小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文名人传记 » The Life of George Borrow » CHAPTER IX “Faustus” and “Romantic Ballads”
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER IX “Faustus” and “Romantic Ballads”
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 In the early pages of Lavengro Borrow tells us nearly all we are ever likely to know of his sojourn1 in London in the years 1824 and 1825, during which time he had those interviews with Sir Richard Phillips which are recorded in our last chapter.  Dr. Knapp, indeed, prints a little note from him to his friend Kerrison, in which he begs his friend to come to him as he believes he is dying.  Roger Kerrison, it would seem, had been so frightened by Borrow’s depression and threats of suicide that he had left the lodgings2 at 16 Milman Street, Bedford Row, and removed himself elsewhere, and so Borrow was left friendless to fight what he called his “horrors” alone.  The depression was not unnatural3.  From his own vivid narrative4 we learn of Borrow’s bitter failure as an author.  No one wanted his translations from the Welsh and the Danish, and Phillips clearly had no further use for him after he had compiled his Newgate Lives and Trials (Borrow’s name in Lavengro for Celebrated5 Trials), and was doubtless inclined to look upon him as an impostor for professing6, with William Taylor’s sanction, a mastery of the German language which had been demonstrated to be false with regard to his own book.  No “spirited publisher” had come forward to give reality to his dream thus set down:
 
I had still an idea that, provided I could persuade any spirited publisher to give these translations to the world, I should acquire both considerable fame and profit; not, perhaps, a world-embracing fame such as Byron’s; but a fame not to be sneered7 at, which would last me a considerable time, and would keep my heart from breaking;—profit, not equal to that which Scott had made by his wondrous8 novels, but which would prevent me from starving, and enable me to achieve some other literary enterprise.  I read and re-read my ballads9, and the more I read them the more I was convinced that the public, in the event of their being published, would freely purchase, and hail them with the merited applause.
 
p. 61He has a tale to tell us in Lavengro of a certain Life and Adventures of Joseph Sell, the Great Traveller, the purchase of which from him by a publisher at the last moment saved him from starvation and enabled him to take to the road, there to meet the many adventures that have become immortal11 in the pages of Lavengro.  Dr. Knapp has encouraged the idea that Joseph Sell was a real book, ignoring the fact that the very title suggests doubts, and was probably meant to suggest them.  In Norfolk, as elsewhere, a “sell” is a word in current slang used for an imposture12 or a cheat, and doubtless Borrow meant to make merry with the credulous13.  There was, we may be perfectly14 sure, no Joseph Sell, and it is more reasonable to suppose that it was the sale of his translation of Klinger’s Faustus that gave him the much needed money at this crisis.  Dr. Knapp pictures Borrow as carrying the manuscript of his translation of Faustus with him to London.  There is not the slightest evidence of this.  It may be reasonably assumed that Borrow made the translation from Klinger’s novel during his sojourn in London.  It is true the preface is dated “Norwich, April 1825,” but Borrow did not leave London until the end of May, 1825, that is to say, until after he had negotiated with “W. Simpkin and R. Marshall,” now the well-known firm of Simpkin and Marshall, for the publication of the little volume.  That firm, unfortunately, has no record of the transaction.  My impression is that Borrow in his wandering after old volumes on crime for his great compilation15, Celebrated Trials, came across the French translation of Klinger’s novel published at Amsterdam.  From that translation he acknowledges that he borrowed the plate which serves as frontispiece—a plate entitled “The Corporation Feast.”  It represents the corporation of Frankfort at a banquet turned by the devil into various animals.  It has been erroneously assumed that Borrow had had something to do with the designing of this plate, and that he had introduced the corporation of Norwich in vivid portraiture16 into the picture.  Borrow does, indeed, interpolate a reference to Norwich into his translation of a not too complimentary17 character, for at that time he had no very amiable18 feelings towards his native city.  Of the inhabitants of Frankfort he says:
 
They found the people of the place modelled after so unsightly a pattern, with such ugly figures and flat features, that the devil p. 62owned he had never seen them equalled, except by the inhabitants of an English town called Norwich, when dressed in their Sunday’s best. [62]
 
In the original German version of 1791 we have the town of Nuremberg thus satirised.  But Borrow was not the first translator to seize the opportunity of adapting the reference for personal ends.  In the French translation of 1798, published at Amsterdam, and entitled Les Aventures du Docteur Faust, the translator has substituted Auxerre for Nuremberg.  What makes me think that Borrow used only the French version in his translation is the fact that in his preface he refers to the engravings of that version, one of which he reproduced; whereas the engravings are in the German version as well.
 
Friedrich Maximilian von Klinger (1752–1831), who was responsible for Borrow’s “first book,” was responsible for much else of an epoch-making character.  It was he who by one of his many plays, Sturm und Drang, gave a name to an important period of German literature.  In 1780 von Klinger entered the service of Russia, and in 1790 married a natural daughter of the Empress Catherine.  Thus his novel, Faust’s Leben, Thaten und Höllenfahrt, was actually first published at St. Petersburg in 1791.  This was seventeen years before Goethe published his first part of Faust, a book which by its exquisite19 poetry was to extinguish for all self-respecting Germans Klinger’s turgid prose.  Borrow, like the translator of Rousseau’s Confessions20 and of many another classic, takes refuge more than once in the asterisk21.  Klinger’s Faustus, with much that was bad and even bestial22, has merits.  The devil throughout shows his victim a succession of examples of “man’s inhumanity to man.”  Borrow nowhere mentions Klinger’s name in his book, of which the title-page runs:
 
Faustus: His Life, Death, and Descent into Hell.  Translated from the German.  London: W. Simpkin and R. Marshall, 1825.
 
I doubt very much if he really knew who was the author, as the book in both the German editions I have seen as well as in the French version bears no author’s name on its title-page.  A letter of Borrow’s in the possession of an American collector indicates that he was back in Norwich in September, p. 631825, after, we may assume, three months’ wandering among gypsies and tinkers.  It is written from Willow23 Lane, and is apparently24 to the publishers of Faustus:
 
As your bill will become payable25 in a few days, I am willing to take thirty copies of Faustus instead of the money.  The book has been burnt in both the libraries here, and, as it has been talked about, I may perhaps be able to dispose of some in the course of a year or so.
 
This letter clearly demonstrates that the guileless Simpkin and the equally guileless Marshall had paid Borrow for the right to publish Faustus, and even though part of the payment was met by a bill, I think we may safely find in the transaction whatever verity26 there may be in the Joseph Sell episode.  “Let me know how you sold your manuscript,” writes Borrow’s brother to him so late as the year 1829.  And this was doubtless Faustus.  The action of the Norwich libraries in burning the book would clearly have had the sympathy of one of its few reviewers had he been informed of the circumstance.  It is thus that the Literary Gazette for 16th July, 1825, refers to Borrow’s little book:
 
This is another work to which no respectable publisher ought to have allowed his name to be put.  The political allusions27 and metaphysics, which may have made it popular among a low class in Germany, do not sufficiently28 season its lewd29 scenes and coarse descriptions for British palates.  We have occasionally publications for the fireside—these are only fit for the fire.
 
Borrow returned then to Norwich in the autumn of 1825 a disappointed man so far as concerned the giving of his poetical30 translations to the world, from which he had hoped so much.  No “spirited publisher” had been forthcoming, although Dr. Knapp’s researches have unearthed32 a “note” in The Monthly Magazine, which, after the fashion of the anticipatory33 literary gossip of our day, announced that Olaus Borrow was about to issue Legends and Popular Superstitions34 of the North, “in two elegant volumes.”  But this never appeared.  Quite a number of Borrow’s translations from divers35 languages had appeared from time to time, beginning with a version of Schiller’s “Diver” in The New Monthly Magazine for 1823, continuing with Stolberg’s “Ode to a Mountain Torrent” in The Monthly Magazine, and including the “Deceived Merman.”  These p. 64he collected into book form and, not to be deterred36 by the coldness of heartless London publishers, issued them by subscription37.  Three copies of the slim octavo book lie before me, with separate title-pages:
 
(1) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces by George Borrow.  Norwich: Printed and Published by S. Wilkin, Upper Haymarket, 1826.
 
(2) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces by George Borrow.  London: Published by John Taylor, Waterloo Place, Pall38 Mall, 1826.
 
(3) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces, by George Borrow.  London: Published by Wightman and Cramp39, 24 Paternoster Row, 1826.
 
The book contains an introduction in verse by Allan Cunningham, whose acquaintance Borrow seems to have made in London.  It commences:
 
Sing, sing, my friend, breathe life again
Through Norway’s song and Denmark’s strain:
On flowing Thames and Forth31, in flood,
Pour Haco’s war-song, fierce and rude.
 
Cunningham had not himself climbed very far up the literary ladder in 1825, although he was forty-one years of age.  At one time a stonemason in a Scots village, he had entered Chantrey’s studio, and was “superintendent of the works” to that eminent40 sculptor41 at the time when Borrow called upon him in London, and made an acquaintance which never seems to have extended beyond this courtesy to the younger man’s Danish Ballads.  The point of sympathy of course was that in the year 1825 Cunningham had published The Songs of Scotland, Ancient and Modern.
 
Five hundred copies of the Romantic Ballads were printed in Norwich by S. Wilkin, about two hundred being subscribed42 for, mainly in that city, the other three hundred being dispatched to London—to Taylor, whose name appears on the London title-page, although he seems to have passed on the book very quickly to Wightman and Cramp, for what reason we are not informed.  Borrow tells us that the two hundred subscriptions43 of half a guinea “amply paid expenses,” but he must have been cruelly disappointed, as he was doomed44 to be more than once in his career, by the lack of public appreciation45 outside of Norwich.  Yet there were many reasons for this.  If Scott had made the ballad10 popular, p. 65he had also destroyed it for a century—perhaps for ever—by substituting the novel as the favourite medium for the storyteller.  Great ballads we were to have in every decade from that day to this, but never another “best seller” like Marmion or The Lady of the Lake.  Our popular poets had to express themselves in other ways.  Then Borrow, although his verse has been underrated by those who have not seen it at its best, or who are incompetent46 to appraise47 poetry, was not very effective here, notwithstanding that the stories in verse in Romantic Ballads are all entirely48 interesting.  This fact is most in evidence in a case where a real poet, not of the greatest, has told the same story.  We owe a rendering49 of “The Deceived Merman” to both George Borrow and Matthew Arnold, but how widely different the treatment!  The story is of a merman who rose out of the water and enticed50 a mortal—fair Agnes or Margaret—under the waves; she becomes his wife, bears him children, and then asks to return to earth.  Arriving there she refuses to go back when the merman comes disconsolately51 to the church-door for her.  Here are a few lines from the two versions, which demonstrate that here at least Borrow was no poet and that Arnold was a very fine one:
 
It says much for the literary proclivities52 of Norwich at this period that Borrow should have had so kindly53 a reception p. 66for his book as the subscription list implies.  At the end of each of Wilkin’s two hundred copies a “list of subscribers” is given.  It opens with the name of the Bishop55 of Norwich, Dr. Bathurst; it includes the equally familiar names of the Gurdons, Gurneys, Harveys, Rackhams, Hares (then as now of Stow Hall), Woodhouses—all good Norfolk or Norwich names that have come down to our time.  Mayor Hawkes, who is made famous in Lavengro by Haydon’s portrait, is there also.  Among London names we find John Bowring, Borrow’s new friend, and later to be counted an enemy, Thomas Campbell, Benjamin Haydon and John Timbs.  But the name that most strikes the eye is that of “Thurtell.”  Three of the family are among the subscribers including Mr. George Thurtell of Eaton, near Norwich, brother of the murderer; there also is the name of John Thurtell, executed for murder exactly a year before.  This would seem to imply that Borrow had been a long time collecting these names and subscriptions, and doubtless before the all-too-famous crime of the previous year he had made Thurtell promise to become a subscriber54, and, let us hope, had secured his half-guinea.  That may account, with so sensitive and impressionable a man as our author, for the kindly place that Weare’s unhappy murderer always had in his memory.  Borrow, in any case, was now, for a few years, to become more than ever a vagabond.  Not a single further appeal did he make to an unsympathetic literary public for a period of five years at least.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sojourn orDyb     
v./n.旅居,寄居;逗留
参考例句:
  • It would be cruel to begrudge your sojourn among flowers and fields.如果嫉妒你逗留在鲜花与田野之间,那将是太不近人情的。
  • I am already feeling better for my sojourn here.我在此逗留期间,觉得体力日渐恢复。
2 lodgings f12f6c99e9a4f01e5e08b1197f095e6e     
n. 出租的房舍, 寄宿舍
参考例句:
  • When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
  • I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
3 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
4 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 professing a695b8e06e4cb20efdf45246133eada8     
声称( profess的现在分词 ); 宣称; 公开表明; 信奉
参考例句:
  • But( which becometh women professing godliness) with good works. 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
  • Professing Christianity, he had little compassion in his make-up. 他号称信奉基督教,却没有什么慈悲心肠。
7 sneered 0e3b5b35e54fb2ad006040792a867d9f     
讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sneered at people who liked pop music. 他嘲笑喜欢流行音乐的人。
  • It's very discouraging to be sneered at all the time. 成天受嘲讽是很令人泄气的。
8 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
9 ballads 95577d817acb2df7c85c48b13aa69676     
民歌,民谣,特别指叙述故事的歌( ballad的名词复数 ); 讴
参考例句:
  • She belted out ballads and hillbilly songs one after another all evening. 她整晚一个接一个地大唱民谣和乡村小调。
  • She taught him to read and even to sing two or three little ballads,accompanying him on her old piano. 她教他读书,还教他唱两三首民谣,弹着她的旧钢琴为他伴奏。
10 ballad zWozz     
n.歌谣,民谣,流行爱情歌曲
参考例句:
  • This poem has the distinctive flavour of a ballad.这首诗有民歌风味。
  • This is a romantic ballad that is pure corn.这是一首极为伤感的浪漫小曲。
11 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
12 imposture mcZzL     
n.冒名顶替,欺骗
参考例句:
  • Soiled by her imposture she remains silent.她背着冒名顶替者的黑锅却一直沉默。
  • If they knew,they would see through his imposture straight away.要是他们知道,他们会立即识破他的招摇撞骗行为。
13 credulous Oacy2     
adj.轻信的,易信的
参考例句:
  • You must be credulous if she fooled you with that story.连她那种话都能把你骗倒,你一定是太容易相信别人了。
  • Credulous attitude will only make you take anything for granted.轻信的态度只会使你想当然。
14 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
15 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
16 portraiture JPhxz     
n.肖像画法
参考例句:
  • I am going to have my portraiture taken.我请人给自己画张肖像。
  • The painting of beautiful women was another field of portraiture.人物画中的另一个领域是仕女画。
17 complimentary opqzw     
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的
参考例句:
  • She made some highly complimentary remarks about their school.她对他们的学校给予高度的评价。
  • The supermarket operates a complimentary shuttle service.这家超市提供免费购物班车。
18 amiable hxAzZ     
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的
参考例句:
  • She was a very kind and amiable old woman.她是个善良和气的老太太。
  • We have a very amiable companionship.我们之间存在一种友好的关系。
19 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
20 confessions 4fa8f33e06cadcb434c85fa26d61bf95     
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
参考例句:
  • It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》
21 asterisk bv4zQ     
n.星号,星标
参考例句:
  • The asterisk refers the reader to a footnote.星号是让读者参看脚注。
  • He added an asterisk to the first page.他在第一页上加了个星号。
22 bestial btmzp     
adj.残忍的;野蛮的
参考例句:
  • The Roman gladiatorial contests were bestial amusements.罗马角斗是残忍的娱乐。
  • A statement on Amman Radio spoke of bestial aggression and a horrible massacre. 安曼广播电台播放的一则声明提到了野蛮的侵略和骇人的大屠杀。
23 willow bMFz6     
n.柳树
参考例句:
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
24 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
25 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
26 verity GL3zp     
n.真实性
参考例句:
  • Human's mission lies in exploring verity bravely.人的天职在勇于探索真理。
  • How to guarantee the verity of the financial information disclosed by listed companies? 如何保证上市公司财务信息披露真实性?
27 allusions c86da6c28e67372f86a9828c085dd3ad     
暗指,间接提到( allusion的名词复数 )
参考例句:
  • We should not use proverbs and allusions indiscriminately. 不要滥用成语典故。
  • The background lent itself to allusions to European scenes. 眼前的情景容易使人联想到欧洲风光。
28 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
29 lewd c9wzS     
adj.淫荡的
参考例句:
  • Drew spends all day eyeing up the women and making lewd comments.德鲁整天就盯着女人看,说些下流话。
  • I'm not that mean,despicable,cowardly,lewd creature that horrible little man sees. 我可不是那个令人恶心的小人所见到的下流、可耻、懦弱、淫秽的家伙。
30 poetical 7c9cba40bd406e674afef9ffe64babcd     
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的
参考例句:
  • This is a poetical picture of the landscape. 这是一幅富有诗意的风景画。 来自《简明英汉词典》
  • John is making a periphrastic study in a worn-out poetical fashion. 约翰正在对陈腐的诗风做迂回冗长的研究。 来自辞典例句
31 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
32 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
33 anticipatory UMMyh     
adj.预想的,预期的
参考例句:
  • An anticipatory story is a trap to the teller.对于讲故事的人而言,事先想好的故事是个框框。
  • Data quality is a function of systematic usage,not anticipatory design.数据质量是系统使用的功能,不是可预料的设计。
34 superstitions bf6d10d6085a510f371db29a9b4f8c2f     
迷信,迷信行为( superstition的名词复数 )
参考例句:
  • Old superstitions seem incredible to educated people. 旧的迷信对于受过教育的人来说是不可思议的。
  • Do away with all fetishes and superstitions. 破除一切盲目崇拜和迷信。
35 divers hu9z23     
adj.不同的;种种的
参考例句:
  • He chose divers of them,who were asked to accompany him.他选择他们当中的几个人,要他们和他作伴。
  • Two divers work together while a standby diver remains on the surface.两名潜水员协同工作,同时有一名候补潜水员留在水面上。
36 deterred 6509d0c471f59ae1f99439f51e8ea52d     
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
  • Jeremy was not deterred by this criticism. 杰里米没有因这一批评而却步。 来自辞典例句
37 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
38 pall hvwyP     
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕
参考例句:
  • Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。
  • I find his books begin to pall on me after a while.我发觉他的书读过一阵子就开始对我失去吸引力。
39 cramp UoczE     
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚
参考例句:
  • Winston stopped writing,partly because he was suffering from cramp.温斯顿驻了笔,手指也写麻了。
  • The swimmer was seized with a cramp and had to be helped out of the water.那个在游泳的人突然抽起筋来,让别人帮着上了岸。
40 eminent dpRxn     
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
参考例句:
  • We are expecting the arrival of an eminent scientist.我们正期待一位著名科学家的来访。
  • He is an eminent citizen of China.他是一个杰出的中国公民。
41 sculptor 8Dyz4     
n.雕刻家,雕刻家
参考例句:
  • A sculptor forms her material.雕塑家把材料塑造成雕塑品。
  • The sculptor rounded the clay into a sphere.那位雕塑家把黏土做成了一个球状。
42 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
43 subscriptions 2d5d14f95af035cbd8437948de61f94c     
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
参考例句:
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
44 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
45 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
46 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
47 appraise JvLzt     
v.估价,评价,鉴定
参考例句:
  • An expert came to appraise the value of my antiques.一位专家来对我的古玩作了估价。
  • It is very high that people appraise to his thesis.人们对他的论文评价很高。
48 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
49 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
50 enticed e343c8812ee0e250a29e7b0ccd6b8a2c     
诱惑,怂恿( entice的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He enticed his former employer into another dice game. 他挑逗他原来的老板再赌一次掷骰子。
  • Consumers are courted, enticed, and implored by sellers of goods and services. 消费者受到商品和劳务出售者奉承,劝诱和央求。
51 disconsolately f041141d86c7fb7a4a4b4c23954d68d8     
adv.悲伤地,愁闷地;哭丧着脸
参考例句:
  • A dilapidated house stands disconsolately amid the rubbles. 一栋破旧的房子凄凉地耸立在断垣残壁中。 来自辞典例句
  • \"I suppose you have to have some friends before you can get in,'she added, disconsolately. “我看得先有些朋友才能进这一行,\"她闷闷不乐地加了一句。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
52 proclivities 05d92b16923747e76f92d1926271569d     
n.倾向,癖性( proclivity的名词复数 )
参考例句:
  • Raised by adoptive parents,Hill received early encouragement in her musical proclivities. 希尔由养父母带大,从小,她的音乐爱好就受到了鼓励。 来自《简明英汉词典》
  • Whatever his political connections and proclivities, he did not care to neglect so powerful a man. 无论他的政治关系和脾气如何,他并不愿怠慢这样有势力的人。 来自辞典例句
53 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
54 subscriber 9hNzJK     
n.用户,订户;(慈善机关等的)定期捐款者;预约者;签署者
参考例句:
  • The subscriber to a government loan has got higher interest than savings. 公债认购者获得高于储蓄的利息。 来自辞典例句
  • Who is the subscriber of that motto? 谁是那条座右铭的签字者? 来自辞典例句
55 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533