小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文名人传记 » My Life: the story of a provincial » chapter 10
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
chapter 10
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Two days later she sent me to Dubetchnya and I was unutterably delighted to go. As I walked towards the station and afterwards, as I was sitting in the train, I kept laughing from no apparent cause, and people looked at me as though I were drunk. Snow was falling, and there were still frosts in the mornings, but the roads were already dark-coloured and rooks hovered1 over them, cawing.

At first I had intended to fit up an abode2 for us two, Masha and me, in the lodge3 at the side opposite Madame Tcheprakov’s lodge, but it appeared that the doves and the ducks had been living there for a long time, and it was impossible to clean it without destroying a great number of nests. There was nothing for it but to live in the comfortless rooms of the big house with the sunblinds. The peasants called the house the palace; there were more than twenty rooms in it, and the only furniture was a piano and a child’s arm-chair lying in the attic4. And if Masha had brought all her furniture from the town we should even then have been unable to get rid of the impression of immense emptiness and cold. I picked out three small rooms with windows looking into the garden, and worked from early morning till night, setting them to rights, putting in new panes5, papering the walls, filling up the holes and chinks in the floors. It was easy, pleasant work. I was continually running to the river to see whether the ice were not going; I kept fancying that starlings were flying. And at night, thinking of Masha, I listened with an unutterably sweet feeling, with clutching delight to the noise of the rats and the wind droning and knocking above the ceiling. It seemed as though some old house spirit were coughing in the attic.

The snow was deep; a great deal had fallen even at the end of March, but it melted quickly, as though by magic, and the spring floods passed in a tumultuous rush, so that by the beginning of April the starlings were already noisy, and yellow butterflies were flying in the garden. It was exquisite7 weather. Every day, towards evening, I used to walk to the town to meet Masha, and what a delight it was to walk with bare feet along the gradually drying, still soft road. Half-way I used to sit down and look towards the town, not venturing to go near it. The sight of it troubled me. I kept wondering how the people I knew would behave to me when they heard of my love. What would my father say? What troubled me particularly was the thought that my life was more complicated, and that I had completely lost all power to set it right, and that, like a balloon, it was bearing me away, God knows whither. I no longer considered the problem how to earn my daily bread, how to live, but thought about —I really don’t know what.

Masha used to come in a carriage; I used to get in with her, and we drove to Dubetchnya, feeling light-hearted and free. Or, after waiting till the sun had set, I would go back dissatisfied and dreary8, wondering why Masha had not come; at the gate or in the garden I would be met by a sweet, unexpected apparition—it was she! It would turn out that she had come by rail, and had walked from the station. What a festival it was! In a simple woollen dress with a kerchief on her head, with a modest sunshade, but laced in, slender, in expensive foreign boots—it was a talented actress playing the part of a little workgirl. We looked round our domain9 and decided10 which should be her room, and which mine, where we would have our avenue, our kitchen garden, our beehives.

We already had hens, ducks, and geese, which we loved because they were ours. We had, all ready for sowing, oats, clover, timothy grass, buckwheat, and vegetable seeds, and we always looked at all these stores and discussed at length the crop we might get; and everything Masha said to me seemed extraordinarily11 clever, and fine. This was the happiest time of my life.

Soon after St. Thomas’s week we were married at our parish church in the village of Kurilovka, two miles from Dubetchnya. Masha wanted everything to be done quietly; at her wish our “best men” were peasant lads, the sacristan sang alone, and we came back from the church in a small, jolting12 chaise which she drove herself. Our only guest from the town was my sister Kleopatra, to whom Masha sent a note three days before the wedding. My sister came in a white dress and wore gloves. During the wedding she cried quietly from joy and tenderness. Her expression was motherly and infinitely13 kind. She was intoxicated14 with our happiness, and smiled as though she were absorbing a sweet delirium15, and looking at her during our wedding, I realized that for her there was nothing in the world higher than love, earthly love, and that she was dreaming of it secretly, timidly, but continually and passionately16. She embraced and kissed Masha, and, not knowing how to express her rapture17, said to her of me: “He is good! He is very good!”

Before she went away she changed into her ordinary dress, and drew me into the garden to talk to me alone.

“Father is very much hurt,” she said, “that you have written nothing to him. You ought to have asked for his blessing18. But in reality he is very much pleased. He says that this marriage will raise you in the eyes of all society, and that under the influence of Mariya Viktorovna you will begin to take a more serious view of life. We talk of nothing but you in the evenings now, and yesterday he actually used the expression: ‘Our Misail.’ That pleased me. It seems as though he had some plan in his mind, and I fancy he wants to set you an example of magnanimity and be the first to speak of reconciliation19. It is very possible he may come here to see you in a day or two.”

She hurriedly made the sign of the cross over me several times and said:

“Well, God be with you. Be happy. Anyuta Blagovo is a very clever girl; she says about your marriage that God is sending you a fresh ordeal20. To be sure—married life does not bring only joy but suffering too. That’s bound to be so.”

Masha and I walked a couple of miles to see her on her way; we walked back slowly and in silence, as though we were resting. Masha held my hand, my heart felt light, and I had no inclination21 to talk about love; we had become closer and more akin22 now that we were married, and we felt that nothing now could separate us.

“Your sister is a nice creature,” said Masha, “but it seems as though she had been tormented23 for years. Your father must be a terrible man.”

I began telling her how my sister and I had been brought up, and what a senseless torture our childhood had really been. When she heard how my father had so lately beaten me, she shuddered24 and drew closer to me.

“Don’t tell me any more,” she said. “It’s horrible!”

Now she never left me. We lived together in the three rooms in the big house, and in the evenings we bolted the door which led to the empty part of the house, as though someone were living there whom we did not know, and were afraid of. I got up early, at dawn, and immediately set to work of some sort. I mended the carts, made paths in the garden, dug the flower beds, painted the roof of the house. When the time came to sow the oats I tried to plough the ground over again, to harrow and to sow, and I did it all conscientiously25, keeping up with our labourer; I was worn out, the rain and the cold wind made my face and feet burn for hours afterwards. I dreamed of ploughed land at night. But field labour did not attract me. I did not understand farming, and I did not care for it; it was perhaps because my forefathers26 had not been tillers of the soil, and the very blood that flowed in my veins27 was purely28 of the city. I loved nature tenderly; I loved the fields and meadows and kitchen gardens, but the peasant who turned up the soil with his plough and urged on his pitiful horse, wet and tattered29, with his craning neck, was to me the expression of coarse, savage30, ugly force, and every time I looked at his uncouth31 movements I involuntarily began thinking of the legendary32 life of the remote past, before men knew the use of fire. The fierce bull that ran with the peasants’ herd33, and the horses, when they dashed about the village, stamping their hoofs34, moved me to fear, and everything rather big, strong, and angry, whether it was the ram35 with its horns, the gander, or the yard-dog, seemed to me the expression of the same coarse, savage force. This mood was particularly strong in me in bad weather, when heavy clouds were hanging over the black ploughed land. Above all, when I was ploughing or sowing, and two or three people stood looking how I was doing it, I had not the feeling that this work was inevitable36 and obligatory37, and it seemed to me that I was amusing myself. I preferred doing something in the yard, and there was nothing I liked so much as painting the roof.

I used to walk through the garden and the meadow to our mill. It was let to a peasant of Kurilovka called Stepan, a handsome, dark fellow with a thick black beard, who looked very strong. He did not like the miller’s work, and looked upon it as dreary and unprofitable, and only lived at the mill in order not to live at home. He was a leather-worker, and was always surrounded by a pleasant smell of tar6 and leather. He was not fond of talking, he was listless and sluggish38, and was always sitting in the doorway39 or on the river bank, humming “oo-loo-loo.” His wife and mother-in-law, both white-faced, languid, and meek40, used sometimes to come from Kurilovka to see him; they made low bows to him and addressed him formally, “Stepan Petrovitch,” while he went on sitting on the river bank, softly humming “oo-loo-loo,” without responding by word or movement to their bows. One hour and then a second would pass in silence. His mother-in-law and wife, after whispering together, would get up and gaze at him for some time, expecting him to look round; then they would make a low bow, and in sugary, chanting voices, say:

“Good-bye, Stepan Petrovitch!”

And they would go away. After that Stepan, picking up the parcel they had left, containing cracknels or a shirt, would heave a sigh and say, winking41 in their direction:

“The female sex!”

The mill with two sets of millstones worked day and night. I used to help Stepan; I liked the work, and when he went off I was glad to stay and take his place.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
2 abode hIby0     
n.住处,住所
参考例句:
  • It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
  • Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
3 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
4 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
5 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
6 tar 1qOwD     
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
参考例句:
  • The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
  • We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
7 exquisite zhez1     
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
参考例句:
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
8 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
9 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
12 jolting 5p8zvh     
adj.令人震惊的
参考例句:
  • 'she should be all right from the plane's jolting by now. “飞机震荡应该过了。
  • This is perhaps the most jolting comment of all. 这恐怕是最令人震惊的评论。
13 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
14 intoxicated 350bfb35af86e3867ed55bb2af85135f     
喝醉的,极其兴奋的
参考例句:
  • She was intoxicated with success. 她为成功所陶醉。
  • They became deeply intoxicated and totally disoriented. 他们酩酊大醉,东南西北全然不辨。
15 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
16 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
17 rapture 9STzG     
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
参考例句:
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
18 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
19 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
20 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
21 inclination Gkwyj     
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好
参考例句:
  • She greeted us with a slight inclination of the head.她微微点头向我们致意。
  • I did not feel the slightest inclination to hurry.我没有丝毫着急的意思。
22 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
23 tormented b017cc8a8957c07bc6b20230800888d0     
饱受折磨的
参考例句:
  • The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
  • He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
24 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
25 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
26 forefathers EsTzkE     
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。 来自《简明英汉词典》
  • All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。 来自《简明英汉词典》
27 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
28 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
29 tattered bgSzkG     
adj.破旧的,衣衫破的
参考例句:
  • Her tattered clothes in no way detracted from her beauty.她的破衣烂衫丝毫没有影响她的美貌。
  • Their tattered clothing and broken furniture indicated their poverty.他们褴褛的衣服和破烂的家具显出他们的贫穷。
30 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
31 uncouth DHryn     
adj.无教养的,粗鲁的
参考例句:
  • She may embarrass you with her uncouth behavior.她的粗野行为可能会让你尴尬。
  • His nephew is an uncouth young man.他的侄子是一个粗野的年轻人。
32 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
33 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
34 hoofs ffcc3c14b1369cfeb4617ce36882c891     
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 )
参考例句:
  • The stamp of the horse's hoofs on the wooden floor was loud. 马蹄踏在木头地板上的声音很响。 来自辞典例句
  • The noise of hoofs called him back to the other window. 马蹄声把他又唤回那扇窗子口。 来自辞典例句
35 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
36 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
37 obligatory F5lzC     
adj.强制性的,义务的,必须的
参考例句:
  • It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
  • It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
38 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
39 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
40 meek x7qz9     
adj.温顺的,逆来顺受的
参考例句:
  • He expects his wife to be meek and submissive.他期望妻子温顺而且听他摆布。
  • The little girl is as meek as a lamb.那个小姑娘像羔羊一般温顺。
41 winking b599b2f7a74d5974507152324c7b8979     
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
参考例句:
  • Anyone can do it; it's as easy as winking. 这谁都办得到,简直易如反掌。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The stars were winking in the clear sky. 星星在明亮的天空中闪烁。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533