I went out, and there I found a hired brake from the town standing2 before the entrance of the great house. My sister had come in it with Anyuta Blagovo and a gentleman in a military tunic3. Going up closer I recognized the latter: it was the brother of Anyuta Blagovo, the army doctor.
“We have come to you for a picnic,” he said; “is that all right?”
My sister and Anyuta wanted to ask how I was getting on here, but both were silent, and simply gazed at me. I was silent too. They saw that I did not like the place, and tears came into my sister’s eyes, while Anyuta Blagovo turned crimson4.
We went into the garden. The doctor walked ahead of us all and said enthusiastically:
“What air! Holy Mother, what air!”
In appearance he was still a student. And he walked and talked like a student, and the expression of his grey eyes was as keen, honest, and frank as a nice student’s. Beside his tall and handsome sister he looked frail5 and thin; and his beard was thin too, and his voice, too, was a thin but rather agreeable tenor6. He was serving in a regiment7 somewhere, and had come home to his people for a holiday, and said he was going in the autumn to Petersburg for his examination as a doctor of medicine. He was already a family man, with a wife and three children, he had married very young, in his second year at the University, and now people in the town said he was unhappy in his family life and was not living with his wife.
“What time is it?” my sister asked uneasily. “We must get back in good time. Papa let me come to see my brother on condition I was back at six.”
“Oh, bother your papa!” sighed the doctor.
I set the samovar. We put down a carpet before the verandah of the great house and had our tea there, and the doctor knelt down, drank out of his saucer, and declared that he now knew what bliss8 was. Then Tcheprakov came with the key and opened the glass door, and we all went into the house. There it was half dark and mysterious, and smelt9 of mushrooms, and our footsteps had a hollow sound as though there were cellars under the floor. The doctor stopped and touched the keys of the piano, and it responded faintly with a husky, quivering, but melodious10 chord; he tried his voice and sang a song, frowning and tapping impatiently with his foot when some note was mute. My sister did not talk about going home, but walked about the rooms and kept saying:
“How happy I am! How happy I am!”
There was a note of astonishment11 in her voice, as though it seemed to her incredible that she, too, could feel light-hearted. It was the first time in my life I had seen her so happy. She actually looked prettier. In profile she did not look nice; her nose and mouth seemed to stick out and had an expression as though she were pouting12, but she had beautiful dark eyes, a pale, very delicate complexion13, and a touching14 expression of goodness and melancholy15, and when she talked she seemed charming and even beautiful. We both, she and I, took after our mother, were broad shouldered, strongly built, and capable of endurance, but her pallor was a sign of ill-health; she often had a cough, and I sometimes caught in her face that look one sees in people who are seriously ill, but for some reason conceal16 the fact. There was something na?ve and childish in her gaiety now, as though the joy that had been suppressed and smothered17 in our childhood by harsh education had now suddenly awakened18 in her soul and found a free outlet19.
But when evening came on and the horses were brought round, my sister sank into silence and looked thin and shrunken, and she got into the brake as though she were going to the scaffold.
When they had all gone, and the sound had died away . . . I remembered that Anyuta Blagovo had not said a word to me all day.
“She is a wonderful girl!” I thought. “Wonderful girl!”
St. Peter’s fast came, and we had nothing but Lenten dishes every day. I was weighed down by physical depression due to idleness and my unsettled position, and dissatisfied with myself. Listless and hungry, I lounged about the garden and only waited for a suitable mood to go away.
Towards evening one day, when Radish was sitting in the lodge, Dolzhikov, very sunburnt and grey with dust, walked in unexpectedly. He had been spending three days on his land, and had come now to Dubetchnya by the steamer, and walked to us from the station. While waiting for the carriage, which was to come for him from the town, he walked round the grounds with his bailiff, giving orders in a loud voice, then sat for a whole hour in our lodge, writing letters. While he was there telegrams came for him, and he himself tapped off the answers. We three stood in silence at attention.
“What a muddle20!” he said, glancing contemptuously at a record book. “In a fortnight I am transferring the office to the station, and I don’t know what I am to do with you, my friends.”
“I do my best, your honour,” said Tcheprakov.
“To be sure, I see how you do your best. The only thing you can do is to take your salary,” the engineer went on, looking at me; “you keep relying on patronage21 to faire le carrière as quickly and as easily as possible. Well, I don’t care for patronage. No one took any trouble on my behalf. Before they gave me a railway contract I went about as a mechanic and worked in Belgium as an oiler. And you, Panteley, what are you doing here?” he asked, turning to Radish. “Drinking with them?”
He, for some reason, always called humble22 people Panteley, and such as me and Tcheprakov he despised, and called them drunkards, beasts, and rabble23 to their faces. Altogether he was cruel to humble subordinates, and used to fine them and turn them off coldly without explanations.
At last the horses came for him. As he said good-bye he promised to turn us all off in a fortnight; he called his bailiff a blockhead; and then, lolling at ease in his carriage, drove back to the town.
“Andrey Ivanitch,” I said to Radish, “take me on as a workman.”
“Oh, all right!”
And we set off together in the direction of the town. When the station and the big house with its buildings were left behind I asked: “Andrey Ivanitch, why did you come to Dubetchnya this evening?”
“In the first place my fellows are working on the line, and in the second place I came to pay the general’s lady my interest. Last year I borrowed fifty roubles from her, and I pay her now a rouble a month interest.”
The painter stopped and took me by the button.
“Misail Alexeyitch, our angel,” he went on. “The way I look at it is that if any man, gentle or simple, takes even the smallest interest, he is doing evil. There cannot be truth and justice in such a man.”
Radish, lean, pale, dreadful-looking, shut his eyes, shook his head, and, in the tone of a philosopher, pronounced:
“Lice consume the grass, rust24 consumes the iron, and lying the soul. Lord, have mercy upon us sinners.”
点击收听单词发音
1 lodge | |
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 tunic | |
n.束腰外衣 | |
参考例句: |
|
|
4 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
5 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
6 tenor | |
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意 | |
参考例句: |
|
|
7 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
8 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
9 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
10 melodious | |
adj.旋律美妙的,调子优美的,音乐性的 | |
参考例句: |
|
|
11 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
12 pouting | |
v.撅(嘴)( pout的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
14 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
15 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
16 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
17 smothered | |
(使)窒息, (使)透不过气( smother的过去式和过去分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制 | |
参考例句: |
|
|
18 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
19 outlet | |
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄 | |
参考例句: |
|
|
20 muddle | |
n.困惑,混浊状态;vt.使混乱,使糊涂,使惊呆;vi.胡乱应付,混乱 | |
参考例句: |
|
|
21 patronage | |
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场 | |
参考例句: |
|
|
22 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
23 rabble | |
n.乌合之众,暴民;下等人 | |
参考例句: |
|
|
24 rust | |
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |