutthroats have been thrown back, but if you want them never to return, if you want to see them destroyed once and for all, join the ranks of the Red Army. Give all your support to the power of the working folk. Military authority in this town is in
the hands of the chief of the garrison63. Civilian64 affairs will be administered by the Revolutionary Committee.
"Signed: Dolinnik "Chairman of the Revolutionary Committee."
People of a new sort appeared in the Leszczinski house. The word "comrade", for which only yesterday people had paid with their life, was now heard on all sides. That indescribably moving word, "comrade"!
For Dolinnik there was no sleep or rest these days. The joiner was busy establishing revolutionary government.
In a small room on the door of which hung a slip of paper with the pencilled words "Party Committee" sat Comrade Ignatieva, calm and imperturbable65 as always. The Political Department entrusted66 her and Dolinnik with the task of setting up the organs of Soviet power.
One more day and office workers were seated at desks and a typewriter was clicking busily. A Commissariat of Supplies was organised under nervous, dynamic Tyzycki. Now that Soviet power was firmly established in the town, Tyzycki, formerly67 a mechanic's helper at the local sugar refinery, proceeded with grim determination to wage war on the bosses of the sugar refinery who, nursing a bitter hatred68 for the Bolsheviks, were lying low and biding69 their time.
At a meeting of the refinery workers he summed up the situation in harsh, unrelenting terms.
"The past is gone never to return," he declared, speaking in Polish and banging his fist on the edge of the rostrum to drive home his words. "It is enough that our fathers and we ourselves slaved all our lives for the Potockis. We built palaces for them and in return His Highness the Count gave us just enough to keep us from dying of starvation.
"How many years did the Potocki counts and the Sanguszko princes ride our backs? Are there not any number of Polish workers whom Potocki ground down just as he did the Russians and Ukrainians? And yet the count's henchmen have now spread the rumour70 among these very same workers that the Soviet power will rule them all with an iron hand.
"That is a foul71 lie, Comrades! Never have workingmen of different nationalities had such freedom as now. All proletarians are brothers. As for the gentry72, we are going to curb73 them, you may depend on that." His hand swung down again heavily on the barrier of the rostrum. "Who is it that has made brothers spill each other's blood? For centuries kings and nobles have sent Polish peasants to fight the Turks. They have always incited74 one nation against another. Think of all the bloodshed and misery75 they have caused! And who benefited by it all? But soon all that will stop.
This is the end of those vermin. The Bolsheviks have flung out a slogan that strikes terror into the hearts of the bourgeoisie: 'Workers of all countries, unite!' There lies our salvation77, there lies our hope for a better future, for the day when all workingmen will be brothers. Comrades, join the Communist Party!
"There will be a Polish republic too one day but it will be a Soviet republic without the Potockis, for they will be rooted out and we shall be the masters of Soviet Poland. You all know Bronik Ptaszinski, don't you? The Revolutionary Committee has appointed him commissar of our factory.
'We were naught79, we shall be all.' We shall have cause for rejoicing, Comrades. Only take care not to give ear to the hissing80 of those hidden reptiles81! Let us place our faith in the workingman's cause and we shall establish the brotherhood82 of all peoples throughout the world!"
These words were uttered with a sincerity83 and fervour that came from the bottom of this simple workingman's heart. He descended84 the platform amid shouts of enthusiastic acclaim85 from the younger members of the audience. The older workers, however, hesitated to speak up. Who knew but what tomorrow the Bolsheviks might have to give up the town and then those who remained would have to pay dearly for every rash word. Even if you escaped the gallows86, you would lose your job for sure.
The Commissar of Education, the slim, well-knit Czarnopyski, was so far the only schoolteacher in the locality who had sided with the Bolsheviks.
Opposite the premises87 of the Revolutionary Committee the Special Duty Company was quartered;its men were on duty at the Revolutionary Committee. At night a Maxim88 gun stood ready in the garden at the entrance to the Revcom, a sinewy89 ammunition90 belt trailing from its breech. Two men with rifles stood guard beside it.
Comrade Ignatieva on her way to the Revcom went up to one of them, a young Red Army man,and asked:
"How old are you, Comrade?"
"Going on seventeen."
"Do you live here?"
The Red Army man smiled. "Yes, I only joined the army the day before yesterday during the fighting."
Ignatieva studied his face.
"What does your father do?"
"He's an engine driver's assistant."
At that moment Dolinnik appeared, accompanied by a man in uniform.
"Here you are," said Ignatieva, turning to Dolinnik, "I've found the very lad to put in charge of the district committee of the Komsomol. He's a local man."
Dolinnik glanced quickly at Sergei—for it was he.
"Ah yes. You're Zakhar's boy, aren't you? All right, go ahead and stir up the young folk."
Sergei looked at them in surprise. "But what about the company?"
"That's all right, we'll attend to that," Dolinnik, already mounting the steps, threw over his shoulder.
Two days later the local committee of the Young Communist League of the Ukraine was formed.
Sergei plunged91 into the vortex of the new life that had burst suddenly and swiftly upon the town. It filled his entire existence so completely that he forgot his family although it was so near at hand.
He, Sergei Bruzzhak, was now a Bolshevik. For the hundredth time he pulled out of his pocket the document issued by the Committee of the Ukrainian Communist Party, certifying92 that he, Sergei,was a Komsomol and Secretary of the Komsomol Committee. And should anyone entertain any doubts on that score there was the impressive Mannlicher—a gift from dear old Pavel—in its makeshift canvas holster hanging from the belt of his tunic93. A most convincing credential that!
Too bad Pavlushka wasn't around!
Sergei's days were spent on assignments given by the Revcom. Today too Ignatieva was waiting for him. They were to go down to the station to the Division Political Department to get newspapers and books for the Revolutionary Committee. Sergei hurried out of the building to the street, where a man from the Political Department was waiting for them with an automobile94.
During the long drive to the station where the Headquarters and Political Department of the First Soviet Ukrainian Division were located in railway carriages, Ignatieva plied95 Sergei with questions.
"How has your work been going? Have you formed your organisation96 yet? You ought to persuade your friends, the workers' children, to join the Komsomol. We shall need a group of Communist youth very soon. Tomorrow we shall draw up and print a Komsomol leaflet. Then we'll hold a big youth rally in the theatre. When we get to the Political Department I'll introduce you to Ustinovich. She is working with the young people, if I'm not mistaken."
Ustinovich turned out to be a girl of eighteen with dark bobbed hair, in a new khaki tunic with a narrow leather belt. She gave Sergei a great many pointers in his work and promised to help him.
Before he left she gave him a large bundle of books and newspapers, including one of particular importance, a booklet containing the programme and rules of the Komsomol.
When he returned late that night to the Revcom Sergei found Valya waiting for him outside, "You ought to be ashamed of yourself!" she cried. "What do you mean by staying away from home like this? Mother is crying her eyes out and father is very angry with you. There's going to be an awful row.
"No, there isn't," he reassured97 her. "I haven't any time to go home, honest I haven't. I won't be coming tonight either. But I'm glad you've come because I want to have a talk with you. Let's go inside."
Valya could hardly recognise her brother. He was quite changed. He fairly bubbled with energy.
As soon as she was seated Sergei went straight to the point.
"Here's the situation, Valya. You've got to join the Komsomol. You don't know what that is? The Young Communist League. I'm running things here. You don't believe me?

All right, look at this!"
Valya read the paper and looked at her brother in bewilderment.
"What will I do in the Komsomol?"
Sergei spread out his hands. "My dear girl, there's heaps to do! Look at me, I'm so busy I don't sleep nights. We've got to make propaganda. Ignatieva says we're going to hold a meeting in the theatre soon and talk about the Soviet power. She says I'll have to make a speech. I think it's a mistake because I don't know how to make speeches. I'm bound to make a hash of it. Now, what about your joining the Komsomol?"
"I don't know what to say. Mother would be wild with me if I did."
"Never mind mother, Valya," Sergei urged. "She doesn't understand. All she cares about is to have her children beside her. But she has nothing against the Soviet power.

On the contrary, she's all for it. But she would rather other people's sons did the fighting. Now, is that fair? Remember what Zhukhrai told us? And look at Pavel, he didn't stop to think about his mother. The time has come when we young folk must fight for our right to make something of our lives. Surely you won't refuse, Valya?

Think how fine it will be. You could work with the girls, and I would be working with the fellows. That reminds me, I'll tackle that red-headed devil Klimka this very day. Well, Valya, what do you say? Are you with us or not? I have a little booklet here that will tell you all about it."
He took the booklet of Komsomol Rules out of his pocket and handed it to her.
"But what if Petlyura comes back again?" Valya asked him in a low voice, her eyes glued to her brother's face.

This thought had not yet occurred to Sergei and he pondered it for a moment.
"I would have to leave with all the others, of course," he said. "But what would happen to you?
Yes, it would make mother very unhappy." He lapsed98 into silence.
"Seryozha, couldn't you enrol99 me without mother or anyone else knowing? Just you and me? Icould help just the same. That would be the best way."
"I believe you're right, Valya."
Ignatieva entered the room at that point.
"This is my little sister Valya, Comrade Ignatieva. I've just been talking to her about joining theKomsomol. She would make a suitable member, but you see, our mother might make difficulties.
Could we enrol Valya so that no one would know about it? You see, we might have to give up the town. I would leave with the army, of course, but Valya is afraid it would go hard with mother."
Ignatieva, sitting on the edge of a chair, listened gravely.
"Yes," she agreed. "That is the best course."

The packed theatre buzzed with the excited chatter100 of the youth who had come in response to notices posted all over town. A brass101 band of workers from the sugar refinery was playing. The audience, consisting mainly of students of the local secondary school and Gymnasium, was less interested in the meeting than in the concert that was to follow it.
At last the curtain rose and Comrade Razin, Secretary of the Uyezd Committee, who had just arrived, appeared on the platform.
All eyes were turned to this short, slenderly built man with the small, sharp nose, and his speech was listened to with keen attention. He told them about the struggle that had swept the entire country and called on youth to rally to the Communist Party. He spoke102 like an experienced orator103 but made excessive use of terms like "orthodox Marxists", "social-chauvinists" and the like, which his hearers did not understand. Nevertheless, when he finished they applauded him warmly, and after introducing the next speaker, who was Sergei, he left.
It was as he had feared: now that he was face to face with the audience, Sergei did not know what to say. He fumbled104 painfully for a while until Ignatieva came to his rescue by whispering from her seat on the platform: "Tell them about organising a Komsomol cell."
Sergei at once went straight to the point.
"Well, Comrades, you've heard all there is to be said. What we've got to do now is to form a cell.
Who is in favour?"
A hush105 fell on the gathering106. Ustinovich stepped into the breach. She got up and told the audience how the youth were being organised in Moscow. Sergei in the meantime stood aside in confusion.
He raged inwardly at the meeting's reaction to the question of organising a cell and he scowled107 down at the audience. They hardly listened to Ustinovich. Sergei saw Zalivanov whisper something to Liza Sukharko with a contemptuous look at the speaker on the platform. In the front row the senior Gymnasium girls with powdered faces were casting coy glances about them and whispering among themselves. Over in the corner near the door leading backstage was a group of young Red Army men. Among them Sergei saw the young machine gunner. He was sitting on the edge of the stage fidgeting nervously108 and gazing with undisguised hatred at the flashily dressed
Liza Sukharko and Anna Admovskaya who, totally unabashed, were carrying on a lively conversation with their escorts.
Realising that no one was listening to her, Ustinovich quickly wound up her speech and sat down.
Ignatieva took the floor next, and her calm compelling manner quelled109 the restless audience.
"Comrades," she said, "I advise each of you to think over what has been said here tonight. I am sure that some of you will become active participants in the revolution and not merely spectators.
The doors are open to receive you, the rest is up to you. We should like to hear you express your opinion. We invite anyone who has anything to say to step up to the platform."
Once more silence reigned110 in the hall. Then a voice spoke up from the back.
"I'd like to speak!"
Misha Levchukov, a lad with a slight squint111 and the build of a young bear, made his way to the stage.
"The way things are," he said, "we've got to help the Bolsheviks. I'm for it. Seryozhka knows me.
I'm joining the Komsomol."
Sergei beamed. He sprang forward to the centre of .the stage.
"You see, Comrades!" he cried. "I always said Misha was one of us: his father was a switchman and he was crushed by a train, and that's why Misha couldn't get an education. But he didn't need to go to Gymnasium to understand what's wanted at a time like this."
There was an uproar112 in the hall. A young man with carefully groomed113 hair asked for the floor. It was Okushev, a Gymnasium student and the son of the local apothecary114.

Tugging115 at his tunic, he began:
"I beg your pardon, Comrades. I don't understand what is wanted of us. Are we expected to go in for politics? If so, when are we going to study? We've got to finish the Gymnasium. If it was some sports society, or club that was being organised where we could gather and read, that would be another matter. But to go in for politics means taking the risk of getting hanged afterwards. Sorry, but I don't think anybody will agree to that."
There was laughter in the hall as Okushev jumped off the stage and resumed his seat. The next speaker was the young machine gunner. Pulling his cap down over his forehead with a furious gesture and glaring down at the audience, he shouted:
"What're you laughing at, you vermin!"
His eyes were two burning coals and he trembled all over with fury. Taking a deep breath he began:
"Ivan Zharky is my name. I'm an orphan116. I never knew my mother or my father and I never had a home. I grew up on the street, begging for a crust of bread and starving most of the time. It was a dog's life, I can tell you, something you mama's boys know nothing about. Then the Soviet power came along and the Red Army men picked me up and took care of me. A whole platoon of them adopted me. They gave me clothes and taught me to read and write. But what's most important,
they taught me what it was to be a human being. Because of them I became a Bolshevik and I'll be a Bolshevik till I die. I know damn well what we're fighting for, we're fighting for us poor folk, for the workers' government. You sit there cackling but you don't know that two hundred comrades were killed fighting for this town. They perished. . . ." Zharky's voice vibrated like a taut117 string.
"They gave up their lives gladly for our happiness, for our cause. . . . People are dying all over the country, on all the fronts, and you're playing at merry-go-rounds here. Comrades," he went on, turning suddenly to the presidium table, "you're wasting your time talking to them there," he jabbed a finger toward the hall. "Think they'll understand you? No! A full stomach is no comrade to an empty one. Only one man came forward here and that's because he's one of the poor, an orphan. Never mind," he roared furiously at the gathering, "we'll get along without you. We're not going to beg you to join us, you can go to the devil, the lot of you! The only way to talk to the likes of you is with a machine gun!" And with this parting thrust he stepped off the stage and made straight for the exit, glancing neither to right nor left.
None of those who had presided at the meeting stayed on for the concert.
"What a mess!" said Sergei with chagrin118 as they were on their way back to the Revcom. "Zharky was right. We couldn't do anything with that Gymnasium crowd. It just makes you wild!" "It's not surprising," Ignatieva interrupted him. "After all there were hardly any proletarian youth there at all. Most of them were either sons of the petty bourgeois76 or local intellectuals—philistines all of them. You will have to work among the sawmill and sugar refinery workers. But that meeting was not altogether wasted. You'll find there are some very good comrades among the students."
Ustinovich agreed with Ignatieva.
"Our task, Seryozha," she said, "is to bring home our ideas, our slogans, to everyone. The Party will focus the attention of all working people on every new event. We shall hold many meetings, conferences and congresses. The Political Department is opening a summer theatre at the station.
A propaganda train is due to arrive in a few days and then we'll get things going in real earnest.
Remember what Lenin said—we won't win unless we draw the masses, the millions of working people into the struggle."
Late that evening Sergei escorted Ustinovich to the station. On parting he clasped her hand firmly and held it a few seconds longer than absolutely necessary. A faint smile flitted across her face.
On his way back Sergei dropped in to see his people. He listened in silence to his mother's scolding, but when his father chimed in, Sergei took up the offensive and soon had Zakhar Vasilievich at a disadvantage.
"Now listen, dad, when you went on strike under the Germans and killed that sentry120 on the locomotive, you thought of your family, didn't you? Of course you did. But you went through with it just the same because your workingman's conscience told you to. I've also thought of the family.
I know very well that if we retreat you folks will be persecuted121 because of me. But I couldn't sit at home anyway. You know how it is yourself, dad, so why all this fuss? I'm working for a good cause and you ought to back me up instead of kicking up a row. Come on, dad, let's make it up and then ma will stop scolding me too." He regarded his father with his clear blue eyes and smiled affectionately, confident that he was in the right.
Zakhar Vasilievich stirred uneasily on the bench and through his thick bristling122 moustache and untidy little beard his yellowish teeth showed in a smile.
"Dragging class consciousness into it, eh, you young rascal123? You think that revolver you're sporting is going to stop me from giving you a good hiding?"
But his voice held no hint of anger, and mastering his confusion, he held out his horny hand to his son. "Carry on, Seryozha. Once you've started up the gradient I'll not be putting on the brakes. But you mustn't forget us altogether, drop in once in a while."

It was night. A shaft124 of light from a crack in the door lay on the steps. Behind the huge lawyer's desk in the large room with its upholstered plush furniture sat five people: Dolinnik, Ignatieva, Cheka chief Timoshenko, looking like a Kirghiz in his Cossack fur cap, the giant railwayman Shudik and flat-nosed Ostapchuk from the railway yards. A meeting of the Revcom was in progress.
Dolinnik, lea'ning over the table and fixing Ignatieva with a stern look, hammered out hoarsely125:
"The front must have supplies. The workers have to eat. As soon as we came the shopkeepers and market profiteers raised their prices. They won't take Soviet money. Old tsarist money or Kerensky notes are the only kind in circulation here. Today we must sit down and work out fixed126 prices. We know very well that none of the profiteers are going to sell their goods at the fixed price. They'll hide what they've got. In that case we'll make searches and confiscate127 the bloodsuckers' goods. This is no time for niceties. We can't let the workers starve any longer.
Comrade Ignatieva warns us not to go too far. That's the reaction of a fainthearted intellectual, if you ask me. Now don't take offence, Zoya, I know what I'm talking about. And in any case it isn't a matter of the petty traders. I have received information today that Boris Zon, the innkeeper, has a secret cellar in his house. Even before Petlyura came, the big shopown-ers had huge stocks of goods hidden away there." He paused to throw a sly, mocking glance at Timoshenko.
"How did you find that out?" queried128 Timoshenko, surprised and annoyed at Dolinnik's having stolen a march on the Cheka.
Dolinnik chuckled129. "I know everything, brother. Besides finding out about the cellar, I happen to know that you and the Division Commander's chauffeur130 polished off half  a bottle of samogon between you yesterday."
Timoshenko fidgeted in his chair and a flush spread over his sallow features.
"Good for you!" he exclaimed in unwilling131 admiration132. But catching133 sight of Ignatieva's disapproving134 frown, he went no further. "That blasted joiner has his own Cheka!"

he thought to himself as he eyed the Chairman of the Revcom.
"Sergei Bruzzhak told me," Dolinnik went on. "He knows someone who used to work in the refreshment135 bar. Well, that lad heard from the cooks that Zon used to supply them with all they needed in unlimited136 quantities. Yesterday Sergei found out definitely about that cellar. All that has to be done now is to locate it. Get the boys on the job, Timoshenko, at once. Take Sergei along. If we're lucky we'll be able to supply the workers and the division."
Half an hour later eight armed men entered the innkeeper's home. Two remained outside to guard the entrance.
The proprietor137, a short stout138 man as round as a barrel, with a wooden leg and a face covered with a bristly growth of red hair, met the newcomers with obsequious139 politeness.
"What do you wish at this late hour, Comrades?" he inquired in a husky bass140. Behind Zon, stood his daughters in hastily donned dressing141-gowns, blinking in the glare of Timoshenko's torch. From the next room came the sighs and groans142 of Zon's buxom143 wife who was hurriedly dressing.
"We've come to search the house," Timoshenko explained curtly144.
Every square inch of the floor was thoroughly145 examined. A spacious146 barn piled high with sawn wood, several pantries, the kitchen and a roomy cellar—all were inspected with the greatest care.
But not a trace of the secret cellar was found.
In a tiny room off the kitchen the servant girl lay fast asleep. She slept so soundly that she did nothear them come in. Sergei wakened her gently.
"You work here?" he asked. The bewildered sleepy-eyed girl drew the blanket over her shouldersand shielded her eyes from the light.
"Yes," she replied. "Who are you?"
Sergei told her and, instructing her to get dressed, left the room.
In the spacious dining room Timoshenko was questioning the innkeeper who spluttered and fumed147 in great agitation148:
"What do you want of me? I haven't got any more cellars. You're just wasting your time, I assure you. Yes, I did keep a tavern149 once but now I'm a poor man. The Petlyura crowd cleaned me out and very nearly killed me too. I am very glad the Soviets150 have come to power, but all I own is here for you to see." And he spread out his short pudgy hands, the while his bloodshot eyes darted151 from the face of the Cheka chief to Sergei and from Sergei to the corner and the ceiling.
Timoshenko bit his lips.
"So you won't tell, eh? For the last time I order you to show us where that cellar is."
"But, Comrade Officer, we've got nothing to eat ourselves," the innkeeper's wife wailed152. "They've taken all we had." She tried to weep but nothing came of it.
"You say you're starving, but you keep a servant," Sergei put in.
"That's not a servant. She's just a poor girl we've taken in because she has nowhere to go. She'll tell you that herself."
Timoshenko's patience snapped. "All right then," he shouted, "now we'll set to work in earnest!"
Morning dawned and the search was still going on. Exasperated153 after thirteen hours of fruitless efforts, Timoshenko had already decided154 to abandon the quest when Sergei, on the point of leaving the servant girl's room he had been examining, heard the girl's faint whisper behind him:
"Look inside the stove in the kitchen."
Ten minutes later the dismantled155 Russian stove revealed an iron trapdoor. And within an hour a two-ton truck loaded with barrels and sacks drove away from the innkeeper's house now surrounded by a crowd of gaping156 onlookers157.

Maria Yakovlevna Korchagina came home one hot day carrying her small bundle of belongings158.
She wept bitterly when Artem told her what had happened to Pavel. Her life now seemed empty and dreary159. She had to look for work, and after a time she began taking in washing from Red Army men who arranged for her to receive soldiers' rations26 by way of payment.
One evening she heard Artem's footsteps outside the window sounding more hurried than usual.
He pushed the door open and announced from the threshold: "I've brought a letter from Pavka."

"Dear Brother Artem," wrote Pavel. "This is to let you know that I am alive although not altogether well. I got a bullet in my hip160 but I am getting better now. The doctor says the bone is uninjured. So don't worry about me, I'll be all right. I may get leave after I'm discharged from hospital and I'll come home for a while. I didn't manage to get to mother's. I joined the cavalry161 brigade commanded by Comrade Kotovsky, whom I'm sure you've heard about because he's famous for his bravery. I have never seen anyone like him before and I have the greatest respect for him. Has mother come home yet? If she has, give her my best love. Forgive me for all the
trouble I have caused you. Your brother Pavel.
"Artem, please go to the forest warden's and tell them about this letter."

Maria Yakovlevna shed many tears over Pavel's letter. The scatterbrained lad had not even given the address of his hospital.
Sergei had become a frequent visitor at the green railway coach down at the station bearing the sign: "Agitprop Div. Pol. Dept." In one of the compartments162 of the Agitation and Propaganda Coach, Ustinovich and Ignatieva had their office. The latter, with the inevitable163 cigarette between her lips, smiled knowingly whenever he appeared.
The Secretary of the Komsomol District Committee had grown quite friendly with Rita Ustinovich, and besides the bundles of books and newspapers, he carried away with him from the station a vague sense of happiness after every brief encounter with her.
Every day the open-air theatre of the Division Political Department drew big audiences of workers and Red Army men. The agit train of the Twelfth Army, swathed in bright coloured posters, stood on a siding, seething164 with activity twenty-four hours a day. A printing plant had been installed inside and newspapers, leaflets and proclamations poured out in a steady stream. The front was near at hand.
One evening Sergei chanced to drop in at the theatre and found Rita there with a group of Red Army men. Late that night, as he was seeing her home to the station where the Political Department staff was quartered, he blurted165 out: "Why do I always want to be seeing you, Comrade Rita?" And added: "It's so nice to be with you! After seeing you I always feel I could go on working without stopping."
Rita halted. "Now look here, Comrade Bruzzhak," she said, "let's agree here and now that you won't ever wax lyrical any more. I don't like it."
Sergei blushed like a reprimanded schoolboy.
"I didn't mean anything," he said, "I thought we were friends . . . I didn't say anything counter revolutionary, did I? Very well, Comrade Ustinovich, I shan't say another word!"
And leaving her with a hasty handshake he all but ran back to town.
Sergei did not go near the station for several days. When Ignatieva asked him to come he refused on the grounds that he was too busy. And indeed he had plenty to do.

One night someone fired at Comrade Shudik as he was going home through a street inhabited mainly by Poles who held managerial positions at the sugar refinery. The searches that followed brought to light weapons and documents belonging to a Pilsudski organisation known as the Strelets.
A meeting was held at the Revcom. Ustinovich, who was present, took Sergei aside and said in a calm voice: "So your philistine119 vanity was hurt, was it? You're letting personal matters interfere166 with your work? That won't do, Comrade."
And so Sergei resumed his visits to the green railway coach.
He attended a district conference and participated in the heated debates that lasted for two days.
On the third day he went off with the rest of the conference delegates to the forest beyond the river and spent a day and a night fighting bandits led by Zarudny, one of Petlyura's officers still at large.
On his return he went to see Ignatieva and found Ustinovich there. Afterwards he saw her home to the station and on parting held her hand tightly. She drew it away angrily. Again Sergei kept away from the agitprop coach for many days and avoided seeing Rita even on business. And when she would demand an explanation of his behaviour he would reply curtly: "What's the use of talking to you? You'll only accuse me of being a philistine or a traitor167 to the working class or something."
Trains carrying the Caucasian Red Banner Division pulled in at the station. Three swarthy-complexioned commanders came over to the Revcom. One of them, a tall slim man wearing a belt of chased silver, went straight up to Dolinnik and demanded one hundred cartloads of hay. "No argument now," he said shortly, "I've got to have that hay. My horses are dying."
And so Sergei was sent with two Red Army men to get hay. In one village they were attacked by a band of kulaks. The Red Army men were disarmed168 and beaten unmercifully.

Sergei got off lightly because of his youth. All three were carted back to town by people from the Poor Peasants'Committee.
An armed detachment was sent out to the village and the hay was delivered the following day.
Not wishing to alarm his family, Sergei stayed at Ignatieva's place until he recovered. Rita Ustinovich came to visit him there and for the first time she pressed Sergei's hand with a warmth and tenderness he himself would never have dared to show.

One hot afternoon Sergei dropped in at the agit coach to see Rita. He read her Pavel's letter and told her something about his friend. On his way out he threw over his shoulder: "I think I'll go to the woods and take a dip in the lake."
Rita looked up from her work. "Wait for me. I'll come with you."
The lake was as smooth and placid169 as a mirror. Its warm translucent170 water exuded171 an inviting172 freshness.
"Wait for me over by the road. I'm going in," Rita ordered him.
Sergei sat down on a boulder173 by the bridge and lifted his face to the sun. He could hear her splashing in the water behind him.
Presently through the trees he caught sight of Tonya Tumanova and Chuzhanin, the Military Commissar of the agit train, coming down the road arm-in-arm. Chuzhanin, in his well-made officer's uniform with its smart leather belt and numberless straps174 and leather shiny top-boots, cut a dashing figure. He was in earnest conversation with Tonya.
Sergei recognised Tonya as the girl who had brought him the note from Pavel. She too looked hard at him as they approached. She seemed to be trying to place him. When they came abreast175 of him Sergei took Pavel's last letter out of his pocket and went up to her.
"Just a moment, Comrade. I have a letter here which concerns you partly."
Pulling her hand free Tonya took the letter. The slip of paper trembled slightly in her hand as she read.
"Have you had any more news from him?" she asked, handing the letter back to Sergei.
"No," he replied.
At that moment the pebbles176 crunched177 under Rita's feet and Chuzhanin, who had been unaware178 of her presence, bent179 over and whispered to Tonya: "We'd better go."

But Rita's mocking, scornful voice stopped him.
"Comrade Chuzhanin! They've been looking for you over at the train all day."
Chuzhanin eyed her with dislike.
"Never mind," he said surlily. "They'll manage without me.
Rita watched Tonya and the Military Commissar go.
"It's high time that good-for-nothing was sent packing!" she observed dryly.
The forest murmured as the breeze stirred the mighty crowns of the oaks. A delicious freshness was wafted180 from the lake. Sergei decided to go in.
When he came back from his swim he found Rita sitting on a treetrunk not far from the road. They wandered, talking, into the depths of the woods. In a small glade181 with tall thick grass they paused to rest. It was very quiet in the forest. The oaks whispered to one another. Rita threw herself down on the soft grass and clasped her hands under her head. Her shapely legs in their old patched boots were hidden in the tall grass.
Sergei's eye chanced to fall on her feet. He noticed the neatly182 patched boots, then looked down at his own boot with the toe sticking out of a hole, and he laughed.
"What are you laughing at?" she asked.
Sergei pointed78 to his boot. "How are we going to fight in boots like these?"
Rita did not reply. She was chewing a blade of grass and her thoughts were obviously elsewhere.
"Chuzhanin is a poor Communist," she said at last. "All our political workers go about in rags but he thinks of nobody but himself. He does not belong in our Party. . .

. As for the front, the situation there is really very serious. Our country has a long and bitter fight before it." She paused,then added, "We shall have to fight with both words and rifles, Sergei. Have you heard about the Central Committee's decision to draft one-fourth of the Komsomol into the army? If you ask me,Sergei, we shan't be here long."
Listening to her, Sergei was surprised to detect a new note in her voice. With her black limpideyes upon him, he was ready to throw discretion183 to the winds and tell her that her eyes were like mirrors, but he checked himself in time.
Rita raised herself on her elbow. "Where's your revolver?"
Sergei fingered his belt ruefully. "That kulak band took it away from me."
Rita put her hand into the pocket of her tunic and brought out a gleaming automatic pistol.
"See that oak, Sergei?" she pointed the muzzle184 at a furrowed185 trunk about twenty-five paces from where they lay. And raising the weapon to the level of her eyes she fired almost without taking aim. The splintered bark showered down.
"See?" she said much pleased with herself and fired again. And again the bark splintered and fell in the grass.
"Here," she handed him the weapon with a mocking smile. "Now let's see what you can do."
Sergei muffed one out of three shots. Rita smiled condescendingly. "I thought you'd do worse."
She put down the pistol and lay down on the grass. Her tunic stretched tightly over her firm breasts.
"Sergei," she said softly. "Come here."
He moved closer.
"Look at the sky. See how blue it is. Your eyes are that colour. And that's bad. They ought to be grey, like steel. Blue is much too soft a colour."

And suddenly clasping his blond head, she kissed him passionately186 on the lips.

Two months passed. Autumn arrived.
Night crept up stealthily, enveloping187 the trees in its dark shroud188. The telegraphist at Division Headquarters bent over his apparatus189 which was ticking out Morse and, gathering up the long narrow ribbon that wound itself snakily beneath his fingers, rapidly translated the dots and dashes into words and phrases:

"Chief of Staff First Division Copy to Chairman Revcom Shepetovka. Evacuate190 all official institutions in town within ten hours after receipt of this wire. Leave one battalion191 in town at disposal of commander of X. regiment in command sector192 of front. Division Headquarters,Political Department, all military institutions to be moved to Baranchev station. Report execution of order to Division Commander.
"(Signed)"

Ten minutes later a motorcycle was hurtling through the slumbering193 streets of the town, its headlight stabbing the darkness. It stopped, spluttering, outside the gates of the Revcom. The rider hurried inside and handed the telegram to the chairman Dolinnik. At once the place was seething with activity. The Special Duty Company lined up. An hour later carts loaded with Revcom property were rumbling16 through the town to the Podolsk Station where it was loaded into railway cars.
When he learned the contents of the telegram Sergei ran out after the motorcyclist.
"Can you give me a lift to the station, Comrade?" he asked the rider.
"Climb on behind, but mind you hold on fast."
A dozen paces from the agit coach which had already been attached to the train Sergei saw Rita.
He seized her by the shoulders and, conscious that he was about to lose something that had become very dear to him, he whispered: "Good-bye, Rita, dear comrade! We'll meet again sometime. Don't forget me."
To his horror he felt the tears choking him. He must go at once. Not trusting himself to speak, he wrung194 her hand until it hurt.

Morning found the town and station desolate195 and deserted. The last train had blown its whistle as if in farewell and pulled out, and now the rearguard battalion which had been left behind took up positions on either side of the tracks.
Yellow leaves fluttered down from the trees leaving the branches bare. The wind caught the fallen leaves and sent them rustling196 along the paths.
Sergei in a Red Army greatcoat, with canvas cartridge belts slung over his shoulders, occupied the crossing opposite the sugar refinery with a dozen Red Army men. The Poles were approaching.

Avtonom Petrovich knocked at the door of his neighbour Gerasim Leontievich. The latter, not yet dressed, poked197 his head out of the door.
"What's up?"
Avtonom Petrovich pointed to the Red Army men moving down the street, and winked198: "They're
clearing out."
Gerasim Leontievich looked at him with a worried air: "What sort of emblem199 do the Poles have,do you know?"
"A single-headed eagle, I believe."
"Where the devil can you find one?"
Avtonom Petrovich scratched his head in consternation200.
"It's all right for them," he said after a moment or two of reflection. "They just get up and go. But you have to worry your head about getting in right with the new authorities."

The rattle of a machine gun tore into the silence. An engine whistle sounded from the station and a gun boomed from the same quarter. A heavy shell bored its way high into the air with a loud whine8 and fell on the road beyond the refinery, enveloping the roadside shrubs201 in a cloud of bluesmoke. Silent and grim, the retreating Red Army troops marched through the street, turning frequently to look back as they went.
A tear rolled down Sergei's cheek. Quickly he wiped it away, glancing furtively202 at his comrades to make sure that no one had seen it. Beside Sergei marched Antek Klopotowski, a lanky203 sawmill worker. His finger rested on the trigger of his rifle. Antek was gloomy and preoccupied204. His eyes met Sergei's, and he burst out:
"They'll come down hard on our folks, especially mine because we're Poles. You, a Pole, they'll say, opposing the Polish Legion. They're sure to kick my old man out of the sawmill and flog him.
I told him to come with us, but he didn't have the heart to leave the family. Hell, I can't wait to get my hands on those accursed swine!" And Antek angrily pushed back the helmet that had slipped down over his eyes.
. . .Farewell, dear old town, unsightly and dirty though you are with your ugly little houses and your crooked205 roads. Farewell, dear ones, farewell. Farewell, Valya and the comrades who have remained to work in the underground. The Polish Whiteguard legions, brutal206 and merciless, are approaching.
Sadly the railway workers in their oil-stained shirts watched the Red Army men go.
"We'll be back, Comrades!" Sergei cried out with aching heart.

 

舍佩托夫卡四周到处是战壕,到处是带刺的铁丝网。整整一个星期,这座小城都是在隆隆的炮声和清脆的枪声中醒来和入睡的。只是到了夜深的时候,才安静下来。偶尔有一阵慌乱的射击声划破夜空的沉寂,那是敌对双方的暗哨在互相试探。天刚亮,车站上的炮位周围就又忙碌起来。大炮张着黑色的嘴,又凶狠地发出可怖的吼叫声。人们急急忙忙往炮膛里装新的炮弹。炮手把发火栓一拉,大地便颤动起来。炮弹嘶嘶地呼啸着,飞向三俄里外红军占据的村庄,落下去,发出震耳欲聋的爆炸声,把巨大的土块掀到空中。

红军的炮队驻扎在一座古老的波兰修道院的院子里,修道院坐落在村中心的高岗上。

炮队政委扎莫斯京同志翻身跳了起来。他刚才枕着炮架睡了一觉。他紧了紧挂着沉甸甸的毛瑟枪的腰带,仔细倾听着炮弹的呼啸声,等待它爆炸。院子里响起了他那洪亮的喊声:“同志们,明天再接着睡吧!现在起床。起——床——!”

炮手们都睡在大炮跟前。他们和政委一样迅速地跳起来。

只有西多尔丘克一个人磨磨蹭蹭,他懒洋洋地抬起睡昏的头,说:“这帮畜生,天刚亮就呜呜乱叫,真是坏透了!”

扎莫斯京大笑起来:“哎,西多尔丘克,敌人真不自觉,也不考虑一下你还没睡够。”

西多尔丘克爬起来,不满意地嘟哝着。

几分钟之后,修道院里的大炮怒吼起来,炮弹在城里爆炸了。佩特留拉部队在糖厂那座高烟囱上搭了一个瞭望台,上面有一个军官和一个电话兵。

他们是攀着烟囱里的铁梯爬上去的。

整个城市的情况历历在目,就像在手掌上一样。他们从这里指挥炮兵发射。围城红军的每个行动他们都看得清清楚楚。今天布尔什维克军队非常活跃。用蔡斯望远镜可以看到红军各个部队运动的情况。一列装甲火车一边打炮,一边顺着铁轨缓慢地开向波多尔斯克车站。后面是步兵散兵线。红军几次发起进攻,想夺取这个小城,但是谢乔夫师的部队隐蔽在近郊的战壕里,固守着。战壕里喷射出凶猛的火焰,四周全是疯狂的射击。每次进攻,枪炮声都异常密集,汇成了一片怒吼。布尔什维克部队冒着弹雨进攻,后来支持不住,退却了,战场上留下了不动的尸体。

今天,对这座城市的攻击一次比一次顽强,一次比一次猛烈。空气在隆隆的炮声中震荡。从糖厂的烟囱上可以看到,布尔什维克的战士们时而匍匐在地,时而跌倒又爬起来,不可阻挡地向前推进。他们马上就要全部占领车站了。谢乔夫师把所有的预备队都投入了战斗,还是没有堵住车站上已被打开的缺口。奋不顾身的布尔什维克战士已经冲进了车站附近的街道。守卫车站的谢乔夫师第三团的士兵,遭到短促而猛烈的攻击之后,从设在城郊花园和菜地的最后防线上溃退下来,凌乱地朝城里狼狈逃窜。红军部队不给敌人喘息的机会,继续挺进,用刺刀开路,扫清了敌人的零星阻击部队,占领了所有街道。

谢廖沙一家和他们的近邻都躲在地窖里,但是,现在任何力量也不能迫使他再呆在这里了。他非常想到上面去看看。

尽管母亲再三阻拦,他还是从阴冷的地窖里跑了出来。一辆“萨盖达奇内号”装甲车隆隆地从他家房前急速驰过,一面逃,一面胡乱向四周射击。一群惊恐的佩特留拉败兵跟在装甲车后面逃跑。有个匪兵跑进了谢廖沙家的院子,慌慌张张地扔掉身上的子弹带、钢盔和步枪,跳过栅栏,钻进菜园子,不见了。谢廖沙决心到街上去看看。佩特留拉的败兵正沿着通往西南车站的大路逃窜,一辆装甲车在后面掩护他们。通往城里的公路上,一个人也没有。这时,突然有一个红军战士跳上了公路。他卧倒在地,顺着公路朝前打了一枪。紧接着出现了第二个、第三个……谢廖沙看见他们弯着腰,边追赶,边打枪。一个晒得黝黑、两眼通红的中国人,只穿一件衬衣,身上缠着机枪子弹带,两手攥着手榴弹,根本不找掩蔽物,一个劲猛追过来。跑在最前面的是一个非常年轻的红军战士,端着一挺轻机枪。这是打进城里的第一支红军队伍。谢廖沙高兴极了。他奔到公路上,使劲地喊了起来:“同志们万岁!”

他出现得太突然了,那个中国人差点把他撞倒。中国人正要向他猛扑上去,但是看到这个年轻人这样兴奋激动,就停住了。

“佩特留拉的,跑到哪里去了?”中国人气喘吁吁地冲着他喊道。

但是,谢廖沙已经顾不上听他的。他迅速跑进院子,抓起逃兵扔下的子弹带和步枪,追赶红军队伍去了。他和这支队伍一起冲进了西南车站,直到这个时候,红军战士们才注意到他。他们截住了好几列满载弹药和军需品的火车,把敌人赶进了树林,停下来整顿队伍。这时,那个年轻的机枪手走到谢廖沙跟前,惊讶地问:“同志,你是打哪儿来的?”

“我是本地人,就住在城里,早就盼着你们来啦!”

红军战士们把谢廖沙围了起来。

“我的认识他,”那个中国人高兴地笑着说。“他的喊‘同志们万岁!’他的布尔什维克,我们的人,年轻人,好人!”他拍着谢廖沙的肩膀,用半通不通的俄语夸奖他。

谢廖沙的心欢快地蹦跳着。他马上就被红军战士当作自己人了。他刚刚同他们一起,参加了攻打车站的肉搏战。

小城又活跃起来了。受尽苦难的人们都从地下室和地窖里走出来,涌到门口,去看开进城的红军队伍。安东尼娜·瓦西里耶夫娜和瓦莉亚在红军队伍里发现了谢廖沙。他光着头,腰上缠着子弹带,背着步枪,走在战士们的行列里。

安东尼娜·瓦西里耶夫娜气得两手一扬,拍了一下巴掌。

谢廖沙,她的儿子,居然也去打仗啦!这还了得!想想看,他竟在全城人面前背着枪,大模大样地走着,以后会怎么样呢?

安东尼娜·瓦西里耶夫娜想到这里,再也忍不住了,她大声喊起来:“谢廖沙,你给我回家,马上回来!我非给你点厉害看看不可,你这个小混蛋!要打仗,你回家打!”说着,朝儿子跑过去,想把他拦住。

但是,谢廖沙,这个她不止一次扯过耳朵的谢廖沙,却严肃地瞪了她一眼,红着脸,又羞又恼,斩钉截铁地说:“喊什么!我就在这儿,哪儿也不去!”他连停也不停,从母亲身边走了过去。

安东尼娜·瓦西里耶夫娜这下可气坏了:“好哇!你就这样跟你妈说话!往后你就别想再回家!”

“我就是不想回去了!”谢廖沙头也没有回,大声回答说。

安东尼娜·瓦西里耶夫娜惘然若失地站在路上。一队队晒得黝黑、满身灰尘的战士从她身旁走过去。

“大娘,别哭了!我们还要选你儿子当政委呢!”有人大声地开了一句玩笑。

队伍里发出了一阵愉快的笑声。连队前头响起了洪亮而和谐的歌声:

同志们,勇敢向前进,

在斗争中百炼成钢,

为开辟自由的道路,

挺起胸膛走上战场!

整个队伍跟着高声唱了起来。在这雄壮的合唱中,可以听到谢廖沙嘹亮的声音。他找到了新的家,他成了这个家庭里的一名战斗员。

在列辛斯基庄园的大门上,钉上了一块白牌。上面简单地写着:“革委会”。

旁边有一张火红的宣传画。画面上是一个红军战士,两道目光逼视着看画的人,一只手直指看画人的胸膛。下面写着:“你参加红军了吗?”

夜里,师政治部的工作人员把这些无声的“宣传员”贴遍了大街小巷。同时还贴出了革委会第一张告全体劳动人民书:

同志们!

无产阶级的军队已经占领了本市。苏维埃政权已经恢复。

我们号召全体居民保持安定。血腥虐杀犹太居民的匪徒们已经溃逃。为了不让他们卷土重来,为了彻底消灭他们,希望你们踊跃报名参加红军!希望你们全力支持劳动人民的政权!

本市的军权属于卫戍司令员,政权属于革命委员会。

革委会主席多林尼克列辛斯基

庄园里,进进出出的全是新人了。“同志”这个称呼,昨天还要为它付出生命,今天却响遍全城,到处都可以听到。“同志”——这是一个多么激动人心的字眼啊!

多林尼克忘记了睡眠,忘记了休息。

这个木匠正在忙着筹建革命政权。

别墅里一间小屋子的门上贴着一张小纸块,上面用铅笔写着:“党委会”。伊格纳季耶娃同志在这里办公。她是一个沉着镇静的女人。师政治部委派她和多林尼克两个人建立苏维埃政权机构。

只过了一天,工作人员就都坐到办公桌旁边了,打字机嗒嗒地响着,粮食委员会也成立了。粮食委员瓦茨拉夫·特日茨基是一个活泼而性急的人。他以前是糖厂的助理技师。苏维埃政权刚刚建立,他就以罕见的顽强精神投入斗争,向工厂管理部门那些隐蔽起来的、对布尔什维克心怀仇恨的贵族分子发起猛烈进攻。

在全厂大会上,特日茨基用拳头愤怒地敲着讲台的栏杆,用波兰话向他周围的工人们发表了激烈而坚定的演说。他说:“过去的一切,当然别想再回来了。咱们的父兄和咱们自己,一生一世给波托茨基伯爵当牛做马,已经当够了。咱们给他们建造宫殿,可是这位高贵的伯爵大人给了咱们什么呢?

不多不少,刚够咱们饿不死,好给他干活。

“什么波托茨基伯爵呀,桑古什卡公爵呀,那些伯爵、公爵大人骑在咱们脖子上有多少年了?难道波兰人不是跟俄罗斯人、乌克兰人一样,也有很多人给波托茨基当牲口使吗?可是现在那些贵族老爷的走狗却在波兰工人中散布谣言,说什么苏维埃政权要用铁拳来对付波兰人。

“同志们!这是无耻的诽谤。咱们各族工人还从来没有获得过像现在这样的自由。

“所有的无产者都是兄弟,可是对那些贵族老爷,请你们相信,我们一定要狠狠地收拾他们。”

他用手在空中画了一个弧形,又使劲敲了一下讲台的栏杆。

“是谁逼着我们弟兄去流血,去自相残杀呢?是国王,是贵族。许多世纪以来,他们总是派遣波兰农民去打土耳其人,一个民族进攻、屠杀另一个民族的事不断发生。死了多少人!造成了多少灾难!谁愿意这样?难道是我们吗?不过,这一切很快就要结束了。那些毒蛇的末日来到了。布尔什维克向全世界喊出了使资产阶级胆战心惊的口号:‘全世界无产者,联合起来!’工人和工人要成为兄弟,这样,咱们才能得救,才有希望过上幸福的生活。同志们,参加共产党吧!

“波兰也要成立共和国,不过,是苏维埃共和国,没有波托茨基之流的共和国,咱们一定要把那些家伙连根拔掉。苏维埃波兰将由咱们自己当家做主人。你们谁不认识布罗尼克·普塔申斯基?革委会已经任命他当咱们厂的委员了。‘不要说我们一无所有,我们要做天下的主人。’咱们也会有自己的庆祝胜利的节日,同志们,千万别听那些暗藏的毒蛇的鬼话!要是咱们工人齐心协力,那么就一定能够把世界人民团结在一起!”

特日茨基从内心深处,从一个普通工人的内心深处发出了这清新的呼声。

当他走下讲台的时候,青年们一齐向他欢呼,表示支持。

只有年纪大的人不敢发表意见。谁知道,也许明天布尔什维克就会撤走,那时候就得为自己说出的每一句话付出代价。就是不上绞架,也肯定会被赶出工厂。

教育委员是切尔诺佩斯基。他是一个身材瘦削而匀称的中学教师。目前,他是本地教育界中唯一忠于布尔什维克的人。革命委员会对面驻扎着一个特务连。这个连的战士在革委会昼夜值勤。一到晚上,在革委会院子里,挨着大门,就架起一挺上好子弹带的马克沁机枪。旁边站着两个拿步枪的战士。

伊格纳季耶娃同志正向革命委员会走来。一个年轻的小战士引起了她的注意。她问:“小同志,你多大了?”

“快十七了。”

“是本地人吗?”

小战士微笑着说:“是的,我是前天正打仗的时候参军的。”

伊格纳季耶娃端详着他。

“你父亲是干什么的?”

“火车副司机。”

这时,多林尼克和一个军人走进栅栏门。伊格纳季耶娃对他说:“您瞧,我给共青团区委物色到了一个领导人,他是本地人。”

多林尼克迅速打量了一下谢廖沙。

“你是谁家的孩子?”

“勃鲁扎克家……”

“哦,扎哈尔的儿子!好哇,你就干吧,把你的伙伴们组织起来。”

谢廖沙惊讶地看了他们一眼,说:“那我在连里的事怎么办呢?”

多林尼克已经跑上台阶,回过头来说:“这个我们自有安排。”

第二天傍晚,当地的乌克兰共产主义青年团委员会就建立起来了。

新的生活那样突然而又迅速地闯了进来。它占据了谢廖沙的整个身心,把他卷进了漩涡。他已经把自己的家完全忘记了,虽然这个家就近在眼前。

他,谢廖沙·勃鲁扎克,已经是一个布尔什维克了。他多次从口袋里掏出乌克兰共产党(布)委员会发的白纸卡片,上面写着:谢廖沙是共青团员、团区委书记。要是有人居然还怀疑这一点,那么,请看他军便服皮带上威风凛凛地挂着的那支曼利赫尔手枪,这是好朋友保尔送给他的,外面还套上了手缝的帆布枪套。这可是一个最有说服力的证件。唉,保夫鲁沙要是在这里该多好!

谢廖沙整天忙着执行革命委员会的各项指示。现在伊格纳季耶娃正等着他,他们要一道上火车站,到师政治部去,给革委会领书报和宣传品。他急忙往大门口跑去,政治部的工作人员已经准备好了小汽车,在那里等着他们。

到车站去的路很远。苏维埃乌克兰第一师的政治部和参谋部就设在车站的列车上。伊格纳季耶娃利用乘车的时间,跟谢廖沙谈了工作。

“你的工作做得怎么样了?组织建立了吗?你的朋友都是些工人子弟,你要把他们发动起来。要在最短时间内建立一个共产主义青年小组。明天我们就起草一个共青团的宣言,把它打印出来。然后把青年召集到剧院里,开个大会。我再介绍你跟师政治部的乌斯季诺维奇同志认识认识。她大概是做你们青年工作的。”

丽达·乌斯季诺维奇原来是个十八岁的姑娘。乌黑的头发剪得短短的,穿着一件草绿色的新制服,腰里扎着一条窄皮带。谢廖沙从她那里学到了许多东西,她还答应帮助他进行工作。分手的时候,乌斯季诺维奇给了他一大捆宣传品,另外,还特意送给他一本共青团纲领和章程的小册子。

天已经很晚了,他们才回到革命委员会。瓦莉亚一直在花园里等着他。一见面,她就劈头盖脸地数落了他一顿:“你真不害臊!怎么,你一点都不顾家了吗?为了你,妈天天哭,爸也老发脾气。这样下去,准得闹出事来!”

“放心好了,瓦莉亚,什么事也不会出。我是没工夫回家。

说实在的,真没工夫。今天我也不能回去。我正好想跟你谈谈。到我屋里去吧。”

瓦莉亚简直认不出弟弟来了。他完全变了,就像让谁给充了电似的。他让姐姐坐在椅子上,开门见山就说:“是这么回事。你加入共青团吧。不明白吗?就是共产主义青年团。我就是团的书记。你不信?给你,看看这个!”

瓦莉亚看过了证件,难为情地望着弟弟,说:“我入共青团能干些什么呢?”

谢廖沙双手一摊,说:“什么?没什么可干的?我的好姐姐!我忙得简直连觉都顾不上睡。发动群众,有多少工作要做!伊格纳季耶娃说:应当把大家都召集到剧院去,给他们讲讲苏维埃政权的问题。她说我也得讲讲话。我想,这可不成,我实在不知道该怎么讲,准得出洋相。好了,你还是直截了当说吧:入团的事怎么样?”

“我不知道。要是我加入,妈准会气炸肺的。”

“你别管妈嘛,瓦莉亚。”谢廖沙不以为然地说。“她不懂得这些事情。她光想把孩子们拢在她身边。对苏维埃政权,她一点反对的意思也没有,反倒是同情的。但是她只希望别人到前线去打仗,不愿让自己的孩子去。难道有这样的道理吗?

朱赫来跟咱们讲的话,你还记得吗?你看保尔,人家就不管他妈怎么样。现在咱们已经有了真正生活的权利。怎么样,我的好瓦莉亚,难道你会不同意?你参加进来该有多好!你动员姑娘们,我负责做小伙子们的工作。克利姆卡那个红毛鬼,我今天就叫他乖乖地进来。怎么样,瓦莉亚,你倒是参加不参加?我这儿有一本讲这件事的小册子,你看看。”

谢廖沙把小册子从衣袋里掏出来,递给了姐姐。瓦莉亚目不转睛地盯着弟弟,低声问:“要是佩特留拉的兵再打回来,可怎么办呢?”

谢廖沙第一次认真地考虑起这个问题来。

“我吗,当然跟大家一起撤走。可是你怎么办呢?到那时,妈可真要遭罪了。”他沉默了。

“你把我的名字写上吧,谢廖沙,就是别让妈知道。除了咱俩,谁也别告诉。我什么都可以帮你干,还是这样好一些。”

“你说得对,瓦莉亚。”

这时伊格纳季耶娃走了进来。

“伊格纳季耶娃同志,这是我姐姐瓦莉亚。我正跟她谈入团的事。她倒是挺合适的,就是我母亲不太好办。能不能把她吸收进来,谁也不告诉呢?万一咱们不得不撤退,我当然扛起枪就走了,可是她舍不得母亲。”

伊格纳季耶娃坐在桌边上,注意地听他讲完,说:“好,这样办比较妥当。”

剧院里挤满了嘁嘁喳喳的年轻人,他们都是看到城里各处张贴的召开群众大会的海报之后跑来的。糖厂的工人管乐队正在演奏。到会的大部分是中小学生。

他们到这里来,与其说是为了开会,倒不如说是为了看节目。

幕终于拉开了,刚从县里赶来的县委书记拉津同志出现在舞台上。

这个身材瘦小、鼻子尖尖的人立刻引起了全场的注意。大家都很有兴趣地听他讲话。他谈到了席卷全国的斗争,号召青年们团结在共产党的周围。他讲起话来像一个真正的演说家,用了很多诸如“正统的马克思主义者”、“社会沙文主义者”这样的字眼,听众显然是不明白的。

他讲完的时候,全场响起了热烈的掌声。他让谢廖沙接着讲话,自己先走了。

谢廖沙担心的事情果然发生了。他怎么也讲不出话来。

“怎么讲?讲什么呢?”他苦苦思索着,想说,又找不到恰当的话,感到很窘。

伊格纳季耶娃给他解了围,她在桌子后面小声提示他:“谈谈组织支部的事吧。”

谢廖沙马上谈起了实际问题:“同志们,刚才你们什么都听到了,现在咱们需要成立个支部。谁赞成这个提议?”

会场里一片寂静。

丽达出来帮忙了。她向大家讲起了莫斯科青年建立组织的情况。谢廖沙尴尬地站在一旁。

到会的人对建立支部的事这样冷淡,使他十分恼火。他不时向台下投出不友好的目光。人们并没有认真听丽达讲话。

扎利瓦诺夫一边轻蔑地看着丽达,一边小声地跟莉莎嘀咕着什么。坐在前排的高年级女生,鼻子上扑着粉,交头接耳地议论着,狡猾的小眼睛滴溜溜地四处转。靠近舞台入口的角落里,坐着几个年轻的红军战士。谢廖沙看见他认识的那个青年机枪手也在那里。他正焦躁不安地坐在舞台边上,用仇恨的眼光看着打扮得非常时髦的莉莎·苏哈里科和安娜·阿德莫夫斯卡娅。她们正旁若无人地同向她们献殷勤的男生交谈着。

丽达发觉没有人听她讲话,就草草地结束了,让伊格纳季耶娃接着讲。伊格纳季耶娃不慌不忙地讲起来,会场终于安静下来了。

“青年同志们,”她说。“你们每个人都可以认真想一想在这里听到的话。我相信,你们当中一定有不少同志愿意积极参加革命,而不愿意袖手旁观。革命的大门是敞开着的,参加不参加取决于你们自己。希望你们也谈一谈。有要发言的同志,请讲吧。”

会场里又是一阵沉默。突然,后排有人喊了一声:“我讲两句!”

稍微有点斜眼、样子像只小熊的米什卡·列夫丘科夫挤到了台前。

“既然是这么回事,是帮布尔什维克的忙,那我不会说个不字。谢廖沙知道我,我报名参加共青团。”

谢廖沙高兴地笑了。他一下子冲到台中央,说:“同志们,你们看见了吧?我说过嘛,米什卡是自己人,他爸爸是扳道工,让火车给压死了,米什卡就失了学。别看他没上完中学,可是我们的事业,一说他就明白了。”

会场上这时喧嚷起来。一个名叫奥库舍夫的中学生要求发言。他是药店老板的儿子,梳着怪里怪气的飞机头。他走上舞台,整了整制服,说:“抱歉得很,同志们。我弄不明白,究竟想要我们做什么。

要我们搞政治吗?那我们什么时候学习呢?我们总得把中学念完吧。要是组织个体育协会,办个俱乐部,让我们在那里聚会聚会,读点书,那倒是另一回事。可现在是要我们搞政治,搞来搞去,最后就会给绞死。对不起,我想这种事情是没有人乐意干的。”

会场里响起了笑声。奥库舍夫跳下舞台,坐了下来。这时候那个年轻的机枪手出来讲话了,他狠狠地把军帽拉到前额上,愤怒的目光朝台下扫了一下,大声喊道:“笑什么?你们这帮混蛋!”

他的眼睛像两块烧红了的火炭。他深深地吸了一口气,气得浑身发抖,接着说:“我叫伊万·扎尔基。我没见过爹,没见过娘,从小就是个无依无靠的孤儿。白天要饭,晚上就在墙根底下一躺,挨饿受冻,没个安身的地方。日子过得连狗都不如,跟你们这帮娇小姐、阔少爷比,完全是另一个样!

“苏维埃政权来了,红军收留了我。全排都把我当作亲生儿子看待,给我衣服,给我鞋袜,教我文化,最主要的是教我懂得了做人的道理。是他们教育我,使我成了布尔什维克,我是到死也不会变心的。我现在心明眼亮,知道为什么要进行斗争:是为了我们,为了穷人,为了工人阶级的政权。可是你们呢?却像一群公马,在这里咴咴叫个不停。你们哪里知道,就在这座城下,有二百个同志牺牲了,永远离开了我们……”扎尔基的声音像绷紧的琴弦一样,铿锵作响。“为了我们的幸福,为了我们的事业,他们毫不犹豫地献出了生命……现在全国各地,各个战场上,都有人在流血牺牲,在这样的时候,你们倒在这里寻开心。”他突然转过身来,朝主持会议的人说:“而你们呢,同志们,却找到了他们头上,找了这么一帮人来开会。”他用手指着台下。“难道他们能懂吗?不可能!饱汉不知饿汉饥。这里只有一个人响应了号召,因为他是穷人,是孤儿。没有你们,我们照样干。”他愤怒地朝台下喊道。“我们才不来求你们呢,要你们这号人有什么用!你们这样的,只配吃机枪子弹!”他气呼呼地喊出了最后这句话,跳下台来,眼皮都没有抬,径直朝门口走去。

主持会议的人谁也没有留下来参加晚会。在回革委会的路上,谢廖沙沮丧地说:“简直是一塌糊涂!还是扎尔基说得对。找这帮中学生来开会,事没办成,反而惹了一肚子气。”

“这没什么好奇怪的。”伊格纳季耶娃打断他说。“这些人里面几乎没有无产阶级的青年。大多是小资产阶级,或者是城市知识分子、小市民。应当在工人中间开展工作。你要把重点放在锯木厂和糖厂。不过今天的大会还是有收获的,学生中间也有好同志。”

丽达很赞成伊格纳季耶娃的看法,她说:“谢廖沙,我们的任务,就是要不断把我们的思想、我们的口号灌输到每个人的头脑中去。党要使所有劳动者关心每一件新发生的事情。我们要召开一系列群众大会、讨论会和代表大会。师政治部准备在车站开办一个夏季露天剧场。宣传列车这几天就到,我们马上就能把工作全面铺开。还记得吧,列宁说过:如果我们不能吸引千百万劳苦大众参加斗争,我们就不会取得胜利。”

夜已经深了,谢廖沙送丽达回车站去。临别时,他紧紧地握住她的手,过了一会儿才放开。丽达微微笑了一下。

回城的时候,谢廖沙顺路到家看看。随便母亲怎么责骂,他都不做声,也不反驳。但是,当他父亲开始骂他的时候,他就立刻转入反攻,把父亲问得哑口无言。

“爸爸,你听我说,当初德国人在这儿,你们搞罢工,还在机车上打死了押车的德国兵。那个时候,你想到过家没有?

想到过。可你还是干了,因为工人的良心叫你这样干。我也想到了咱们的家。我明白,要是我们不得不撤退,为了我,你们会受迫害的。但是反过来,要是我们胜利了呢?那我们就翻身了。家里我是呆不住的。爸爸,这个不用说你也明白。为什么还要吵吵闹闹呢?我干的是好事,你应该支持我,帮助我,可你却扯后腿。爸爸,咱们讲和吧,这样,我妈就不会再骂我了。”他那双纯洁的、碧蓝的眼睛望着父亲,脸上现出了亲切的笑容。他相信自己是对的。

扎哈尔·勃鲁扎克局促不安地坐在凳子上。他微笑着,透过好久没有刮的、又硬又密的胡须,露出了发黄的牙齿。

“你这个小滑头,反倒启发起我的觉悟来了?你以为一挎上手枪,我就不能拿皮带抽你了吗?”

不过,他的话里并没有威胁的语气。他不好意思地踌躇了一下,毅然把他那粗糙的大手伸到儿子跟前,说:“开足马力闯吧,谢廖沙,你既然正在爬大坡,我绝不会给你刹车。只是你别撇开我们不管,要经常回来看看。”

黑夜里,半掩的门缝中透出一线亮光,落在台阶上。在一间摆着柔软的长毛绒沙发的大房间里,革命委员会正在开会。律师用的宽大的写字台周围坐着五个人:多林尼克,伊格纳季耶娃,戴着哥萨克羊皮帽、样子像吉尔吉斯人的肃反委员会主席季莫申科和另外两名革委会委员——一个是大个子的铁路工人舒季克,一个是扁鼻子的机车库工人奥斯塔普丘克。

多林尼克俯在桌子上,固执的目光直盯着伊格纳季耶娃,用嘶哑的声音一字一句地说:“前线需要给养。工人需要食粮。咱们刚一到这儿,投机商人和贩子就抬高物价。他们不肯收苏维埃纸币,买卖东西要么用沙皇尼古拉的旧币,要么就用临时政府发行的克伦斯基票子。咱们今天就把物价规定下来。其实咱们心里也清楚,哪一个投机商也不会照咱们规定的价钱卖东西。他们一定会把货藏起来。那时候咱们就来个大搜查,把那些吸血鬼囤积的东西统统征购过来。对这帮奸商一点也不能客气。咱们决不能让工人再挨饿。伊格纳季耶娃同志警告我们别做得太过火。照我说呀,这正好是她的知识分子的软弱性。你别生气,伊格纳季耶娃同志,我说的都是实实在在的事。而且,问题还不在那些小商贩身上。你瞧,今天我就得到了一个消息,说饭馆老板鲍里斯·佐恩家里有个秘密地窖。还在佩特留拉匪徒到来之前,有些大商人就把大批货物囤积在这个暗窖里。”

他嘲讽地微笑着,意味深长地看了季莫申科一眼。

“你怎么知道的?”季莫申科慌张地问。他又羞又恼,因为搜集这类情报本是他季莫申科的责任,现在竟让多林尼克走在前面了。

“嘿——嘿!”多林尼克笑了。“老弟,什么都逃不过我的眼睛。我不光知道暗窖的事,”他接着说,“我还知道你昨天跟师长的司机喝了半瓶私酒呢。”

季莫申科在椅子上不安地动了几下,发黄的脸一下子涨红了。

“你这瘟神好厉害呀!”他不得不佩服地说。他向伊格纳季耶娃瞥了一眼,看见她皱起了眉头,就不再做声了。“这个鬼木匠!他竟有自己的肃反班子。”季莫申科看着革委会主席,心里这样想。

“我是听谢廖沙·勃鲁扎克说的。”多林尼克继续说。“他大概有个什么朋友,在车站食堂当过伙计。这个朋友听厨师们说,原先食堂里需要的东西,数量、品种不限,全由佐恩供应。昨天,谢廖沙搞到了准确的情报:确实有这么一个地窖,就是不知道具体的地点。季莫申科,你带几个人跟谢廖沙一道去吧。务必在今天把东西找到!要是能成功,咱们就有东西供应工人、支援部队了。”

半小时以后,八个武装人员走进了饭馆老板的家里,还有两个留在外面,守着大门。

老板是个滚圆的矮胖子,活像一只大酒桶,一脸棕黄色的络腮胡子,又短又硬。他拐着一条木腿,点头哈腰地迎接进来的人,用嘶哑低沉的喉音问:“怎么回事啊,同志们?这么晚来,有什么事吗?”

佐恩的背后站着他的几个女儿。她们披着睡衣,给季莫申科的手电筒照得眯缝着眼睛。隔壁房间里,那个又高又胖的老板娘一边穿衣服,一边唉声叹气。

季莫申科只简单地说:“搜查。”

每一块地板都查过了。堆满木柴的大板棚、所有的储藏室、几间厨房、一个很大的地窖都仔细搜遍了。但是连暗窖的痕迹也没有发现。

靠近厨房的一个小房间里,正睡着饭馆老板的女佣人。她睡得正浓,连有人进屋都不知道。谢廖沙小心地把她叫醒。

“你是什么人?是这儿的佣人吗?”他向这个还没有睡醒的姑娘问道。

她不知道发生了什么事情,一边拉起被头盖住肩膀,一边用手遮住电筒的光亮,惊疑地回答:“是这儿的佣人。你们是干什么的呀?”

谢廖沙向她说明了来意,叫她穿好衣服,就走了。

这时候季莫申科正在宽敞的饭厅里盘问老板。老板喘着粗气,喷着唾沫,非常激动地说:“你们要找什么?我再没有别的地窖了。你们再搜查也是白费时间。不错,我先前是开过饭馆,但是,现在我也是个穷光蛋了。佩特留拉的大兵把我家抢得精光,差一点没把我打死。我非常喜欢苏维埃政权,我就有这么点东西,你们都看见了。”说话的时候,他老是摊开两只又短又肥的胳臂。布满血丝的眼睛一会儿从肃反委员会主席的脸上溜到谢廖沙身上,一会儿又从谢廖沙身上溜到墙角或者天花板上。

季莫申科急得直咬嘴唇。

“这么说,你是想瞒着不讲啦?我最后一次劝告你,赶紧把地窖交代出来。”

“哎哟,你怎么啦,军官同志,”老板娘插嘴了,“我们自己都饿着肚子呢!我们家的东西全给抢光了。”她很想放声哭一场,但是却挤不出一滴眼泪来。

“饿肚子,还能雇佣人?”谢廖沙插了一句。

“哎哟,她哪儿算得上佣人哪!她是穷人家的孩子,没地方投靠,我们才把她收留下来的。不信,您让赫里斯季娜自己说吧。”

“算了,”季莫申科不耐烦地喊了一声。“再搜!”

天已经大亮了,搜查还在饭馆老板的家里顽强地进行着。

十三个小时过去了,还是什么也没有查出来,季莫申科十分恼火。他都打算下令停止搜查了。谢廖沙正打算走,忽然听到女仆在她的小房间里悄悄地说:“一定在厨房的炉子里。”

十分钟以后,厨房里那个俄国式大火炉被拆开了,露出了地窖的铁门。过了一小时,一辆载重两吨的卡车满载着木桶和口袋,穿过看热闹的人群,从老板家开走了。

一个炎热的白天,玛丽亚·雅科夫列夫娜挎着小包袱,从车站回到家里。阿尔焦姆把保尔的事跟她讲了一遍,她一边听,一边伤心地哭着。她的日子过得更加艰辛了。她一点收入也没有,只好给红军洗衣服;战士们设法给她弄到了一份口粮。

有一天,临近黄昏的时候,阿尔焦姆迈着比平常更大的步子从窗前走过,没等推门进屋,就喊了起来:“保尔来信了!”

他的信上写着:

阿尔焦姆,亲爱的哥哥:

告诉你,亲爱的哥哥,我还活着,虽然并不十分健康。我大腿上挨了一枪,不过快治好了。医生说,没有伤着骨头。不要为我担心,很快就会完全治好的。出院以后,也许会给我假,到时候我一定回家看看。妈那里我没有去成,结果却当上了红军。现在我是科托夫斯基骑兵旅的一名战士。我们旅长科托夫斯基的英雄事迹你们一定听到过。像他那样的人,我还从来没有见过,我对他是十分敬佩的。妈回来没有?要是她在家,就说她的小儿子向她老人家问好。请原谅我让你们操心了。

你的弟弟

再者,阿尔焦姆,请你到林务官家去一趟,把这封信的意思说一说。

玛丽亚·雅科夫列夫娜又流了许多眼泪。这个儿子真荒唐,竟连医院的地址都没有写。

谢廖沙经常到停在车站上的那节绿色客车车厢去。车厢上挂着“师政治部宣传鼓动科”的牌子,丽达和梅德韦杰娃就在车上的一个包厢里办公。梅德韦杰娃总是叼着一支香烟,嘴角上不时露出调皮的微笑。

这位共青团区委书记不知不觉地同丽达亲近起来。每次离开车站,除了一捆捆宣传品和报纸之外,他都带回一种由于短促的会面而产生的朦胧的欢乐感。

师政治部露天剧场天天都挤满了工人和红军战士。铁道上停着第十二集团军的宣传列车,车身上贴满了色彩鲜艳的宣传画。宣传车上热火朝天,人们昼夜不停地工作着。车上有个印刷室,一张张报纸、传单、布告就从这里印制出来。有一天晚上,谢廖沙偶然来到剧场,他在红军战士中间看见了丽达。

夜已经深了。谢廖沙送她回车站上的师政治部工作人员宿舍去。他连自己也莫名其妙地突然说:“丽达同志,我怎么总想看到你呢?”紧接着又说,“跟你在一起真高兴!每次跟你见面之后,都觉得精神振奋,有使不完的劲,想不停地工作下去。”

丽达站住了。

“你听我说,勃鲁扎克同志,咱们一言为定,往后你就别再做这类抒情诗了。我不喜欢这样。”

谢廖沙满脸通红,像一个受到斥责的小学生一样。他回答说:“我是把你当作知心朋友,才这样跟你说的,可是你却把我……难道我说的是反革命的话吗?丽达同志,往后我肯定不会再说了!”

他匆匆地握了一下她的手,拔腿就朝城里跑去。

此后一连几天,谢廖沙都没有在火车站上露面。伊格纳季耶娃每次叫他去,他都说工作忙,推托不去。事实上,他确实也很忙。

一天夜里,革委会委员舒季克回家,路过糖厂波兰高级职员聚居的街道,有人向他打黑枪。于是在那一带进行了搜查。结果查到了毕苏斯基[毕苏斯基(1867—1935),反动的资产阶级民族主义者,当时波兰的国家元首。——译者]分子的组织“狙击手”的武器和文件。

丽达到革委会来参加会议。她把谢廖沙拉到一边,心平气和地问:“你怎么啦?是小市民的自尊心发作了吧?私人的事怎么能影响工作呢?同志,这可绝对不行!”

在这之后,谢廖沙只要有机会,就又往绿色车厢跑了。

接着,谢廖沙参加了县代表大会,会上进行了两天热烈的争论。第三天,谢廖沙同参加会议的全体代表一起,带着武器,到河对岸的森林里去追剿漏网的佩特留拉军官扎鲁德内率领的匪帮,追了整整一天一夜。回来之后,谢廖沙在伊格纳季耶娃那里碰见了丽达。他送她回车站去。临别的时候,他紧紧地握着她的手。

丽达生气地把手抽了回去。谢廖沙又有很长时间不到宣传鼓动科的车厢上去。他故意避开丽达,甚至在需要面谈的时候,也有意不同她见面。后来丽达非要他解释回避她的原因,他气愤地说:“我跟你有什么好说的?你又该给我扣帽子了:什么小市民习气呀,什么背叛工人阶级呀。”

车站上开来几列高加索红旗师的军车。三个肤色黝黑的指挥员走进了革委会办公室。其中有个扎武装带的瘦高个子,进门就冲着多林尼克喊:“废话少说。拿一百车草料来。马都快饿死了。还怎么跟白匪打仗?要是不给,我把你们全砍了。”

多林尼克气呼呼地摊开双手,说:“同志,半天时间,我上哪儿给你弄一百车干草去?干草要到屯子里去拉,两天也拉不回来。”

瘦高个子目露凶光,吼道:“你给我听着。晚上不见干草,统统砍脑袋。你这是反革命。”他啪的一声,一拳头捶在桌子上。

多林尼克也光火了:“你吓唬谁?马刀我也会使。明天以前不会有干草,懂吗?”

“晚上一定得备好。”高加索人扔下一句话,走了。

谢廖沙和两名红军战士被派去征集干草。不料,在村子里碰上了一伙富农匪帮。红军战士被解除了武装,给打得半死。谢廖沙挨的打少一些。看他年轻,留了点情。贫农委员会的人把他们送回了城里。

当天晚上,来了一队高加索士兵,因为没有领到干草,便包围了革命委员会,逮捕了所有的人,包括一名清扫女工和一名饲养员。他们把被捕的人带到波多尔斯克车站,一路上还偶尔赏他们几马鞭,然后关进了一节货车车厢。革委会的院子里也驻进了一支高加索巡逻队。要不是师政委、拉脱维亚人克罗赫马利积极出面干预,革委会那些人员的处境可就不妙。克罗赫马利下了死命令,他们才获得释放。

又有一队战士被派到村子里去。第二天干草总算征集上来了。

谢廖沙不愿意惊动家里的人,就在伊格纳季耶娃房间里养伤。当天晚上,丽达跑来看望他。她握住谢廖沙的手。谢廖沙第一次感到她握得那样亲切,那样紧。他可是怎么也不敢这样握的。

一个炎热的中午,谢廖沙跑进车厢里找到丽达,把保尔的信念给她听,又向她讲了自己这位好朋友的事。临走的时候,他随便说了一句:“我要到林子里去,在湖里洗个澡。”

丽达放下手里的工作,叫住他说:“你等等,咱们一起去。”

他们两人走到水平如镜的湖边,停住了脚步。温暖而透明的湖水清爽宜人。

“你上大路口去等一会儿。我到湖里洗个澡。”丽达用命令的口气说。

谢廖沙在小桥旁边的一块石头上坐了下来,脸朝着太阳。

他背后响起了溅水声。

透过树丛,他看见冬妮亚·图曼诺娃和宣传列车政委丘扎宁正顺着大路走来。丘扎宁长得很漂亮,穿着十分考究的弗连奇军装,系着军官武装带,脚上是吱吱响的软皮靴子。他挽着冬妮亚的胳膊,一边走,一边跟她谈着什么。

谢廖沙认出了冬妮亚。就是她有一回给他送过保尔写的条子。冬妮亚也目不转睛地看着谢廖沙,显然,她也认出他来了。当冬妮亚和丘扎宁走到他身边的时候,他从口袋里掏出一封信,叫住冬妮亚说:“同志,您等一等,我这儿有一封信,跟您也有点关系。”

他把一张写得满满的信纸递给了她。冬妮亚抽出手,读起信来。信纸在她手中微微颤动着。她把信还给谢廖沙的时候,问:“他的情况,你就知道这些吗?”

“是的。”谢廖沙回答。

丽达从后面走来,碎石在她脚下响了一下。丘扎宁看见她在这里,立即小声对冬妮亚说:“咱们走吧。”

但是丽达已经把他叫住了。她轻蔑地嘲讽他说:“丘扎宁同志!列车上成天都在找您呢!”

丘扎宁不满地斜了她一眼。

“没关系,没有我,他们照样能办事。”

丽达看着丘扎宁他们两人的背影,说:“这个骗子,什么时候才能把他撵走啊!”

树林在喧闹,柞树摇晃着强劲的脑袋。湖水清澈凉爽,令人神往。谢廖沙也情不自禁地想跳入水中,洗个痛快。

洗完之后,他在离林间小道不远的地方找到了丽达,她正坐在一棵伐倒的柞树上。

两个人一边谈话,一边向树林深处走去。他们走到一小块青草茂盛的林间空地上,决定在这里休息一会儿。树林里静悄悄的。只有柞树在窃窃私语。丽达在柔软的草地上躺了下来,弯过一只胳膊枕在头下。她那两条健美的腿和一双补了又补的皮鞋,没在又高又密的青草里。谢廖沙的目光无意中落到她的脚上,看到她的皮鞋上打着整整齐齐的补丁,再看看自己的靴子,上面有一个大窟窿,已经露出了脚趾。他不禁笑了起来。

“你笑什么?”

谢廖沙伸出一只靴子,说:“咱们穿着这样的靴子,怎么打仗啊?”

丽达没有回答。她轻轻咬着草茎,心里正在想着别的事。

“丘扎宁是个坏党员,”她终于开口说。“我们所有的政工人员都穿得又旧又破,可他却只关心自己。他是到咱们党里来混混的……现在,前线情况确实严重,咱们国家得经受激烈战斗的长期考验。”她沉默了片刻,又接着说:“谢廖沙,咱们不单要用嘴和笔战斗,也要拿起枪来。中央已经决定,动员四分之一的共青团员上前线,你知道吗?谢廖沙,我估计,咱们在这儿不会待很久了。”

谢廖沙听她说着,从她的话里听出一种不寻常的音调来。

他感到很惊奇。她那双水汪汪的又黑又亮的眼睛一直盯着他。

他几乎要忘情了,想对她说,她的眼睛像一面镜子,从里面能看见一切,但是他及时控制住了自己。

丽达用胳膊肘支着,欠起身来。

“你的手枪呢?”

谢廖沙摸了一下皮带,难过地说:“上回在村子里,叫那帮富农给抢去了。”

丽达把手伸进制服口袋,掏出一支发亮的勃朗宁手枪。

“你看见那棵柞树没有,谢廖沙?”她用枪口指了指离她有二十五六步远的一棵满是裂纹的树干。然后举起手枪,同眼睛取平,几乎没有瞄准,就开了一枪。打碎的树皮撒落在地上。

“看到了没有?”她得意地说,接着又放了一枪。又是一阵树皮落地的簌簌声。

“给你,”她把手枪递给谢廖沙,用逗弄的口吻说。“现在该看看你的枪法了。”

谢廖沙放了三枪,有一枪没有打中。丽达微笑着说:“我还以为你不会打得这么好呢。”

她放下手枪,又在草地上躺下来。制服上衣清晰地显出了她那富有弹性的胸脯的轮廓。

“谢廖沙,你到这儿来。”她轻轻地说。

他把身子挪到她跟前。

“你看到天空没有?天空是碧蓝的。你的眼睛和天空一样,也是碧蓝的。这不好。你的眼睛应该是深灰色的,像钢铁一样才好。碧蓝色未免太温柔了。”

突然,她一下紧紧搂住了他那长着淡黄色头发的头,热烈地吻着他的双唇。

这个举动对谢廖沙来说太突如其来了,即便他在刑场面对枪口,也未必会这样心慌意乱。他只知道丽达在吻他,除此之外,他什么也无法理解。这个丽达,他连握她的手超过一秒钟都不敢。

“谢廖沙,”她稍稍推开他那晕乎乎的头说,“我现在把自己交给你,是因为你充满青春活力,你的感情跟你的眼睛一样纯洁,还因为未来的日子可能夺去我们的生命。所以,趁我们有这几个自由支配的时辰,我们现在要相爱。在我的生活里,你是我爱的第二个人……”

谢廖沙打断她的话头,向她探过身去。他陶醉在幸福之中,克服着内心的羞涩,抓住了她的手……

曾经难以理解的丽达如今成了他谢廖沙心爱的妻子。一股巨大的激情闯进了他的生活,这是他对丽达深沉而又博大的同志情谊,它占据了他那颗渴望火热斗争的心。开头几天,他的生活常规完全给打乱了。可是紧张繁忙的工作不等人。不久他又全身心投入了工作。

直到眼前的这个秋天,生活只赏赐给他们三四次见面的机会,这几次见面令人心醉,永生难忘。

过了两个月,秋天到了。

夜悄悄降临,用黑色的帷幕盖住了树林。师参谋部的报务员俯在电报机上,忙着收报。电报机发出急促的嗒嗒声,一张狭长的纸条从他的指缝间穿过,他迅速将那些点和短线译成文字,写在电文纸上:

第一师师参谋长并抄送舍佩托夫卡革委会主席。命令收到电报后十小时内,撤出市内全部机关。留一个营,归本战区指挥员×团团长指挥。师参谋部、政治部及所有军事机关,均撤至巴兰切夫车站。执行情况,即报来。

师长(签名)

十分钟后,一辆点着电石灯的摩托车飞速穿过寂静的街道,突突突地喷着气,在革委会大门口停了下来。通讯员把电报交给了革委会主席多林尼克。人们行动起来了。特务连马上开始整队。一小时过后,几辆马车满载着革委会的物品,从街上走过,到波多尔斯克车站,装车准备出发。

谢廖沙听完电报,跟着通讯员跑了出去,对他说:“同志,捎个脚,带我上车站,行不?”

“坐在后面吧,把牢了。”

宣传鼓动科的车厢已经挂到列车上,谢廖沙在离车厢十步左右的地方抓住了丽达的双肩。他感到就要失去一件无比珍贵的东西,低声地说:“再见吧,丽达,我亲爱的同志!咱们还会见面的,你千万别忘了我。”

他害怕自己马上就会放声哭出来。该走了。他再也说不出话来,只有紧紧地握住她的手,把她的手都握疼了。

第二天早晨,被遗弃的小城和车站已经是空荡荡的了。最后一列火车的车头拉了几声汽笛,像是告别似的。留守城里的那个营,在车站后面铁路两侧布成了警戒线。

遍地都是黄叶,树枝上光秃秃的。风卷着落叶,在路上慢慢地打转。

谢廖沙穿着军大衣,身上束着帆布子弹带,同十个红军战士一起,守卫着糖厂附近的十字路口,等待波兰军队的到来。

阿夫托诺姆·彼得罗维奇敲了几下邻居格拉西姆·列昂季耶维奇的门。这位邻居还没有穿好衣服,他从敞开的房门里探出头来,问:“出了什么事?”

阿夫托诺姆·彼得罗维奇指着持枪行进的红军战士,向他的朋友使了个眼色。

“开走了。”

格拉西姆·列昂季耶维奇担心地看了他一眼,问:“您知不知道,波兰人的旗子是什么样的?”

“好像有只独头鹰。”

“哪儿能弄到呢?”

阿夫托诺姆·彼得罗维奇烦恼地搔了搔后脑勺。

“他们当然无所谓,”他想了一会儿说。“说走就走了,可是苦了咱们,要合新政府的意,又得大伤脑筋。”

突然,一挺机枪嗒嗒地响了起来,打破了四周的寂静。车站附近有一个火车头拉响了汽笛。同时从那里传来了一下沉重的炮声。接着重炮弹划破长空,呼啸着飞过去,落在工厂后边的大道上。道旁的灌木丛立刻隐没在蓝灰色的硝烟里。闷闷不乐的红军战士沿着街道默默地撤退,不时回头看看后边。

一颗凉丝丝的泪珠顺着谢廖沙的脸流了下来。他急忙擦掉泪珠,回头向同志们看了一眼,幸好谁也没有看见。

同谢廖沙并肩走着的是又高又瘦的锯木厂工人安捷克·克洛波托夫斯基。他的手指扣在步枪扳机上。安捷克脸色阴沉,心事重重。他的眼睛碰到了谢廖沙的目光,便向他诉说了自己的心事:“这回咱们家里的人可要遭殃了,特别是我家的人。他们一定会说:‘他是波兰人,还同波兰大军作对。’他们准会把我父亲赶出锯木厂,用鞭子抽他。我劝老人家跟咱们一起走,可是他舍不得扔下这个家。唉,这帮该死的家伙,赶紧碰上他们打一仗才好呢!”安捷克烦躁地把遮住眼睛的红军军帽往上推了推。

……再见吧,我的故乡,再见吧,肮脏而难看的小城,丑陋的小屋,坎坷不平的街道!再见吧,亲人们,再见吧,瓦莉亚,再见吧,转入地下的同志们!凶恶的异族侵略者——无情的白色波兰军队已经逼近了。

机车库的工人们穿着油污的衬衫,用忧愁的眼光目送着红军战士们。谢廖沙满怀激情地喊道:“我们还要回来的,同志们!”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
2 din nuIxs     
n.喧闹声,嘈杂声
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
3 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
4 subside OHyzt     
vi.平静,平息;下沉,塌陷,沉降
参考例句:
  • The emotional reaction which results from a serious accident takes time to subside.严重事故所引起的情绪化的反应需要时间来平息。
  • The controversies surrounding population growth are unlikely to subside soon.围绕着人口增长问题的争论看来不会很快平息。
5 belched f3bb4f3f4ba9452da3d7ed670165d9fd     
v.打嗝( belch的过去式和过去分词 );喷出,吐出;打(嗝);嗳(气)
参考例句:
  • He wiped his hand across his mouth, then belched loudly. 他用手抹了抹嘴,然后打了个响亮的饱嗝。
  • Artillery growled and belched on the horizon. 大炮轰鸣在地平面上猛烈地爆炸。 来自《现代英汉综合大词典》
6 savagely 902f52b3c682f478ddd5202b40afefb9     
adv. 野蛮地,残酷地
参考例句:
  • The roses had been pruned back savagely. 玫瑰被狠狠地修剪了一番。
  • He snarled savagely at her. 他向她狂吼起来。
7 whined cb507de8567f4d63145f632630148984     
v.哀号( whine的过去式和过去分词 );哀诉,诉怨
参考例句:
  • The dog whined at the door, asking to be let out. 狗在门前嚎叫着要出去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He whined and pouted when he did not get what he wanted. 他要是没得到想要的东西就会发牢骚、撅嘴。 来自辞典例句
8 whine VMNzc     
v.哀号,号哭;n.哀鸣
参考例句:
  • You are getting paid to think,not to whine.支付给你工资是让你思考而不是哀怨的。
  • The bullet hit a rock and rocketed with a sharp whine.子弹打在一块岩石上,一声尖厉的呼啸,跳飞开去。
9 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
12 resonant TBCzC     
adj.(声音)洪亮的,共鸣的
参考例句:
  • She has a resonant voice.她的嗓子真亮。
  • He responded with a resonant laugh.他报以洪亮的笑声。
13 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
14 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
15 grumblingly 9c73404ff5e7af76552c5cf5ac2bf417     
喃喃报怨着,发牢骚着
参考例句:
16 rumbling 85a55a2bf439684a14a81139f0b36eb1     
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词
参考例句:
  • The earthquake began with a deep [low] rumbling sound. 地震开始时发出低沉的隆隆声。
  • The crane made rumbling sound. 吊车发出隆隆的响声。
17 planks 534a8a63823ed0880db6e2c2bc03ee4a     
(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点
参考例句:
  • The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
  • We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。
18 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
19 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
20 besieging da68b034845622645cf85414165b9e31     
包围,围困,围攻( besiege的现在分词 )
参考例句:
  • They constituted a near-insuperable obstacle to the besieging infantry. 它们就会形成围城步兵几乎不可逾越的障碍。
  • He concentrated the sun's rays on the Roman ships besieging the city and burned them. 他把集中的阳光照到攻城的罗马船上,把它们焚毁。
21 incessant WcizU     
adj.不停的,连续的
参考例句:
  • We have had incessant snowfall since yesterday afternoon.从昨天下午开始就持续不断地下雪。
  • She is tired of his incessant demands for affection.她厌倦了他对感情的不断索取。
22 infantry CbLzf     
n.[总称]步兵(部队)
参考例句:
  • The infantry were equipped with flame throwers.步兵都装备有喷火器。
  • We have less infantry than the enemy.我们的步兵比敌人少。
23 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
24 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
25 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
26 rations c925feb39d4cfbdc2c877c3b6085488e     
定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量
参考例句:
  • They are provisioned with seven days' rations. 他们得到了7天的给养。
  • The soldiers complained that they were getting short rations. 士兵们抱怨他们得到的配给不够数。
27 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
28 irresistibly 5946377e9ac116229107e1f27d141137     
adv.无法抵抗地,不能自持地;极为诱惑人地
参考例句:
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。 来自《简明英汉词典》
  • He was irresistibly attracted by her charm. 他不能自已地被她的魅力所吸引。 来自《简明英汉词典》
29 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
30 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
31 regiment JATzZ     
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
参考例句:
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
32 orchards d6be15c5dabd9dea7702c7b892c9330e     
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 )
参考例句:
  • They turned the hills into orchards and plains into granaries. 他们把山坡变成了果园,把平地变成了粮仓。
  • Some of the new planted apple orchards have also begun to bear. 有些新开的苹果园也开始结苹果了。
33 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
34 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
35 pickets 32ab2103250bc1699d0740a77a5a155b     
罢工纠察员( picket的名词复数 )
参考例句:
  • Five pickets were arrested by police. 五名纠察队员被警方逮捕。
  • We could hear the chanting of the pickets. 我们可以听到罢工纠察员有节奏的喊叫声。
36 entreaties d56c170cf2a22c1ecef1ae585b702562     
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 )
参考例句:
  • He began with entreaties and ended with a threat. 他先是恳求,最后是威胁。 来自《简明英汉词典》
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves. 暴君听不到奴隶们的哀鸣。 来自《简明英汉词典》
37 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
38 clattered 84556c54ff175194afe62f5473519d5a     
发出咔哒声(clatter的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He dropped the knife and it clattered on the stone floor. 他一失手,刀子当啷一声掉到石头地面上。
  • His hand went limp and the knife clattered to the ground. 他的手一软,刀子当啷一声掉到地上。
39 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
40 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
41 cartridge fXizt     
n.弹壳,弹药筒;(装磁带等的)盒子
参考例句:
  • Unfortunately the 2G cartridge design is very difficult to set accurately.不幸地2G弹药筒设计非常难正确地设定。
  • This rifle only holds one cartridge.这支来复枪只能装一发子弹。
42 vaulted MfjzTA     
adj.拱状的
参考例句:
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
43 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
44 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
45 exultation wzeyn     
n.狂喜,得意
参考例句:
  • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
  • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
46 munitions FnZzbl     
n.军火,弹药;v.供应…军需品
参考例句:
  • The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
  • He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
47 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
48 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
49 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
50 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
51 slung slung     
抛( sling的过去式和过去分词 ); 吊挂; 遣送; 押往
参考例句:
  • He slung the bag over his shoulder. 他把包一甩,挎在肩上。
  • He stood up and slung his gun over his shoulder. 他站起来把枪往肩上一背。
52 trudged e830eb9ac9fd5a70bf67387e070a9616     
vt.& vi.跋涉,吃力地走(trudge的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He trudged the last two miles to the town. 他步履艰难地走完最后两英里到了城里。
  • He trudged wearily along the path. 他沿着小路疲惫地走去。 来自《简明英汉词典》
53 jovial TabzG     
adj.快乐的,好交际的
参考例句:
  • He seemed jovial,but his eyes avoided ours.他显得很高兴,但他的眼光却避开了我们的眼光。
  • Grandma was plump and jovial.祖母身材圆胖,整天乐呵呵的。
54 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
55 bugles 67a03de6e21575ba3e57a73ed68d55d3     
妙脆角,一种类似薯片但做成尖角或喇叭状的零食; 号角( bugle的名词复数 ); 喇叭; 匍匐筋骨草; (装饰女服用的)柱状玻璃(或塑料)小珠
参考例句:
  • Blow, bugles, blow, set the wild echoes flying. "响起来,号角,响起来,让激昂的回声在空中震荡"。
  • We hear the silver voices of heroic bugles. 我们听到了那清亮的号角。
56 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
57 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
58 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
59 inscription l4ZyO     
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
参考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
60 toiling 9e6f5a89c05478ce0b1205d063d361e5     
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • The fiery orator contrasted the idle rich with the toiling working classes. 这位激昂的演说家把无所事事的富人同终日辛劳的工人阶级进行了对比。
  • She felt like a beetle toiling in the dust. She was filled with repulsion. 她觉得自己像只甲虫在地里挣扎,心中涌满愤恨。
61 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
62 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
63 garrison uhNxT     
n.卫戍部队;驻地,卫戍区;vt.派(兵)驻防
参考例句:
  • The troops came to the relief of the besieged garrison.军队来援救被围的守备军。
  • The German was moving to stiffen up the garrison in Sicily.德军正在加强西西里守军之力量。
64 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
65 imperturbable dcQzG     
adj.镇静的
参考例句:
  • Thomas,of course,was cool and aloof and imperturbable.当然,托马斯沉着、冷漠,不易激动。
  • Edward was a model of good temper and his equanimity imperturbable.爱德华是个典型的好性子,他总是沉着镇定。
66 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
67 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
68 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
69 biding 83fef494bb1c4bd2f64e5e274888d8c5     
v.等待,停留( bide的现在分词 );居住;(过去式用bided)等待;面临
参考例句:
  • He was biding his time. 他正在等待时机。 来自辞典例句
  • Applications:used in carbide alloy, diamond tools, biding admixture, high-temperature alloy, rechargeable cell. 用作硬质合金,磁性材料,金刚石工具,高温合金,可充电池等。 来自互联网
70 rumour 1SYzZ     
n.谣言,谣传,传闻
参考例句:
  • I should like to know who put that rumour about.我想知道是谁散布了那谣言。
  • There has been a rumour mill on him for years.几年来,一直有谣言产生,对他进行中伤。
71 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
72 gentry Ygqxe     
n.绅士阶级,上层阶级
参考例句:
  • Landed income was the true measure of the gentry.来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
  • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.宁做自由民之首,不居贵族之末。
73 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
74 incited 5f4269a65c28d83bc08bbe5050389f54     
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
  • The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
75 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
76 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
77 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
78 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
79 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
80 hissing hissing     
n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式
参考例句:
  • The steam escaped with a loud hissing noise. 蒸汽大声地嘶嘶冒了出来。
  • His ears were still hissing with the rustle of the leaves. 他耳朵里还听得萨萨萨的声音和屑索屑索的怪声。 来自汉英文学 - 春蚕
81 reptiles 45053265723f59bd84cf4af2b15def8e     
n.爬行动物,爬虫( reptile的名词复数 )
参考例句:
  • Snakes and crocodiles are both reptiles. 蛇和鳄鱼都是爬行动物。 来自《简明英汉词典》
  • Birds, reptiles and insects come from eggs. 鸟类、爬虫及昆虫是卵生的。 来自《现代汉英综合大词典》
82 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
83 sincerity zyZwY     
n.真诚,诚意;真实
参考例句:
  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
84 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
85 acclaim NJgyv     
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞
参考例句:
  • He was welcomed with great acclaim.他受到十分热烈的欢迎。
  • His achievements earned him the acclaim of the scientific community.他的成就赢得了科学界的赞誉。
86 gallows UfLzE     
n.绞刑架,绞台
参考例句:
  • The murderer was sent to the gallows for his crimes.谋杀犯由于罪大恶极被处以绞刑。
  • Now I was to expiate all my offences at the gallows.现在我将在绞刑架上赎我一切的罪过。
87 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
88 maxim G2KyJ     
n.格言,箴言
参考例句:
  • Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
  • "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
89 sinewy oyIwZ     
adj.多腱的,强壮有力的
参考例句:
  • When muscles are exercised often and properly,they keep the arms firm and sinewy.如果能经常正确地锻炼肌肉的话,双臂就会一直结实而强健。
  • His hard hands and sinewy sunburned limbs told of labor and endurance.他粗糙的双手,被太阳哂得发黑的健壮四肢,均表明他十分辛勤,非常耐劳。
90 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
91 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
92 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
93 tunic IGByZ     
n.束腰外衣
参考例句:
  • The light loose mantle was thrown over his tunic.一件轻质宽大的斗蓬披在上衣外面。
  • Your tunic and hose match ill with that jewel,young man.你的外套和裤子跟你那首饰可不相称呢,年轻人。
94 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
95 plied b7ead3bc998f9e23c56a4a7931daf4ab     
v.使用(工具)( ply的过去式和过去分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意
参考例句:
  • They plied me with questions about my visit to England. 他们不断地询问我的英国之行。 来自《简明英汉词典》
  • They plied us with tea and cakes. 他们一个劲儿地让我们喝茶、吃糕饼。 来自《简明英汉词典》
96 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
97 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
98 lapsed f403f7d09326913b001788aee680719d     
adj.流失的,堕落的v.退步( lapse的过去式和过去分词 );陷入;倒退;丧失
参考例句:
  • He had lapsed into unconsciousness. 他陷入了昏迷状态。
  • He soon lapsed into his previous bad habits. 他很快陷入以前的恶习中去。 来自《简明英汉词典》
99 enrol do2xx     
v.(使)注册入学,(使)入学,(使)入会
参考例句:
  • I like your institute but I do not want to enrol.我喜欢你们学院但我不想报名去你院。
  • They decided to enrol him as a member of the society.他们决定吸收他成为会社的成员。
100 chatter BUfyN     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
101 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
102 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
103 orator hJwxv     
n.演说者,演讲者,雄辩家
参考例句:
  • He was so eloquent that he cut down the finest orator.他能言善辩,胜过最好的演说家。
  • The orator gestured vigorously while speaking.这位演讲者讲话时用力地做手势。
104 fumbled 78441379bedbe3ea49c53fb90c34475f     
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下
参考例句:
  • She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在她口袋里胡乱摸找手帕。
  • He fumbled about in his pockets for the ticket. 他(瞎)摸着衣兜找票。
105 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
106 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
107 scowled b83aa6db95e414d3ef876bc7fd16d80d     
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scowled his displeasure. 他满脸嗔色。
  • The teacher scowled at his noisy class. 老师对他那喧闹的课堂板着脸。
108 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
109 quelled cfdbdf53cdf11a965953b115ee1d3e67     
v.(用武力)制止,结束,镇压( quell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Thanks to Kao Sung-nien's skill, the turmoil had been quelled. 亏高松年有本领,弹压下去。 来自汉英文学 - 围城
  • Mr. Atkinson was duly quelled. 阿特金森先生被及时地将了一军。 来自辞典例句
110 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
111 squint oUFzz     
v. 使变斜视眼, 斜视, 眯眼看, 偏移, 窥视; n. 斜视, 斜孔小窗; adj. 斜视的, 斜的
参考例句:
  • A squint can sometimes be corrected by an eyepatch. 斜视有时候可以通过戴眼罩来纠正。
  • The sun was shinning straight in her eyes which made her squint. 太阳直射着她的眼睛,使她眯起了眼睛。
112 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
113 groomed 90b6d4f06c2c2c35b205c60916ba1a14     
v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
参考例句:
  • She is always perfectly groomed. 她总是打扮得干净利落。
  • Duff is being groomed for the job of manager. 达夫正接受训练,准备当经理。 来自《简明英汉词典》
114 apothecary iMcyM     
n.药剂师
参考例句:
  • I am an apothecary of that hospital.我是那家医院的一名药剂师。
  • He was the usual cut and dry apothecary,of no particular age and color.他是那种再普通不过的行医者,说不出多大年纪,相貌也没什么值得一提的。
115 tugging 1b03c4e07db34ec7462f2931af418753     
n.牵引感v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的现在分词 )
参考例句:
  • Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish. 汤姆捏住一个钮扣眼使劲地拉,样子显得很害羞。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • She kicked him, tugging his thick hair. 她一边踢他,一边扯着他那浓密的头发。 来自辞典例句
116 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
117 taut iUazb     
adj.拉紧的,绷紧的,紧张的
参考例句:
  • The bowstring is stretched taut.弓弦绷得很紧。
  • Scarlett's taut nerves almost cracked as a sudden noise sounded in the underbrush near them. 思嘉紧张的神经几乎一下绷裂了,因为她听见附近灌木丛中突然冒出的一个声音。
118 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
119 philistine 1A2yG     
n.庸俗的人;adj.市侩的,庸俗的
参考例句:
  • I believe he seriously thinks me an awful Philistine.我相信,他真的认为我是个不可救药的庸人。
  • Do you know what a philistine is,jim?吉姆,知道什么是庸俗吗?
120 sentry TDPzV     
n.哨兵,警卫
参考例句:
  • They often stood sentry on snowy nights.他们常常在雪夜放哨。
  • The sentry challenged anyone approaching the tent.哨兵查问任一接近帐篷的人。
121 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
122 bristling tSqyl     
a.竖立的
参考例句:
  • "Don't you question Miz Wilkes' word,'said Archie, his beard bristling. "威尔克斯太太的话,你就不必怀疑了。 "阿尔奇说。他的胡子也翘了起来。
  • You were bristling just now. 你刚才在发毛。
123 rascal mAIzd     
n.流氓;不诚实的人
参考例句:
  • If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
  • The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
124 shaft YEtzp     
n.(工具的)柄,杆状物
参考例句:
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
125 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
126 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
127 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
128 queried 5c2c5662d89da782d75e74125d6f6932     
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问
参考例句:
  • She queried what he said. 她对他说的话表示怀疑。 来自《简明英汉词典》
  • \"What does he have to do?\" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
129 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
130 chauffeur HrGzL     
n.(受雇于私人或公司的)司机;v.为…开车
参考例句:
  • The chauffeur handed the old lady from the car.这个司机搀扶这个老太太下汽车。
  • She went out herself and spoke to the chauffeur.她亲自走出去跟汽车司机说话。
131 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
132 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
133 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
134 disapproving bddf29198e28ab64a272563d29c1f915     
adj.不满的,反对的v.不赞成( disapprove的现在分词 )
参考例句:
  • Mother gave me a disapproving look. 母亲的眼神告诉我她是不赞成的。 来自《简明英汉词典》
  • Her father threw a disapproving glance at her. 她父亲不满地瞥了她一眼。 来自《简明英汉词典》
135 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
136 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
137 proprietor zR2x5     
n.所有人;业主;经营者
参考例句:
  • The proprietor was an old acquaintance of his.业主是他的一位旧相识。
  • The proprietor of the corner grocery was a strange thing in my life.拐角杂货店店主是我生活中的一个怪物。
139 obsequious tR5zM     
adj.谄媚的,奉承的,顺从的
参考例句:
  • He looked at the two ladies with an obsequious air.他看着两位太太,满脸谄媚的神情。
  • He was obsequious to his superiors,but he didn't get any favor.他巴结上司,但没得到任何好处。
140 bass APUyY     
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
参考例句:
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
141 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
142 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
143 buxom 4WtzT     
adj.(妇女)丰满的,有健康美的
参考例句:
  • Jane is a buxom blond.简是一个丰满的金发女郎.
  • He still pictured her as buxom,high-colored,lively and a little blowsy.他心中仍旧认为她身材丰满、面色红润、生气勃勃、还有点邋遢。
144 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
145 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
146 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
147 fumed e5b9aff6742212daa59abdcc6c136e16     
愤怒( fume的过去式和过去分词 ); 大怒; 发怒; 冒烟
参考例句:
  • He fumed with rage because she did not appear. 因为她没出现,所以他大发雷霆。
  • He fumed and fretted and did not know what was the matter. 他烦躁,气恼,不知是怎么回事。
148 agitation TN0zi     
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
参考例句:
  • Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores.小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
  • These materials require constant agitation to keep them in suspension.这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
149 tavern wGpyl     
n.小旅馆,客栈;小酒店
参考例句:
  • There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
  • Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
150 soviets 95fd70e5832647dcf39beb061b21c75e     
苏维埃(Soviet的复数形式)
参考例句:
  • A public challenge could provoke the Soviets to dig in. 公开挑战会促使苏联人一意孤行。
  • The Soviets proposed the withdrawal of American ballistic-missile submarines from forward bases. 苏联人建议把美国的弹道导弹潜艇从前沿基地撤走。
151 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
152 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
153 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
154 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
155 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
156 gaping gaping     
adj.口的;张口的;敞口的;多洞穴的v.目瞪口呆地凝视( gape的现在分词 );张开,张大
参考例句:
  • Ahead of them was a gaping abyss. 他们前面是一个巨大的深渊。
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。 来自《简明英汉词典》
157 onlookers 9475a32ff7f3c5da0694cff2738f9381     
n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 )
参考例句:
  • A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 在撞车地点聚集了一大群围观者。
  • The onlookers stood at a respectful distance. 旁观者站在一定的距离之外,以示尊敬。
158 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
159 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
160 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
161 cavalry Yr3zb     
n.骑兵;轻装甲部队
参考例句:
  • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
  • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
162 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
163 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
164 seething e6f773e71251620fed3d8d4245606fcf     
沸腾的,火热的
参考例句:
  • The stadium was a seething cauldron of emotion. 体育场内群情沸腾。
  • The meeting hall was seething at once. 会场上顿时沸腾起来了。
165 blurted fa8352b3313c0b88e537aab1fcd30988     
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
166 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
167 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
168 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
169 placid 7A1yV     
adj.安静的,平和的
参考例句:
  • He had been leading a placid life for the past eight years.八年来他一直过着平静的生活。
  • You should be in a placid mood and have a heart-to- heart talk with her.你应该心平气和的好好和她谈谈心。
170 translucent yniwY     
adj.半透明的;透明的
参考例句:
  • The building is roofed entirely with translucent corrugated plastic.这座建筑完全用半透明瓦楞塑料封顶。
  • A small difference between them will render the composite translucent.微小的差别,也会使复合材料变成半透明。
171 exuded c293617582a5cf5b5aa2ffee16137466     
v.缓慢流出,渗出,分泌出( exude的过去式和过去分词 );流露出对(某物)的神态或感情
参考例句:
  • Nearby was a factory which exuded a pungent smell. 旁边是一家散发出刺鼻气味的工厂。 来自辞典例句
  • The old drawer exuded a smell of camphor. 陈年抽屉放出樟脑气味。 来自辞典例句
172 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
173 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
174 straps 1412cf4c15adaea5261be8ae3e7edf8e     
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
参考例句:
  • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
  • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
175 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
176 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
177 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
178 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
179 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
180 wafted 67ba6873c287bf9bad4179385ab4d457     
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The sound of their voices wafted across the lake. 他们的声音飘过湖面传到了另一边。
  • A delicious smell of freshly baked bread wafted across the garden. 花园中飘过一股刚出炉面包的香味。 来自《简明英汉词典》
181 glade kgTxM     
n.林间空地,一片表面有草的沼泽低地
参考例句:
  • In the midst of a glade were several huts.林中的空地中间有几间小木屋。
  • The family had their lunch in the glade.全家在林中的空地上吃了午饭。
182 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
183 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
184 muzzle i11yN     
n.鼻口部;口套;枪(炮)口;vt.使缄默
参考例句:
  • He placed the muzzle of the pistol between his teeth.他把手枪的枪口放在牙齿中间。
  • The President wanted to muzzle the press.总统企图遏制新闻自由。
185 furrowed furrowed     
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
  • The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
186 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
187 enveloping 5a761040aff524df1fe0cf8895ed619d     
v.包围,笼罩,包住( envelop的现在分词 )
参考例句:
  • Always the eyes watching you and the voice enveloping you. 那眼睛总是死死盯着你,那声音总是紧紧围着你。 来自英汉文学
  • The only barrier was a mosquito net, enveloping the entire bed. 唯一的障碍是那顶蚊帐罩住整个床。 来自辞典例句
188 shroud OEMya     
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
参考例句:
  • His past was enveloped in a shroud of mystery.他的过去被裹上一层神秘色彩。
  • How can I do under shroud of a dark sky?在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
189 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
190 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
191 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
192 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
193 slumbering 26398db8eca7bdd3e6b23ff7480b634e     
微睡,睡眠(slumber的现在分词形式)
参考例句:
  • It was quiet. All the other inhabitants of the slums were slumbering. 贫民窟里的人已经睡眠静了。
  • Then soft music filled the air and soothed the slumbering heroes. 接着,空中响起了柔和的乐声,抚慰着安睡的英雄。
194 wrung b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
195 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
196 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
197 poked 87f534f05a838d18eb50660766da4122     
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
参考例句:
  • She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
  • His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
198 winked af6ada503978fa80fce7e5d109333278     
v.使眼色( wink的过去式和过去分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
参考例句:
  • He winked at her and she knew he was thinking the same thing that she was. 他冲她眨了眨眼,她便知道他的想法和她一样。
  • He winked his eyes at her and left the classroom. 他向她眨巴一下眼睛走出了教室。 来自《现代汉英综合大词典》
199 emblem y8jyJ     
n.象征,标志;徽章
参考例句:
  • Her shirt has the company emblem on it.她的衬衫印有公司的标记。
  • The eagle was an emblem of strength and courage.鹰是力量和勇气的象征。
200 consternation 8OfzB     
n.大为吃惊,惊骇
参考例句:
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
201 shrubs b480276f8eea44e011d42320b17c3619     
灌木( shrub的名词复数 )
参考例句:
  • The gardener spent a complete morning in trimming those two shrubs. 园丁花了整个上午的时间修剪那两处灌木林。
  • These shrubs will need more light to produce flowering shoots. 这些灌木需要更多的光照才能抽出开花的新枝。
202 furtively furtively     
adv. 偷偷地, 暗中地
参考例句:
  • At this some of the others furtively exchanged significant glances. 听他这样说,有几个人心照不宣地彼此对望了一眼。
  • Remembering my presence, he furtively dropped it under his chair. 后来想起我在,他便偷偷地把书丢在椅子下。
203 lanky N9vzd     
adj.瘦长的
参考例句:
  • He was six feet four,all lanky and leggy.他身高6英尺4英寸,瘦高个儿,大长腿。
  • Tom was a lanky boy with long skinny legs.汤姆是一个腿很细的瘦高个儿。
204 preoccupied TPBxZ     
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
参考例句:
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
205 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
206 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533