O God! The dead love doth not cost more tears
Than the alive, the loving, the beloved —
Not yet, not yet beyond all hopes and fears!
Would I were laid
Under the shade
Of the calm grave, and the long grass of years —
That love might die with sorrow:— I am sorrow;
And she, that loves me tenderest, doth press
Most poison from my cruel lips, and borrow
Only new anguish2 from the old caress3;
Oh, this world’s grief
Hath no relief
In being wrung4 from a great happiness.
Would I had never filled thine eyes with love,
For love is only tears: would I had never
Breathed such a curse-like blessing5 as we prove;
Now, if “Farewell” could bless thee, I would sever6!
Would I were laid
Under the shade
Of the cold tomb, and the long grass forever!
![](../../../skin/default/image/4.jpg)
点击
收听单词发音
![收听单词发音](/template/default/tingnovel/images/play.gif)
1
pang
![]() |
|
n.剧痛,悲痛,苦闷 | |
参考例句: |
|
|
2
anguish
![]() |
|
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
3
caress
![]() |
|
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
4
wrung
![]() |
|
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
5
blessing
![]() |
|
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
6
sever
![]() |
|
v.切开,割开;断绝,中断 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |