Chapter 1 1:1 [hgb] 当 乌 西 雅 , 约 坦 , 亚 哈 斯 , 希 西 家 , 作 犹 大 王 的 时 候 , 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。 [kjv] The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. [bbe] The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. 1:2 [hgb] 天 哪 , 要 听 , 地 阿 , 侧 耳 而 听 。 因 为 耶 和 华 说 , 我 养 育 儿 女 , 将 他 们 养 大 , 他 们 竟 悖 逆 我 。 [kjv] Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. [bbe] Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me. 1:3 [hgb] 牛 认 识 主 人 , 驴 认 识 主 人 的 槽 。 以 色 列 却 不 认 识 , 我 的 民 却 不 留 意 。 [kjv] The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. [bbe] Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me. 1:4 [hgb] ? ? , 犯 罪 的 国 民 , 担 着 罪 孽 的 百 姓 , 行 恶 的 种 类 , 败 坏 的 儿 女 。 他 们 离 弃 耶 和 华 , 藐 视 以 色 列 的 圣 者 , 与 他 生 疏 , 往 后 退 步 。 [kjv] Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. [bbe] O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him. 1:5 [hgb] 你 们 为 什 么 屡 次 悖 逆 , 还 要 受 责 打 吗 ? 你 们 已 经 满 头 疼 痛 , 全 心 发 昏 。 [kjv] Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. [bbe] Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble. 1:6 [hgb] 从 脚 掌 到 头 顶 , 没 有 一 处 完 全 的 。 尽 是 伤 口 , 青 肿 , 与 新 打 的 伤 痕 。 都 没 有 收 口 , 没 有 缠 裹 , 也 没 有 用 膏 滋 润 。 [kjv] From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment. [bbe] The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds. 1:7 [hgb] 你 们 的 地 土 已 经 荒 凉 。 你 们 的 城 邑 被 火 焚 毁 。 你 们 的 田 地 , 在 你 们 眼 前 为 外 邦 人 所 侵 吞 , 既 被 外 邦 人 倾 覆 , 就 成 为 荒 凉 。 [kjv] Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. [bbe] Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands. 1:8 [hgb] 仅 存 锡 安 城 ( 城 原 文 作 女 子 ) , 好 像 葡 萄 园 的 草 棚 , 瓜 田 的 茅 屋 , 被 围 困 的 城 邑 。 [kjv] And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. [bbe] And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies. 1:9 [hgb] 若 不 是 万 军 之 耶 和 华 给 我 们 稍 留 余 种 , 我 们 早 已 像 所 多 玛 , 蛾 摩 拉 的 样 子 了 。 [kjv] Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. [bbe] If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours. 1:10 [hgb] 你 们 这 所 多 玛 的 官 长 阿 , 要 听 耶 和 华 的 话 。 你 们 这 蛾 摩 拉 的 百 姓 阿 , 要 侧 耳 听 我 们 神 的 训 诲 。 [kjv] Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. [bbe] Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah. 1:11 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 所 献 的 许 多 祭 物 , 与 我 何 益 呢 ? 公 绵 羊 的 燔 祭 , 和 肥 畜 的 脂 油 , 我 已 经 够 了 。 公 牛 的 血 , 羊 羔 的 血 , 公 山 羊 的 血 , 我 都 不 喜 悦 。 [kjv] To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. [bbe] What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats. 1:12 [hgb] 你 们 来 朝 见 我 , 谁 向 你 们 讨 这 些 , 使 你 们 践 踏 我 的 院 宇 呢 ? [kjv] When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? [bbe] At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet? 1:13 [hgb] 你 们 不 要 再 献 虚 浮 的 供 物 。 香 品 是 我 所 憎 恶 的 。 月 朔 , 和 安 息 日 , 并 宣 召 的 大 会 , 也 是 我 所 憎 恶 的 。 作 罪 孽 , 又 守 严 肃 会 , 我 也 不 能 容 忍 。 [kjv] Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. [bbe] Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings. 1:14 [hgb] 你 们 的 月 朔 , 和 节 期 , 我 心 里 恨 恶 , 我 都 以 为 麻 烦 。 我 担 当 , 便 不 耐 烦 。 [kjv] Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. [bbe] Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them. 1:15 [hgb] 你 们 举 手 祷 告 , 我 必 遮 眼 不 看 。 就 是 你 们 多 多 地 祈 祷 , 我 也 不 听 。 你 们 的 手 都 满 了 杀 人 的 血 。 [kjv] And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. [bbe] And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood. 1:16 [hgb] 你 们 要 洗 濯 , 自 洁 。 从 我 眼 前 除 掉 你 们 的 恶 行 。 要 止 住 作 恶 , [kjv] Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; [bbe] Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning; 1:17 [hgb] 学 习 行 善 。 寻 求 公 平 , 解 救 受 欺 压 的 , 给 孤 儿 伸 冤 , 为 寡 妇 辨 屈 。 [kjv] Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. [bbe] Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow. 1:18 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 来 , 我 们 彼 此 辩 论 。 你 们 的 罪 虽 像 朱 红 , 必 变 成 雪 白 。 虽 红 如 丹 颜 , 必 白 如 羊 毛 。 [kjv] Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. [bbe] Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool? 1:19 [hgb] 你 们 若 甘 心 听 从 , 必 吃 地 上 的 美 物 。 [kjv] If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: [bbe] If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours; 1:20 [hgb] 若 不 听 从 , 反 倒 悖 逆 , 必 被 刀 剑 吞 灭 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。 [kjv] But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it. [bbe] But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said. 1:21 [hgb] 可 叹 忠 信 的 城 , 变 为 妓 女 。 从 前 充 满 了 公 平 , 公 义 居 在 其 中 , 现 今 却 有 凶 手 居 住 。 [kjv] How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. [bbe] The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives. 1:22 [hgb] 你 的 银 子 , 变 为 渣 滓 , 你 的 酒 , 用 水 搀 对 。 [kjv] Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: [bbe] Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water. 1:23 [hgb] 你 的 官 长 居 心 悖 逆 , 与 盗 贼 作 伴 。 各 都 喜 爱 贿 赂 , 追 求 赃 私 。 他 们 不 为 孤 儿 伸 冤 , 寡 妇 的 案 件 , 也 不 得 呈 到 他 们 面 前 。 [kjv] Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. [bbe] Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them. 1:24 [hgb] 因 此 主 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 大 能 者 说 , 哎 , 我 要 向 我 的 对 头 雪 恨 , 向 我 的 敌 人 报 仇 。 [kjv] Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies: [bbe] For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me; 1:25 [hgb] 我 必 反 手 加 在 你 身 上 , 炼 尽 你 的 渣 滓 , 除 净 你 的 杂 质 。 [kjv] And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: [bbe] And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal; 1:26 [hgb] 我 也 必 复 还 你 的 审 判 官 , 像 起 初 一 样 , 复 还 你 的 谋 士 , 像 起 先 一 般 。 然 后 你 必 称 为 公 义 之 城 , 忠 信 之 邑 。 [kjv] And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city. [bbe] And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town. 1:27 [hgb] 锡 安 必 因 公 平 得 蒙 救 赎 , 其 中 归 正 的 人 , 必 因 公 义 得 蒙 救 赎 。 [kjv] Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness. [bbe] Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there. 1:28 [hgb] 但 悖 逆 的 , 和 犯 罪 的 , 必 一 同 败 亡 , 离 弃 耶 和 华 的 , 必 致 消 灭 。 [kjv] And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed. [bbe] But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off. 1:29 [hgb] 那 等 人 必 因 你 们 所 喜 爱 的 橡 树 抱 愧 , 你 们 必 因 所 选 择 的 园 子 蒙 羞 。 [kjv] For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. [bbe] For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure. 1:30 [hgb] 因 为 你 们 必 如 叶 子 枯 干 的 橡 树 , 好 像 无 水 浇 灌 的 园 子 。 [kjv] For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water. [bbe] For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water. 1:31 [hgb] 有 权 势 的 必 如 麻 瓤 , 他 的 工 作 , 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 毁 , 无 人 扑 灭 。 [kjv] And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. [bbe] And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire. Chapter 2 2:1 [hgb] 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。 [kjv] The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. [bbe] The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem. 2:2 [hgb] 末 后 的 日 子 , 耶 和 华 殿 的 山 必 坚 立 , 超 乎 诸 山 , 高 举 过 于 万 岭 。 万 民 都 要 流 归 这 山 。 [kjv] And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. [bbe] And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it. 2:3 [hgb] 必 有 许 多 国 的 民 前 往 , 说 , 来 吧 , 我 们 登 耶 和 华 的 山 。 奔 雅 各 神 的 殿 。 主 必 将 他 的 道 教 训 我 们 , 我 们 也 要 行 他 的 路 。 因 为 训 诲 必 出 于 锡 安 , 耶 和 华 的 言 语 , 必 出 于 耶 路 撒 冷 。 [kjv] And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. [bbe] And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem. 2:4 [hgb] 他 必 在 列 国 中 施 行 审 判 , 为 许 多 国 民 断 定 是 非 。 他 们 要 将 刀 打 成 犁 头 , 把 枪 打 成 镰 刀 。 这 国 不 举 刀 攻 击 那 国 , 他 们 也 不 再 学 习 战 事 。 [kjv] And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. [bbe] And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever. 2:5 [hgb] 雅 各 家 阿 , 来 吧 , 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。 [kjv] O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. [bbe] O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord. 2:6 [hgb] 耶 和 华 , 你 离 弃 了 你 百 姓 雅 各 家 , 是 因 他 们 充 满 了 东 方 的 风 俗 , 作 观 兆 的 , 像 非 利 士 人 一 样 , 并 与 外 邦 人 击 掌 。 [kjv] Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. [bbe] For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries. 2:7 [hgb] 他 们 的 国 满 了 金 银 , 财 宝 也 无 穷 , 他 们 的 地 满 了 马 匹 , 车 辆 也 无 数 。 [kjv] Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: [bbe] And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages. 2:8 [hgb] 他 们 的 地 满 了 偶 像 。 他 们 跪 拜 自 己 手 所 造 的 , 就 是 自 己 指 头 所 作 的 。 [kjv] Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: [bbe] Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made. 2:9 [hgb] 卑 贱 人 屈 膝 , 尊 贵 人 下 跪 。 所 以 不 可 饶 恕 他 们 。 [kjv] And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. [bbe] And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin. 2:10 [hgb] 你 当 进 入 岩 穴 , 藏 在 土 中 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 , 和 他 威 严 的 荣 光 。 [kjv] Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. [bbe] Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power. 2:11 [hgb] 到 那 日 , 眼 目 高 傲 的 必 降 为 卑 , 性 情 狂 傲 的 都 必 屈 膝 。 惟 独 耶 和 华 被 尊 崇 。 [kjv] The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. [bbe] The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day. 2:12 [hgb] 必 有 万 军 耶 和 华 降 罚 的 一 个 日 子 , 要 临 到 骄 傲 狂 妄 的 , 一 切 自 高 的 , 都 必 降 为 卑 。 [kjv] For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: [bbe] For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up; 2:13 [hgb] 又 临 到 利 巴 嫩 高 大 的 香 柏 树 , 和 巴 珊 的 橡 树 。 [kjv] And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, [bbe] And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan; 2:14 [hgb] 又 临 到 一 切 高 山 的 峻 岭 。 [kjv] And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, [bbe] And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up; 2:15 [hgb] 又 临 到 高 台 和 坚 固 城 墙 。 [kjv] And upon every high tower, and upon every fenced wall, [bbe] And on every high tower, and on every strong wall; 2:16 [hgb] 又 临 到 他 施 的 船 只 , 并 一 切 可 爱 的 美 物 。 [kjv] And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. [bbe] And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats. 2:17 [hgb] 骄 傲 的 必 屈 膝 , 狂 妄 的 必 降 卑 。 在 那 日 , 惟 独 耶 和 华 被 尊 崇 。 [kjv] And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. [bbe] And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day. 2:18 [hgb] 偶 像 必 全 然 废 弃 [kjv] And the idols he shall utterly abolish. [bbe] And the images will never be seen again. 2:19 [hgb] 耶 和 华 兴 起 使 地 大 震 动 的 时 候 , 人 就 进 入 石 洞 , 进 入 土 穴 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 , 和 他 威 严 的 荣 光 。 [kjv] And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. [bbe] And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength. 2:20 [hgb] 到 那 日 , 人 必 将 为 拜 而 造 的 金 偶 像 , 银 偶 像 , 抛 给 田 鼠 和 蝙 蝠 。 [kjv] In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; [bbe] In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places; 2:21 [hgb] 到 耶 和 华 兴 起 使 地 大 震 动 的 时 候 , 人 好 进 入 磐 石 洞 中 , 和 岩 石 穴 里 , 躲 避 耶 和 华 的 惊 吓 , 和 他 威 严 的 荣 光 。 [kjv] To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. [bbe] To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength. 2:22 [hgb] 你 们 休 要 倚 靠 世 人 , 他 鼻 孔 里 不 过 有 气 息 。 他 在 一 切 事 上 可 算 什 么 呢 ? [kjv] Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ? [bbe] Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value. Chapter 3 3:1 [hgb] 主 万 军 之 耶 和 华 , 从 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 除 掉 众 人 所 倚 靠 的 , 所 仗 赖 的 , 就 是 所 倚 靠 的 粮 , 所 仗 赖 的 水 。 [kjv] For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. [bbe] For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water; 3:2 [hgb] 除 掉 勇 士 , 和 战 士 , 审 判 官 , 和 先 知 , 占 卜 的 , 和 长 老 。 [kjv] The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, [bbe] The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years; 3:3 [hgb] 五 十 夫 长 , 和 尊 贵 人 。 谋 士 , 和 有 巧 艺 的 , 以 及 妙 行 法 术 的 。 [kjv] The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. [bbe] The captain of fifty, and the man of high position, and the wise guide, and the wonder-worker, and he who makes use of secret powers. 3:4 [hgb] 主 说 , 我 必 使 孩 童 作 他 们 的 首 领 , 使 婴 孩 辖 管 他 们 。 [kjv] And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. [bbe] And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them. 3:5 [hgb] 百 姓 要 彼 此 欺 压 , 各 人 受 邻 舍 的 欺 压 。 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 , 卑 贱 人 必 侮 慢 尊 贵 人 。 [kjv] And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. [bbe] And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble. 3:6 [hgb] 人 在 父 家 拉 住 弟 兄 , 说 , 你 有 衣 服 , 可 以 作 我 们 的 官 长 , 这 败 落 的 事 归 在 你 手 下 吧 。 [kjv] When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: [bbe] When one man puts his hand on another in his father's house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition: 3:7 [hgb] 那 时 他 必 扬 声 说 , 我 不 作 医 治 你 们 的 人 。 因 我 家 中 没 有 粮 食 , 也 没 有 衣 服 。 你 们 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 长 。 [kjv] In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. [bbe] Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people. 3:8 [hgb] 耶 路 撒 冷 败 落 , 犹 大 倾 倒 。 因 为 他 们 的 舌 头 , 和 行 为 , 与 耶 和 华 反 对 , 惹 了 他 荣 光 的 眼 目 。 [kjv] For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. [bbe] For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath. 3:9 [hgb] 他 们 的 面 色 证 明 自 己 的 不 正 。 他 们 述 说 自 己 的 罪 恶 , 并 不 隐 瞒 , 好 像 所 多 玛 一 样 。 他 们 有 祸 了 。 因 为 作 恶 自 害 。 [kjv] The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. [bbe] Their respect for a man's position is a witness against them; and their sin is open to the view of all; like that of Sodom, it is not covered. A curse on their soul! for the measure of their sin is full. 3:10 [hgb] 你 们 要 论 义 人 说 , 他 必 享 福 乐 。 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。 [kjv] Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. [bbe] Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways. 3:11 [hgb] 恶 人 有 祸 了 。 他 必 遭 灾 难 。 因 为 要 照 自 己 手 所 行 的 受 报 应 。 [kjv] Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. [bbe] Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him. 3:12 [hgb] 至 于 我 的 百 姓 , 孩 童 欺 压 他 们 , 妇 女 辖 管 他 们 。 我 的 百 姓 阿 , 引 导 你 的 , 使 你 走 错 , 并 毁 坏 你 所 行 的 道 路 。 [kjv] As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. [bbe] As for my people, their ruler is acting like a child, and those who have authority over them are women. O my people, your guides are the cause of your wandering, turning your footsteps out of the right way. 3:13 [hgb] 耶 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。 [kjv] The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. [bbe] The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge. 3:14 [hgb] 耶 和 华 必 审 问 他 民 中 的 长 老 , 和 首 领 , 说 , 吃 尽 葡 萄 园 果 子 的 , 就 是 你 们 。 向 贫 穷 人 所 夺 的 , 都 在 你 们 家 中 。 [kjv] The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. [bbe] The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force. 3:15 [hgb] 主 万 军 之 耶 和 华 说 , 你 们 为 何 压 制 我 的 百 姓 , 搓 磨 贫 穷 人 的 脸 呢 ? [kjv] What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. [bbe] By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies. 3:16 [hgb] 耶 和 华 又 说 , 因 为 锡 安 的 女 子 狂 傲 , 行 走 挺 项 , 卖 弄 眼 目 , 俏 步 徐 行 , 脚 下 玎 铛 。 [kjv] Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: [bbe] Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go: 3:17 [hgb] 所 以 主 必 使 锡 安 的 女 子 头 长 秃 疮 , 耶 和 华 又 使 她 们 赤 露 下 体 。 [kjv] Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. [bbe] The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen. 3:18 [hgb] 到 那 日 , 主 必 除 掉 她 们 华 美 的 脚 钏 , 发 网 , 月 牙 圈 。 [kjv] In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, [bbe] In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments, 3:19 [hgb] 耳 环 , 手 镯 , 蒙 脸 的 帕 子 。 [kjv] The chains, and the bracelets, and the mufflers, [bbe] The ear-rings, and the chains, and the delicate clothing, 3:20 [hgb] 华 冠 , 足 链 , 华 带 , 香 盒 , 符 囊 。 [kjv] The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, [bbe] The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers, 3:21 [hgb] 戒 指 , 鼻 环 。 [kjv] The rings, and nose jewels, [bbe] The rings, and the nose-jewels, 3:22 [hgb] 吉 服 , 外 套 , 云 肩 , 荷 包 。 [kjv] The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, [bbe] The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags, 3:23 [hgb] 手 镜 , 细 麻 衣 , 裹 头 巾 , 蒙 身 的 帕 子 。 [kjv] The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. [bbe] The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils. 3:24 [hgb] 必 有 臭 烂 代 替 馨 香 , 绳 子 代 替 腰 带 , 光 秃 代 替 美 发 , 麻 衣 系 腰 代 替 华 服 , 烙 伤 代 替 美 容 。 [kjv] And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. [bbe] And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free. 3:25 [hgb] 你 的 男 丁 , 必 倒 在 刀 下 , 你 的 勇 士 , 必 死 在 阵 上 。 [kjv] Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. [bbe] Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight. 3:26 [hgb] 锡 安 ( 原 文 作 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 , 哀 号 。 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。 [kjv] And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. [bbe] And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered. Chapter 4 4:1 [hgb] 在 那 日 , 七 个 女 人 必 拉 住 一 个 男 人 , 说 , 我 们 吃 自 己 的 食 物 , 穿 自 己 的 衣 服 。 但 求 你 许 我 们 归 你 名 下 。 求 你 除 掉 我 们 的 羞 耻 。 [kjv] And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. [bbe] And in that day seven women will put their hands on one man, saying, There will be no need for you to give us food or clothing, only let us go under your name, so that our shame may be taken away. 4:2 [hgb] 到 那 日 , 耶 和 华 发 生 的 苗 , 必 华 美 尊 荣 , 地 的 出 产 , 必 为 以 色 列 逃 脱 的 人 显 为 荣 华 茂 盛 。 [kjv] In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. [bbe] In that day will the young growth of the Lord be beautiful in glory, and the fruit of the earth will be the pride of those who are still living in Israel. 4:3 [hgb] 主 以 公 义 的 灵 , 和 焚 烧 的 灵 , 将 锡 安 女 子 的 污 秽 洗 去 , 又 将 耶 路 撒 冷 中 杀 人 的 血 除 净 , 那 时 , 剩 在 锡 安 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 , 在 生 命 册 上 记 名 的 , 必 称 为 圣 。 [kjv] And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: [bbe] And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem: 4:4 [hgb] [kjv] When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. [bbe] When Zion has been washed from her sin by the Lord, and Jerusalem made clean from her blood by a judging and a burning wind. 4:5 [hgb] 耶 和 华 也 必 在 锡 安 全 山 , 并 各 会 众 以 上 , 使 白 日 有 烟 云 , 黑 夜 有 火 焰 的 光 。 因 为 在 全 荣 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。 [kjv] And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. [bbe] And over every living-place on Mount Zion, all over all her meetings, the Lord will make a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all, the glory of the Lord will be a cover and a tent; 4:6 [hgb] 必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 荫 避 暑 , 也 可 以 作 为 藏 身 之 处 , 躲 避 狂 风 暴 雨 。 [kjv] And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. [bbe] And a shade in the daytime from the heat, and a safe cover from storm and from rain. Chapter 5 5:1 [hgb] 我 要 为 我 所 亲 爱 的 唱 歌 , 是 我 所 爱 者 的 歌 , 论 他 葡 萄 园 的 事 。 我 所 亲 爱 的 有 葡 萄 园 , 在 肥 美 的 山 冈 上 。 [kjv] Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: [bbe] Let me make a song about my loved one, a song of love for his vine-garden. My loved one had a vine-garden on a fertile hill:5:2 [hgb] 他 刨 挖 园 子 , 捡 去 石 头 , 栽 种 上 等 的 葡 萄 树 , 在 园 中 盖 了 一 座 楼 , 又 凿 出 压 酒 池 。 指 望 结 好 葡 萄 , 反 倒 结 了 野 葡 萄 。 [kjv] And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. [bbe] And after working the earth of it with a spade, he took away its stones, and put in it a very special vine; and he put up a watchtower in the middle of it, hollowing out in the rock a place for the grape-crushing; and he was hoping that it would give the best grapes, but it gave common grapes.5:3 [hgb] 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 和 犹 大 人 哪 , 请 你 们 现 今 在 我 与 我 的 葡 萄 园 中 断 定 是 非 。 [kjv] And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. [bbe] And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.5:4 [hgb] 我 为 我 葡 萄 园 所 作 之 外 , 还 有 什 么 可 作 的 呢 ? 我 指 望 结 好 葡 萄 , 怎 么 倒 结 了 野 葡 萄 呢 ? [kjv] What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? [bbe] Is there anything which might have been done for my vine-garden which I have not done? why then, when I was hoping for the best grapes did it give me common grapes?5:5 [hgb] 现 在 我 告 诉 你 们 , 我 要 向 我 葡 萄 园 怎 样 行 。 我 必 撤 去 篱 笆 , 使 它 被 吞 灭 , 拆 毁 墙 垣 , 使 它 被 践 踏 。 [kjv] And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: [bbe] And now, this is what I will do to my vine-garden: I will take away the circle of thorns round it, and it will be burned up; its wall will be broken down and the beasts of the field will go through it;5:6 [hgb] 我 必 使 它 荒 废 , 不 再 修 理 , 不 再 锄 刨 。 荆 棘 蒺 藜 倒 要 生 长 。 我 也 必 命 云 不 降 雨 在 其 上 。 [kjv] And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. [bbe] And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.5:7 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 的 葡 萄 园 , 就 是 以 色 列 家 , 他 所 喜 爱 的 树 , 就 是 犹 大 人 。 他 指 望 的 是 公 平 , 谁 知 倒 有 暴 虐 ( 或 作 倒 流 人 血 ) 。 指 望 的 是 公 义 , 谁 知 倒 有 冤 声 。 [kjv] For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. [bbe] For the vine-garden of the Lord of armies is the people of Israel, and the men of Judah are the plant of his delight: and he was looking for upright judging, and there was blood; for righteousness, and there was a cry for help.5:8 [hgb] 祸 哉 , 那 些 以 房 接 房 , 以 地 连 地 , 以 致 不 留 余 地 的 , 只 顾 自 己 独 居 境 内 。 [kjv] Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! [bbe] Cursed are those who are joining house to house, and putting field to field, till there is no more living-space for any but themselves in all the land!5:9 [hgb] 我 耳 闻 万 军 之 耶 和 华 说 , 必 有 许 多 又 大 又 美 的 房 屋 , 成 为 荒 凉 , 无 人 居 住 。 [kjv] In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. [bbe] The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.5:10 [hgb] 三 十 亩 葡 萄 园 只 出 一 吧 特 酒 , 一 贺 梅 珥 谷 种 只 结 一 伊 法 粮 食 。 [kjv] Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. [bbe] For ten fields of vines will only give one measure of wine, and a great amount of seed will only give a small measure of grain.5:11 [hgb] 祸 哉 , 那 些 清 早 起 来 , 追 求 浓 酒 , 留 连 到 夜 深 , 甚 至 因 酒 发 烧 的 人 。 [kjv] Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! [bbe] Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!5:12 [hgb] 他 们 在 筵 席 上 弹 琴 , 鼓 瑟 , 击 鼓 , 吹 笛 , 饮 酒 , 却 不 顾 念 耶 和 华 的 作 为 , 也 不 留 心 他 手 所 作 的 。 [kjv] And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. [bbe] And corded instruments and wind-instruments and wine are in their feasts: but they give no thought to the work of the Lord, and they are not interested in what his hands are doing.5:13 [hgb] 所 以 我 的 百 姓 , 因 无 知 就 被 掳 去 。 他 们 的 尊 贵 人 甚 是 饥 饿 , 群 众 极 其 干 渴 。 [kjv] Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. [bbe] For this cause my people are taken away as prisoners into strange countries for need of knowledge: and their rulers are wasted for need of food, and their loud-voiced feasters are dry for need of water.5:14 [hgb] 故 此 , 阴 间 扩 张 其 欲 , 开 了 无 限 量 的 口 。 他 们 的 荣 耀 , 群 众 , 繁 华 , 并 快 乐 的 人 , 都 落 在 其 中 。 [kjv] Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. [bbe] For this cause the underworld has made wide its throat, opening its mouth without limit: and her glory, and the noise of her masses, and her loud-voiced feasters, will go down into it.5:15 [hgb] 卑 贱 人 被 压 服 , 尊 贵 人 降 为 卑 , 眼 目 高 傲 的 人 也 降 为 卑 。 [kjv] And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled: [bbe] And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face, and the eyes of pride are put to shame:5:16 [hgb] 惟 有 万 军 之 耶 和 华 , 因 公 平 而 崇 高 , 圣 者 神 , 因 公 义 显 为 圣 。 [kjv] But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness. [bbe] But the Lord of armies is lifted up as judge, and the Holy God is seen to be holy in righteousness.5:17 [hgb] 那 时 羊 羔 必 来 吃 草 , 如 同 在 自 己 的 草 场 , 丰 肥 人 的 荒 场 被 游 行 的 人 吃 尽 。 [kjv] Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. [bbe] Then the lambs will get food as in their grass-lands, and the fat cattle will be feasting in the waste places.5:18 [hgb] 祸 哉 , 那 些 以 虚 假 之 细 绳 牵 罪 孽 的 人 , 他 们 又 像 以 套 绳 拉 罪 恶 。 [kjv] Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: [bbe] Cursed are those who make use of ox-cords for pulling the evil thing, and the bands of a young ox for their sin!5:19 [hgb] 说 , 任 他 急 速 行 , 赶 快 成 就 他 的 作 为 , 使 我 们 看 看 。 任 以 色 列 圣 者 所 谋 划 的 临 近 成 就 , 使 我 们 知 道 。 [kjv] That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it! [bbe] Who say, Let him do his work quickly, let him make it sudden, so that we may see it: let the design of the Holy One of Israel come near, so that it may be clear to us.5:20 [hgb] 祸 哉 , 那 些 称 恶 为 善 , 称 善 为 恶 , 以 暗 为 光 , 以 光 为 暗 , 以 苦 为 甜 , 以 甜 为 苦 的 人 。 [kjv] Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! [bbe] Cursed are those who give the name of good to evil, and of evil to what is good: who make light dark, and dark light: who make bitter sweet, and sweet bitter!5:21 [hgb] 祸 哉 , 那 些 自 以 为 有 智 慧 , 自 看 为 通 达 的 人 。 [kjv] Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! [bbe] Cursed are those who seem wise to themselves, and who take pride in their knowledge!5:22 [hgb] 祸 哉 , 那 些 勇 于 饮 酒 , 以 能 力 调 浓 酒 的 人 。 [kjv] Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: [bbe] Cursed are those who are strong to take wine, and great in making mixed drinks!5:23 [hgb] 他 们 因 受 贿 赂 , 就 称 恶 人 为 义 , 将 义 人 的 义 夺 去 。 [kjv] Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! [bbe] Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.5:24 [hgb] 火 苗 怎 样 吞 灭 碎 秸 , 干 草 怎 样 落 在 火 焰 之 中 , 照 样 , 他 们 的 根 必 像 朽 物 , 他 们 的 花 , 必 像 灰 尘 飞 腾 。 因 为 他 们 厌 弃 万 军 之 耶 和 华 的 训 诲 , 藐 视 以 色 列 圣 者 的 言 语 。 [kjv] Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. [bbe] For this cause, as the waste of the grain is burned up by tongues of fire, and as the dry grass goes down before the flame, so their root will be like the dry stems of grain, and their flower will go up in dust: because they have gone against the law of the Lord of armies, and have given no honour to the word of the Holy One of Israel.5:25 [hgb] 所 以 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 他 的 手 伸 出 攻 击 他 们 , 山 岭 就 震 动 , 他 们 的 尸 首 在 街 市 上 好 像 粪 土 。 虽 然 如 此 , 他 的 怒 气 还 未 转 消 , 他 的 手 仍 伸 不 缩 。 [kjv] Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. [bbe] For this reason the wrath of the Lord has been burning against his people, and his hand has been stretched out against them in punishment, and the hills were shaking, and their dead bodies were like waste in the open places of the town.5:26 [hgb] 他 必 竖 立 大 旗 , 招 远 方 的 国 民 , 发 丝 声 叫 他 们 从 地 极 而 来 。 看 哪 , 他 们 必 急 速 奔 来 。 [kjv] And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly: [bbe] And he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.5:27 [hgb] 其 中 没 有 疲 倦 的 , 绊 跌 的 , 没 有 打 盹 的 , 睡 觉 的 。 腰 带 并 不 放 松 , 鞋 带 也 不 折 断 。 [kjv] None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken: [bbe] There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.5:28 [hgb] 他 们 的 箭 快 利 , 弓 也 上 了 弦 。 马 蹄 算 如 坚 石 , 车 轮 好 像 旋 风 。 [kjv] Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: [bbe] Their arrows are sharp, and every bow is bent: the feet of their horses are like rock, and their wheels are like a rushing storm.5:29 [hgb] 他 们 要 吼 叫 像 母 狮 子 , 咆 哮 像 少 壮 狮 子 。 他 们 要 咆 哮 抓 食 , 坦 然 叼 去 , 无 人 救 回 。 [kjv] Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. [bbe] The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.5:30 [hgb] 那 日 他 们 要 向 以 色 列 人 吼 叫 , 像 海 浪 ? ? 訇 。 人 若 望 地 , 只 见 黑 暗 艰 难 。 光 明 在 云 中 变 为 昏 暗 。 [kjv] And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof. [bbe] And his voice will be loud over him in that day like the sounding of the sea: and if a man's eyes are turned to the earth, it is all dark and full of trouble; and the light is made dark by thick clouds. Chapter 6 6:1 [hgb] 当 乌 西 雅 王 崩 的 那 年 , 我 见 主 坐 在 高 高 的 宝 座 上 。 他 的 衣 裳 垂 下 , 遮 满 圣 殿 。 [kjv] In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. [bbe] In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.6:2 [hgb] 其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 。 各 有 六 个 翅 膀 。 用 两 个 翅 膀 遮 脸 , 两 个 翅 膀 遮 脚 , 两 个 翅 膀 飞 翔 。 [kjv] Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. [bbe] Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feed, and two for flight.6:3 [hgb] 彼 此 呼 喊 说 , 圣 哉 , 圣 哉 , 圣 哉 , 万 军 之 耶 和 华 。 他 的 荣 光 充 满 全 地 。 [kjv] And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. [bbe] And one said in a loud voice to another, Holy, holy, holy, is the Lord of armies: all the earth is full of his glory.6:4 [hgb] 因 呼 喊 者 的 声 音 , 门 槛 的 根 基 震 动 , 殿 充 满 了 烟 云 。 [kjv] And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. [bbe] And the bases of the door-pillars were shaking at the sound of his cry, and the house was full of smoke.6:5 [hgb] 那 时 我 说 , 祸 哉 , 我 灭 亡 了 。 因 为 我 是 嘴 唇 不 洁 的 人 , 又 住 在 嘴 唇 不 洁 的 民 中 。 又 因 我 眼 见 大 君 王 万 军 之 耶 和 华 。 [kjv] Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. [bbe] Then I said, The curse is on me, and my fate is destruction; for I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of armies.6:6 [hgb] 有 一 撒 拉 弗 飞 到 我 跟 前 , 手 里 拿 着 红 炭 , 是 用 火 剪 从 坛 上 取 下 来 的 。 [kjv] Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: [bbe] Then a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.6:7 [hgb] 将 炭 沾 我 的 口 , 说 , 看 哪 , 这 炭 沾 了 你 的 嘴 。 你 的 罪 孽 便 除 掉 , 你 的 罪 恶 就 赦 免 了 。 [kjv] And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. [bbe] And after touching my mouth with it, he said, See, your lips have been touched with this; and your evil is taken away, and you are made clean from sin.6:8 [hgb] 我 又 听 见 主 的 声 音 , 说 , 我 可 以 差 遣 谁 呢 ? 谁 肯 为 我 们 去 呢 ? 我 说 , 我 在 这 里 , 请 差 遣 我 。 [kjv] Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. [bbe] And the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me.6:9 [hgb] 他 说 , 你 去 告 诉 这 百 姓 说 , 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 。 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 。 [kjv] And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. [bbe] And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.6:10 [hgb] 要 使 这 百 姓 心 蒙 脂 油 , 耳 朵 发 沉 , 眼 睛 昏 迷 。 恐 怕 眼 睛 看 见 , 耳 朵 听 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 便 得 医 治 。 [kjv] Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. [bbe] Make the hearts of this people fat, and let their ears be stopped, and their eyes shut; for fear that they may see with their eyes, and be hearing with their ears, and their heart may become wise, and they may be turned to me and made well.6:11 [hgb] 我 就 说 , 主 阿 , 这 到 几 时 为 止 呢 ? 他 说 , 直 到 城 邑 荒 凉 , 无 人 居 住 , 房 屋 空 闲 无 人 , 地 土 极 其 荒 凉 。 [kjv] Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, [bbe] Then I said, Lord, how long? And he said in answer, Till the towns are waste and unpeopled, and the houses have no men, and the land becomes completely waste,6:12 [hgb] 并 且 耶 和 华 将 人 迁 到 远 方 , 在 这 境 内 撇 下 的 地 土 很 多 。 [kjv] And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. [bbe] And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land.6:13 [hgb] 境 内 剩 下 的 人 , 若 还 有 十 分 之 一 , 也 必 被 吞 灭 。 像 栗 树 , 橡 树 , 虽 被 砍 伐 , 树 ? ? 子 , 却 仍 存 留 。 这 圣 洁 的 种 类 在 国 中 也 是 如 此 。 [kjv] But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. [bbe] And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end). Chapter 7 7:1 [hgb] 乌 西 雅 的 孙 子 约 坦 的 儿 子 犹 大 王 亚 哈 斯 在 位 的 时 候 , 亚 兰 王 利 汛 , 和 利 玛 利 的 儿 子 以 色 列 王 比 加 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 却 不 能 攻 取 。 [kjv] And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. [bbe] Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, the king of Aram, and Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, came up to Jerusalem to make war against it, but were not able to overcome it.7:2 [hgb] 有 人 告 诉 大 卫 家 说 , 亚 兰 与 以 法 莲 已 经 同 盟 。 王 的 心 和 百 姓 的 心 就 都 跳 动 , 好 像 林 中 的 树 被 风 吹 动 一 样 。 [kjv] And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. [bbe] And word came to the family of David that Aram had put up its tents in Ephraim. And the king's heart, and the hearts of his people, were moved, like the trees of the wood shaking in the wind.7:3 [hgb] 耶 和 华 对 以 赛 亚 说 , 你 和 你 的 儿 子 施 亚 雅 述 出 去 , 到 上 池 的 水 沟 头 , 在 漂 布 地 的 大 路 上 , 去 迎 接 亚 哈 斯 。 [kjv] Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; [bbe] Then the Lord said to Isaiah, Go out now, you and Shear-jashub, your son, and you will come across Ahaz at the end of the stream flowing from the higher pool, in the highway of the washerman's field;7:4 [hgb] 对 他 说 , 你 要 谨 慎 安 静 。 不 要 因 亚 兰 王 利 汛 , 和 利 玛 利 的 儿 子 , 这 两 个 冒 烟 的 火 把 头 所 发 的 烈 怒 害 怕 , 也 不 要 心 里 胆 怯 。 [kjv] And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. [bbe] And say to him, Take care and be quiet; have no fear, and do not let your heart be feeble, because of these two ends of smoking fire-wood, because of the bitter wrath of Rezin and Aram, and of the son of Remaliah.7:5 [hgb] 因 为 亚 兰 , 和 以 法 莲 , 并 利 玛 利 的 儿 子 , 设 恶 谋 害 你 , [kjv] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, [bbe] Because Aram has made evil designs against you, saying,7:6 [hgb] 说 , 我 们 可 以 上 去 , 攻 击 犹 大 , 扰 乱 它 , 攻 破 它 , 在 其 中 立 他 比 勒 的 儿 子 为 王 。 [kjv] Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: [bbe] Let us go up against Judah, troubling her, and forcing our way into her, and let us put up a king in her, even the son of Tabeel:7:7 [hgb] 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 , 这 所 谋 的 必 立 不 住 , 也 不 得 成 就 。 [kjv] Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. [bbe] This is the word of the Lord God: This design will not come about or be effected.7:8 [hgb] 原 来 亚 兰 的 首 城 是 大 马 色 , 大 马 色 的 首 领 是 利 汛 。 六 十 五 年 之 内 , 以 法 莲 必 然 破 坏 , 不 再 成 为 国 民 。 [kjv] For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. [bbe] For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (and in sixty-five years from now Ephraim will be broken, and will no longer be a people):7:9 [hgb] 以 法 莲 的 首 城 是 撒 玛 利 亚 , 撒 玛 利 亚 的 首 领 是 利 玛 利 的 儿 子 。 你 们 若 是 不 信 , 定 然 不 得 立 稳 。 [kjv] And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. [bbe] And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not have faith, your kingdom will be broken.7:10 [hgb] 耶 和 华 又 晓 谕 亚 哈 斯 说 , [kjv] Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, [bbe] And Isaiah said again to Ahaz,7:11 [hgb] 你 向 耶 和 华 你 的 神 求 一 个 兆 头 。 或 求 显 在 深 处 , 或 求 显 在 高 处 。 [kjv] Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. [bbe] Make a request to the Lord your God for a sign, a sign in the deep places of the underworld, or in the high heavens.7:12 [hgb] 亚 哈 斯 说 , 我 不 求 , 我 不 试 探 耶 和 华 。 [kjv] But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. [bbe] But Ahaz said, I will not put the Lord to the test by making such a request.7:13 [hgb] 以 赛 亚 说 , 大 卫 家 阿 , 你 们 当 听 。 你 们 使 人 厌 烦 岂 算 小 事 , 还 要 使 我 的 神 厌 烦 吗 ? [kjv] And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? [bbe] And he said, Give ear now, O family of David: is it not enough that you are driving men to disgust? will you do the same to my God?7:14 [hgb] 因 此 , 主 自 己 要 给 你 们 一 个 兆 头 , 必 有 童 女 怀 孕 生 子 , 给 他 起 名 叫 以 马 内 利 。 ( 就 是 神 与 我 们 同 在 的 意 思 ) [kjv] Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. [bbe] For this cause the Lord himself will give you a sign; a young woman is now with child, and she will give birth to a son, and she will give him the name Immanuel.7:15 [hgb] 到 他 晓 得 弃 恶 择 善 的 时 候 , 他 必 吃 奶 油 与 蜂 蜜 。 [kjv] Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. [bbe] Butter and honey will be his food, when he is old enough to make a decision between evil and good.7:16 [hgb] 因 为 在 这 孩 子 还 不 晓 得 弃 恶 择 善 之 先 , 你 所 憎 恶 的 那 二 王 之 地 , 必 致 见 弃 。 [kjv] For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. [bbe] For before the child is old enough to make a decision between evil and good, the land whose two kings you are now fearing will have become waste.7:17 [hgb] 耶 和 华 必 使 亚 述 王 攻 击 你 的 日 子 临 到 , 你 和 你 的 百 姓 , 并 你 的 父 家 , 自 从 以 法 莲 离 开 犹 大 以 来 , 未 曾 有 这 样 的 日 子 。 [kjv] The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria. [bbe] The Lord is about to send on you, and on your people, and on your father's house, such a time of trouble as there has not been from the days of the separating of Ephraim from Judah; even the coming of the king of Assyria.7:18 [hgb] 那 时 , 耶 和 华 要 发 丝 声 , 使 埃 及 江 河 源 头 的 苍 蝇 , 和 亚 述 地 的 蜂 子 飞 来 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. [bbe] And it will be in that day that the Lord will make a piping sound for the fly which is in the end of the rivers of Egypt, and for the bee which is in the land of Assyria.7:19 [hgb] 都 必 飞 来 , 落 在 荒 凉 的 谷 内 , 磐 石 的 穴 里 , 和 一 切 荆 棘 篱 笆 中 , 并 一 切 的 草 场 上 。 [kjv] And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. [bbe] And they will come, covering all the waste valleys, and the holes of the rocks, and the thorns, and all the watering-places.7:20 [hgb] 那 时 , 主 必 用 大 河 外 赁 的 剃 头 刀 , 就 是 亚 述 王 , 剃 去 头 发 , 和 脚 上 的 毛 , 并 要 剃 净 胡 须 。 [kjv] In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. [bbe] In that day will the Lord take away the hair of the head and of the feet, as well as the hair of the face, with a blade got for a price from the other side of the River; even with the king of Assyria.7:21 [hgb] 那 时 , 一 个 人 要 养 活 一 只 母 牛 犊 , 两 只 母 绵 羊 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; [bbe] And it will be in that day that a man will give food to a young cow and two sheep;7:22 [hgb] 因 为 出 的 奶 多 , 他 就 得 吃 奶 油 。 在 境 内 所 剩 的 人 , 都 要 吃 奶 油 与 蜂 蜜 。 [kjv] And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land. [bbe] And they will give so much milk that he will be able to have butter for his food: for butter and honey will be the food of all who are still living in the land.7:23 [hgb] 从 前 凡 种 一 千 棵 葡 萄 树 , 值 银 一 千 舍 客 勒 的 地 方 , 到 那 时 , 必 长 荆 棘 和 蒺 藜 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. [bbe] And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.7:24 [hgb] 人 上 那 里 去 , 必 带 弓 箭 , 因 为 遍 地 满 了 荆 棘 和 蒺 藜 。 [kjv] With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. [bbe] Men will come there with bows and arrows, because all the land will be full of blackberries and thorns.7:25 [hgb] 所 有 用 锄 刨 挖 的 山 地 , 你 因 怕 荆 棘 和 蒺 藜 , 不 敢 上 那 里 去 。 只 可 成 了 放 牛 之 处 , 为 羊 践 踏 之 地 。 [kjv] And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle. [bbe] And they will send out the oxen and the sheep on all the hills which before were worked with the spade, ... fear of blackberries and thorns. Chapter 8 8:1 [hgb] 耶 和 华 对 我 说 , 你 取 一 个 大 牌 , 拿 人 所 用 的 笔 , ( 或 作 人 常 用 的 字 ) 写 上 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 吧 斯 。 ( 就 是 掳 掠 速 临 抢 夺 快 到 的 意 思 ) [kjv] Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. [bbe] And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;8:2 [hgb] 我 要 用 诚 实 的 见 证 人 , 祭 司 乌 利 亚 , 和 耶 比 利 家 的 儿 子 撒 迦 利 亚 , 记 录 这 事 。 [kjv] And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. [bbe] And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.8:3 [hgb] 我 以 赛 亚 与 妻 子 ( 原 文 作 女 先 知 ) 同 室 。 她 怀 孕 生 子 , 耶 和 华 就 对 我 说 , 给 他 起 名 叫 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 吧 斯 。 [kjv] And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. [bbe] And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,8:4 [hgb] 因 为 在 这 小 孩 子 不 晓 得 叫 父 叫 母 之 先 , 大 马 色 的 财 宝 , 和 撒 玛 利 亚 的 掳 物 , 必 在 亚 述 王 面 前 搬 了 去 。 [kjv] For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. [bbe] For before the child is able to say, Father, or, Mother, the wealth of Damascus and the goods of Samaria will be taken away by the king of Assyria.8:5 [hgb] 耶 和 华 又 晓 谕 我 说 , [kjv] The LORD spake also unto me again, saying, [bbe] And the Lord said again to me,8:6 [hgb] 这 百 姓 既 厌 弃 西 罗 亚 缓 流 的 水 , 喜 悦 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 。 [kjv] Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; [bbe] Because this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son;8:7 [hgb] 因 此 , 主 必 使 大 河 翻 腾 的 水 猛 然 冲 来 , 就 是 亚 述 王 , 和 他 所 有 的 威 势 。 必 漫 过 一 切 的 水 道 , 涨 过 两 岸 。 [kjv] Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: [bbe] For this cause the Lord is sending on them the waters of the River, deep and strong, even the king of Assyria and all his glory: and it will come up through all its streams, overflowing all its edges:8:8 [hgb] 必 冲 入 犹 大 。 涨 溢 泛 滥 , 直 到 颈 项 。 以 马 内 利 阿 , 他 展 开 翅 膀 , 遍 满 你 的 地 。 [kjv] And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. [bbe] And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; *** and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us.8:9 [hgb] 列 国 的 人 民 哪 , 任 凭 你 们 喧 嚷 , 终 必 破 坏 。 远 方 的 众 人 哪 , 当 侧 耳 而 听 。 任 凭 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。 [kjv] Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. [bbe] Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:8:10 [hgb] 任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 有 。 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 。 因 为 神 与 我 们 同 在 。 [kjv] Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. [bbe] Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.8:11 [hgb] 耶 和 华 以 大 能 的 手 , 指 教 我 不 可 行 这 百 姓 所 行 的 道 , 对 我 这 样 说 , [kjv] For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, [bbe] For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,8:12 [hgb] 这 百 姓 说 , 同 谋 背 叛 , 你 们 不 要 说 , 同 谋 背 叛 。 他 们 所 怕 的 , 你 们 不 要 怕 , 也 不 要 畏 惧 。 [kjv] Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. [bbe] Do not say, It is holy, about everything of which this people says, It is holy; and do not be in fear of what they go in fear of.8:13 [hgb] 但 要 尊 万 军 之 耶 和 华 为 圣 。 以 他 为 你 们 所 当 怕 的 , 所 当 畏 惧 的 。 [kjv] Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. [bbe] But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.8:14 [hgb] 他 必 作 为 圣 所 。 却 向 以 色 列 两 家 作 绊 脚 的 石 头 , 跌 人 的 磐 石 。 向 耶 路 撒 冷 的 居 民 , 作 为 圈 套 和 网 罗 。 [kjv] And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. [bbe] And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken.8:15 [hgb] 许 多 人 必 在 其 上 绊 脚 跌 倒 , 而 且 跌 碎 , 并 陷 入 网 罗 , 被 缠 住 。 [kjv] And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. [bbe] And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net.8:16 [hgb] 你 要 卷 起 律 法 书 , 在 我 门 徒 中 间 封 住 训 诲 。 [kjv] Bind up the testimony, seal the law among my disciples. [bbe] Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.8:17 [hgb] 我 要 等 候 那 掩 面 不 顾 雅 各 家 的 耶 和 华 , 我 也 要 仰 望 他 。 [kjv] And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. [bbe] And I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him.8:18 [hgb] 看 哪 , 我 与 耶 和 华 所 给 我 的 儿 女 , 就 是 从 住 在 锡 安 山 万 军 之 耶 和 华 来 的 , 在 以 色 列 中 作 为 预 兆 和 奇 迹 。 [kjv] Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. [bbe] See, I and the children whom the Lord has given me, are for signs and for wonders in Israel from the Lord of armies, whose resting-place is in Mount Zion.8:19 [hgb] 有 人 对 你 们 说 , 当 求 问 那 些 交 鬼 的 , 和 行 巫 术 的 , 就 是 声 音 绵 蛮 , 言 语 微 细 的 。 你 们 便 回 答 说 , 百 姓 不 当 求 问 自 己 的 神 吗 ? 岂 可 为 活 人 求 问 死 人 呢 ? [kjv] And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead? [bbe] And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?8:20 [hgb] 人 当 以 训 诲 和 法 度 为 标 准 。 他 们 所 说 的 , 若 不 与 此 相 符 , 必 不 得 见 晨 光 。 [kjv] To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. [bbe] Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ... If they do not say such things. ... For him there is no dawn. ...8:21 [hgb] 他 们 必 经 过 这 地 , 受 艰 难 , 受 饥 饿 。 饥 饿 的 时 候 , 心 中 焦 躁 , 咒 骂 自 己 的 君 王 , 和 自 己 的 神 。 [kjv] And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. [bbe] And he will go through the land in bitter trouble and in need of food; and when he is unable to get food, he will become angry, cursing his king and his God, and his eyes will be turned to heaven on high;8:22 [hgb] 仰 观 上 天 , 俯 察 下 地 , 不 料 , 尽 是 艰 难 , 黑 暗 , 和 幽 暗 的 痛 苦 。 他 们 必 被 赶 入 乌 黑 的 黑 暗 中 去 。 [kjv] And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness. [bbe] And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing. Chapter 9 9:1 [hgb] 但 那 受 过 痛 苦 的 , 必 不 再 见 幽 暗 。 从 前 神 使 西 布 伦 地 , 和 拿 弗 他 利 地 被 藐 视 。 末 后 却 使 这 沿 海 的 路 , 约 旦 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 , 得 着 荣 耀 。 [kjv] Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. [bbe] In earlier times he made the land of Zebulun and the land of Naphtali of small value, but after that he gave it glory, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the nations.9:2 [hgb] 在 黑 暗 中 行 走 的 百 姓 , 看 见 了 大 光 。 住 在 死 荫 之 地 的 人 , 有 光 照 耀 他 们 。 [kjv] The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. [bbe] The people who went in the dark have seen a great light, and for those who were living in the land of the deepest night, the light is shining.9:3 [hgb] 你 使 这 国 民 繁 多 , 加 增 他 们 的 喜 乐 。 他 们 在 你 面 前 欢 喜 , 好 像 收 割 的 欢 喜 , 像 人 分 掳 物 那 样 的 快 乐 。 [kjv] Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. [bbe] You have made them very glad, increasing their joy. They are glad before you as men are glad in the time of getting in the grain, or when they make division of the goods taken in war.9:4 [hgb] 因 为 他 们 所 负 的 重 轭 , 和 肩 头 上 的 杖 , 并 欺 压 他 们 人 的 棍 , 你 都 已 经 折 断 , 好 像 在 米 甸 的 日 子 一 样 。 [kjv] For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. [bbe] For by your hand the yoke on his neck and the rod on his back, even the rod of his cruel master, have been broken, as in the day of Midian.9:5 [hgb] 战 士 在 乱 杀 之 间 所 穿 戴 的 盔 甲 , 并 那 滚 在 血 中 的 衣 服 , 都 必 作 为 可 烧 的 , 当 作 火 柴 。 [kjv] For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. [bbe] For every boot of the man of war with his sounding step, and the clothing rolled in blood, will be for burning, food for the fire.9:6 [hgb] 因 有 一 婴 孩 为 我 们 而 生 , 有 一 子 赐 给 我 们 。 政 权 必 担 在 他 的 肩 头 上 。 他 名 称 为 奇 妙 , 策 士 , 全 能 的 神 , 永 在 的 父 , 和 平 的 君 。 [kjv] For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. [bbe] For to us a child has come, to us a son is given; and the government has been placed in his hands; and he has been named Wise Guide, Strong God, Father for ever, Prince of Peace.9:7 [hgb] 他 的 政 权 与 平 安 必 加 增 无 穷 。 他 必 在 大 卫 的 宝 座 上 , 治 理 他 的 国 , 以 公 平 公 义 使 国 坚 定 稳 固 , 从 今 直 到 永 远 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 , 必 成 就 这 事 。 [kjv] Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. [bbe] Of the increase of his rule and of peace there will be no end, on the seat of David, and in his kingdom; to make it strong, supporting it with wise decision and righteousness, now and for ever. By the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.9:8 [hgb] 主 使 一 言 入 于 雅 各 家 , 落 于 以 色 列 家 。 [kjv] The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. [bbe] The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;9:9 [hgb] 这 众 百 姓 , 就 是 以 法 莲 和 撒 玛 利 亚 的 居 民 , 都 要 知 道 。 他 们 凭 骄 傲 自 大 的 心 说 , [kjv] And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, [bbe] And all the people will have experience of it, even Ephraim and the men of Samaria, who say in the pride of their uplifted hearts,9:10 [hgb] 砖 墙 塌 了 , 我 们 却 要 凿 石 头 建 筑 , 桑 树 砍 了 , 我 们 却 要 换 香 柏 树 。 [kjv] The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. [bbe] The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars.9:11 [hgb] 因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 , 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 , [kjv] Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; [bbe] For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;9:12 [hgb] 东 有 亚 兰 人 , 西 有 非 利 士 人 。 他 们 张 口 要 吞 吃 以 色 列 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 , 他 的 手 仍 伸 不 缩 。 [kjv] The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. [bbe] Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.9:13 [hgb] 这 百 姓 还 没 有 归 向 击 打 他 们 的 主 , 也 没 有 寻 求 万 军 之 耶 和 华 。 [kjv] For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. [bbe] But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.9:14 [hgb] 因 此 , 耶 和 华 一 日 之 间 , 必 从 以 色 列 中 剪 除 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 。 [kjv] Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. [bbe] For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.9:15 [hgb] 长 老 和 尊 贵 人 , 就 是 头 。 以 谎 言 教 人 的 先 知 , 就 是 尾 。 [kjv] The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. [bbe] The man who is honoured and responsible is the head, and the prophet who gives false teaching is the tail.9:16 [hgb] 因 为 引 导 这 百 姓 的 , 使 他 们 走 错 了 路 。 被 引 导 的 , 都 必 败 亡 。 [kjv] For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed. [bbe] For the guides of this people are the cause of their wandering from the right way, and those who are guided by them come to destruction.9:17 [hgb] 所 以 主 必 不 喜 悦 他 们 的 少 年 人 , 也 不 怜 恤 他 们 的 孤 儿 寡 妇 。 因 为 各 人 是 亵 渎 的 , 是 行 恶 的 , 并 且 各 人 的 口 , 都 说 愚 妄 的 话 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 , 他 的 手 仍 伸 不 缩 。 [kjv] Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. [bbe] For this cause the Lord will have no pleasure in their young men, and no pity on their widows and the children without fathers: for they are all haters of God and evil-doers, and foolish words come from every mouth. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.9:18 [hgb] 邪 恶 像 火 焚 烧 , 烧 灭 荆 棘 和 蒺 藜 。 在 稠 密 的 树 林 中 着 起 来 , 就 成 为 烟 柱 , 旋 转 上 腾 。 [kjv] For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. [bbe] For evil was burning like a fire; the blackberries and thorns were burned up; the thick woods took fire, rolling up in dark clouds of smoke.9:19 [hgb] 因 万 军 之 耶 和 华 的 烈 怒 , 地 都 烧 遍 。 百 姓 成 为 火 柴 , 无 人 怜 爱 弟 兄 。 [kjv] Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. [bbe] The land was dark with the wrath of the Lord of armies: the people were like those who take men's flesh for food.9:20 [hgb] 有 人 右 边 抢 夺 , 仍 受 饥 饿 。 左 边 吞 吃 , 仍 不 饱 足 。 各 人 吃 自 己 膀 臂 上 的 肉 。 [kjv] And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm: [bbe] On the right a man was cutting off bits and was still in need; on the left a man took a meal but had not enough; no man had pity on his brother; every man was making a meal of the flesh of his neighbour.9:21 [hgb] 玛 拿 西 吞 吃 ( 或 作 攻 击 下 同 ) 以 法 莲 , 以 法 莲 吞 吃 玛 拿 西 。 又 一 同 攻 击 犹 大 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 , 他 的 手 仍 伸 不 缩 。 [kjv] Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. [bbe] Manasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. Chapter 10 10:1 [hgb] 祸 哉 , 那 些 设 立 不 义 之 律 例 的 , 和 记 录 奸 诈 之 判 语 的 。 [kjv] Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; [bbe] Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts:10:2 [hgb] 为 要 屈 枉 穷 乏 人 , 夺 去 我 民 中 困 苦 人 的 理 , 以 寡 妇 当 作 掳 物 , 以 孤 儿 当 作 掠 物 。 [kjv] To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! [bbe] Who do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father.10:3 [hgb] 到 降 罚 的 日 子 , 有 灾 祸 从 远 方 临 到 , 那 时 , 你 们 怎 样 行 呢 ? 你 们 向 谁 逃 奔 求 救 呢 ? 你 们 的 荣 耀 ( 或 作 财 宝 ) 存 留 何 处 呢 ? [kjv] And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? [bbe] And what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory?10:4 [hgb] 他 们 只 得 屈 身 在 被 掳 的 人 以 下 , 仆 倒 在 被 杀 的 人 以 下 , 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 , 他 的 手 仍 伸 不 缩 。 [kjv] Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. [bbe] ... For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.10:5 [hgb] 亚 述 是 我 怒 气 的 棍 , 手 中 拿 我 恼 恨 的 杖 。 [kjv] O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. [bbe] Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!10:6 [hgb] 我 要 打 发 他 攻 击 亵 渎 的 国 民 , 吩 咐 他 攻 击 我 所 恼 怒 的 百 姓 , 抢 财 为 掳 物 , 夺 货 为 掠 物 , 将 他 们 践 踏 , 像 街 上 的 泥 土 一 样 。 [kjv] I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. [bbe] I will send him against a nation of wrongdoers, and against the people of my wrath I will give him orders, to take their wealth in war, crushing them down like the dust in the streets.10:7 [hgb] 然 而 他 不 是 这 样 的 意 思 , 他 心 也 不 这 样 打 算 。 他 心 里 倒 想 毁 灭 , 剪 除 不 少 的 国 。 [kjv] Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. [bbe] But this is not what is in his mind, and this is not his design; but his purpose is destruction, and the cutting off of more and more nations.10:8 [hgb] 他 说 , 我 的 臣 仆 , 岂 不 都 是 王 吗 ? [kjv] For he saith, Are not my princes altogether kings? [bbe] For he says, Are not all my captains kings?10:9 [hgb] 迦 勒 挪 岂 不 像 迦 基 米 施 吗 ? 哈 马 岂 不 像 亚 珥 拔 吗 ? 撒 玛 利 亚 岂 不 像 大 马 色 吗 ? [kjv] Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? [bbe] Will not the fate of Calno be like that of Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?10:10 [hgb] 我 手 已 经 够 到 有 偶 像 的 国 。 这 些 国 雕 刻 的 偶 像 过 于 耶 路 撒 冷 和 撒 玛 利 亚 的 偶 像 。 [kjv] As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; [bbe] As my hand has come on the kingdoms of the images, whose pictured images were more in number than those of Jerusalem and Samaria;10:11 [hgb] 我 怎 样 待 撒 玛 利 亚 , 和 其 中 的 偶 像 , 岂 不 照 样 待 耶 路 撒 冷 , 和 其 中 的 偶 像 吗 ? [kjv] Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? [bbe] So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.10:12 [hgb] 主 在 锡 安 山 , 和 耶 路 撒 冷 , 成 就 他 一 切 工 作 的 时 候 , 主 说 , 我 必 罚 亚 述 王 自 大 的 心 , 和 他 高 傲 眼 目 的 荣 耀 。 [kjv] Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. [bbe] For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes.10:13 [hgb] 因 为 他 说 , 我 所 成 就 的 事 , 是 靠 我 手 的 能 力 , 和 我 的 智 慧 。 我 本 有 聪 明 。 我 挪 移 列 国 的 地 界 , 抢 夺 他 们 所 积 蓄 的 财 宝 , 并 且 我 像 勇 士 , 使 坐 宝 座 的 降 为 卑 。 [kjv] For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: [bbe] For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my knowledge, for I am wise: and I have taken away the limits of the peoples' lands, and the stores of their wealth have become mine; and I have made towns low in the dust, sending destruction on those living in them;10:14 [hgb] 我 的 手 够 到 列 国 的 财 宝 , 好 像 人 够 到 鸟 窝 。 我 也 得 了 全 地 , 好 像 人 拾 起 所 弃 的 雀 蛋 。 没 有 动 翅 膀 的 , 没 有 张 嘴 的 , 也 没 有 鸣 叫 的 。 [kjv] And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. [bbe] And I have put my hands on the wealth of the peoples, as on the place where a bird has put her eggs; and as a man may take the eggs from which a bird has gone, so I have taken all the earth for myself: and not a wing was moved, and not a mouth gave out a sound.10:15 [hgb] 斧 , 岂 可 向 用 斧 砍 木 的 自 夸 呢 ? 锯 , 岂 可 向 用 锯 的 自 大 呢 ? 好 比 棍 抡 起 那 举 棍 的 , 好 比 杖 举 起 那 非 木 的 人 。 [kjv] Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. [bbe] Will the axe say high-sounding words against him who is using it, or the blade be full of pride against him who is cutting with it? As if a rod had the power of shaking him who is using it, or as if a stick might take up him who is not wood.10:16 [hgb] 因 此 , 主 万 军 之 耶 和 华 , 必 使 亚 述 王 的 肥 壮 人 变 为 瘦 弱 。 在 他 的 荣 华 之 下 , 必 有 火 着 起 , 如 同 焚 烧 一 样 。 [kjv] Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. [bbe] For this cause the Lord, the Lord of armies, will make his fat become wasted; and in his inner parts a fire will be lighted like a burning flame.10:17 [hgb] 以 色 列 的 光 必 如 火 , 他 的 圣 者 必 如 火 焰 。 在 一 日 之 间 , 将 亚 述 王 的 荆 棘 , 和 蒺 藜 , 焚 烧 净 尽 。 [kjv] And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; [bbe] And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.10:18 [hgb] 又 将 他 树 林 , 和 肥 田 的 荣 耀 , 全 然 烧 尽 。 好 像 拿 军 旗 的 昏 过 去 一 样 。 [kjv] And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth. [bbe] And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease.10:19 [hgb] 他 林 中 剩 下 的 树 必 稀 少 , 就 是 孩 子 也 能 写 其 数 。 [kjv] And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them. [bbe] And the rest of the trees of his wood will be small in number, so that a child may put them down in writing.10:20 [hgb] 到 那 日 , 以 色 列 所 剩 下 的 , 和 雅 各 家 所 逃 脱 的 , 不 再 倚 靠 那 击 打 他 们 的 , 却 要 诚 实 倚 靠 耶 和 华 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. [bbe] And it will be in that day that the rest of Israel, and those of Jacob who have come safely through these troubles, will no longer go for help to him whose rod was on their back, but their faith will be in the Lord, the Holy One of Israel.10:21 [hgb] 所 剩 下 的 , 就 是 雅 各 家 所 剩 下 的 , 必 归 回 全 能 的 神 。 [kjv] The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. [bbe] The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God.10:22 [hgb] 以 色 列 阿 , 你 的 百 姓 , 虽 多 如 海 沙 , 惟 有 剩 下 的 归 回 。 原 来 灭 绝 的 事 已 定 , 必 有 公 义 施 行 , 如 水 涨 溢 。 [kjv] For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. [bbe] For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness.10:23 [hgb] 因 为 主 万 军 之 耶 和 华 , 在 全 地 之 中 , 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。 [kjv] For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. [bbe] For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land.10:24 [hgb] 所 以 主 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 , 住 锡 安 我 的 百 姓 阿 , 亚 述 王 虽 然 用 棍 击 打 你 , 又 照 埃 及 的 样 子 , 举 杖 攻 击 你 , 你 却 不 要 怕 他 。 [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. [bbe] For this cause the Lord, the Lord of armies, says, O my people living in Zion, have no fear of the Assyrian, even if his rod comes on your back, and his stick is lifted up as in Egypt.10:25 [hgb] 因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 向 你 们 发 的 忿 恨 就 要 完 毕 , 我 的 怒 气 要 向 他 发 作 , 使 他 灭 亡 。 [kjv] For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. [bbe] For in a very short time my passion will be over, and my wrath will be turned to their destruction.10:26 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 要 兴 起 鞭 来 攻 击 他 , 好 像 在 俄 立 磐 石 那 里 杀 戮 米 甸 人 一 样 。 耶 和 华 的 杖 , 要 向 海 伸 出 , 把 杖 举 起 , 像 在 埃 及 一 样 。 [kjv] And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. [bbe] And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians.10:27 [hgb] 到 那 日 , 亚 述 王 的 重 担 必 离 开 你 的 肩 头 , 他 的 轭 必 离 开 你 的 颈 项 。 那 轭 也 必 因 肥 壮 的 缘 故 撑 断 。 ( 或 作 因 膏 油 的 缘 故 毁 坏 ) [kjv] And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. [bbe] And in that day the weight which he put on your back will be taken away, and his yoke broken from off your neck.10:28 [hgb] 亚 述 王 来 到 亚 叶 , 经 过 米 矶 仑 。 在 密 抹 安 放 辎 重 。 [kjv] He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: [bbe] He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order.10:29 [hgb] 他 们 过 了 隘 口 , 在 迦 巴 住 宿 。 拉 玛 人 战 兢 。 扫 罗 的 基 比 亚 人 逃 跑 。 [kjv] They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. [bbe] They have gone across the mountain; Geba will be our resting-place tonight, they say: Ramah is shaking with fear; Gibeah of Saul has gone in flight.10:30 [hgb] 迦 琳 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 要 高 声 呼 喊 。 莱 煞 人 哪 , 须 听 。 哀 哉 , 困 苦 的 亚 拿 突 阿 。 [kjv] Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. [bbe] Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.10:31 [hgb] 玛 得 米 那 人 躲 避 。 基 柄 的 居 民 逃 遁 。 [kjv] Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. [bbe] Madmenah has gone; the men of Gebim are putting their goods in a safe place.10:32 [hgb] 当 那 日 , 亚 述 王 要 在 挪 伯 歇 兵 。 向 锡 安 女 子 的 山 , 就 是 耶 路 撒 冷 的 山 , 抡 手 攻 他 。 [kjv] As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. [bbe] This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.10:33 [hgb] 看 哪 , 主 万 军 之 耶 和 华 , 以 惊 吓 削 去 树 枝 。 长 高 的 必 被 砍 下 , 高 大 的 必 被 伐 倒 。 [kjv] Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. [bbe] See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down.10:34 [hgb] 稠 密 的 树 林 , 他 要 用 铁 器 砍 下 , 利 巴 嫩 的 树 木 必 被 大 能 者 伐 倒 。 [kjv] And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. [bbe] And he is cutting down the thick places of the wood with an axe, and Lebanon with its tall trees is coming down. Chapter 11 11:1 [hgb] 从 耶 西 的 本 ( 原 文 作 ? ? ) 必 发 一 条 , 从 他 根 生 的 枝 子 必 结 果 实 。 [kjv] And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: [bbe] And there will come a rod out of the broken tree of Jesse, and a branch out of his roots will give fruit.11:2 [hgb] 耶 和 华 的 灵 必 住 在 他 身 上 , 就 是 使 他 有 智 慧 和 聪 明 的 灵 , 谋 略 和 能 力 的 灵 , 知 识 和 敬 畏 耶 和 华 的 灵 。 [kjv] And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; [bbe] And the spirit of the Lord will be resting on him, the spirit of wisdom and good sense, the spirit of wise guiding and strength, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;11:3 [hgb] 他 必 以 敬 畏 耶 和 华 为 乐 。 行 审 判 不 凭 眼 见 , 断 是 非 也 不 凭 耳 闻 。 [kjv] And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: [bbe] And he will not be guided in his judging by what he sees, or give decisions by the hearing of his ears:11:4 [hgb] 却 要 以 公 义 审 判 贫 穷 人 , 以 正 直 判 断 世 上 的 谦 卑 人 。 以 口 中 的 杖 击 打 世 界 。 以 嘴 里 的 气 杀 戮 恶 人 。 [kjv] But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. [bbe] But he will do right in the cause of the poor, and give wise decisions for those in the land who are in need; and the rod of his mouth will come down on the cruel, and with the breath of his lips he will put an end to the evil-doer.11:5 [hgb] 公 义 必 当 他 的 腰 带 , 信 实 必 当 他 胁 下 的 带 子 。 [kjv] And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. [bbe] And righteousness will be the cord of his robe, and good faith the band round his breast.11:6 [hgb] 豺 狼 必 与 绵 羊 羔 同 居 , 豹 子 与 山 羊 羔 同 卧 。 少 壮 狮 子 , 与 牛 犊 , 并 肥 畜 同 群 。 小 孩 子 要 牵 引 他 们 。 [kjv] The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. [bbe] And the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide.11:7 [hgb] 牛 必 与 熊 同 食 。 牛 犊 必 与 小 熊 同 卧 。 狮 子 必 吃 草 与 牛 一 样 。 [kjv] And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. [bbe] And the cow and the bear will be friends while their young ones are sleeping together.11:8 [hgb] 吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 , 断 奶 的 婴 儿 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。 [kjv] And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. [bbe] And the child at the breast will be playing by the hole of the snake, and the older child will put his hand on the bright eye of the poison-snake.11:9 [hgb] 在 我 圣 山 的 遍 处 , 这 一 切 都 不 伤 人 , 不 害 物 。 因 为 认 识 耶 和 华 的 知 识 要 充 满 遍 地 , 好 像 水 充 满 洋 海 一 般 。 [kjv] They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. [bbe] There will be no cause of pain or destruction in all my holy mountain: for the earth will be full of the knowledge of the Lord as the sea is covered by the waters.11:10 [hgb] 到 那 日 , 耶 西 的 根 立 作 万 民 的 大 旗 。 外 邦 人 必 寻 求 他 。 他 安 息 之 所 大 有 荣 耀 。 [kjv] And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. [bbe] And in that day, the eyes of the nations will be turned to the root of Jesse which will be lifted up as the flag of the peoples; and his resting-place will be glory.11:11 [hgb] 当 那 日 , 主 必 二 次 伸 手 救 回 自 己 百 姓 中 所 余 剩 的 , 就 是 在 亚 述 , 埃 及 , 巴 忒 罗 , 古 实 , 以 拦 , 示 拿 , 哈 马 , 并 众 海 岛 所 剩 下 的 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. [bbe] And in that day the hand of the Lord will be stretched out the second time to get back the rest of his people, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the sea-lands.11:12 [hgb] 他 必 向 列 国 竖 立 大 旗 , 招 回 以 色 列 被 赶 散 的 人 , 又 从 地 的 四 方 聚 集 分 散 的 犹 大 人 。 [kjv] And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. [bbe] And he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.11:13 [hgb] 以 法 莲 的 嫉 妒 就 必 消 散 , 扰 害 犹 大 的 必 被 剪 除 。 以 法 莲 必 不 嫉 妒 犹 大 , 犹 大 也 不 扰 害 以 法 莲 。 [kjv] The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. [bbe] And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah's hate for Ephraim.11:14 [hgb] 他 们 要 向 西 飞 , 扑 在 非 利 士 人 的 肩 头 上 。 ( 肩 头 上 或 作 西 界 ) 一 同 掳 掠 东 方 人 , 伸 手 按 住 以 东 和 摩 押 。 亚 扪 人 也 必 顺 服 他 们 。 [kjv] But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. [bbe] And they will be united in attacking the Philistines on the west, and together they will take the goods of the children of the east: their hand will be on Edom and Moab; and the children of Ammon will be under their rule.11:15 [hgb] 耶 和 华 必 使 埃 及 海 汊 枯 干 。 抡 手 用 暴 热 的 风 , 使 大 河 分 为 七 条 , 令 人 过 去 不 至 湿 脚 。 [kjv] And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. [bbe] And the Lord will make the tongue of the Egyptian sea completely dry; and with his burning wind his hand will be stretched out over the River, and it will be parted into seven streams, so that men may go over it with dry feet.11:16 [hgb] 为 主 余 剩 的 百 姓 , 就 是 从 亚 述 剩 下 回 来 的 , 必 有 一 条 大 道 , 如 当 日 以 色 列 从 埃 及 地 上 来 一 样 。 [kjv] And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. [bbe] And there will be a highway for the rest of his people from Assyria; as there was for Israel in the day when he came up out of the land of Egypt. Chapter 12 12:1 [hgb] 到 那 日 , 你 必 说 , 耶 和 华 阿 , 我 要 称 谢 你 因 为 你 虽 然 向 我 发 怒 , 你 的 怒 气 却 已 转 消 , 你 又 安 慰 了 我 。 [kjv] And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me. [bbe] And in that day you will say I will give praise to you, O Lord; for though you were angry with me, your wrath is turned away, and I am comforted.12:2 [hgb] 看 哪 , 神 是 我 的 拯 救 。 我 要 倚 靠 他 , 并 不 惧 怕 。 因 为 主 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 。 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 [kjv] Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation. [bbe] See, God is my salvation; I will have faith in the Lord, without fear: for the Lord Jah is my strength and song; and he has become my salvation.12:3 [hgb] 所 以 你 们 必 从 救 恩 的 泉 源 欢 然 取 水 。 [kjv] Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. [bbe] So with joy will you get water out of the springs of salvation.12:4 [hgb] 在 那 日 , 你 们 要 说 , 当 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 万 民 中 , 提 说 他 的 名 已 被 尊 崇 。 [kjv] And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted. [bbe] And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.12:5 [hgb] 你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 。 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 。 但 愿 这 事 普 传 天 下 。 [kjv] Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth. [bbe] Make a song to the Lord; for he has done noble things: give news of them through all the earth.12:6 [hgb] 锡 安 的 居 民 哪 , 当 扬 声 欢 呼 。 因 为 在 你 们 中 间 的 以 色 列 圣 者 , 乃 为 至 大 。 [kjv] Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee. [bbe] Let your voice be sounding in a cry of joy, O daughter of Zion, for great is the Holy One of Israel among you. Chapter 13 13:1 [hgb] 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 论 巴 比 伦 。 [kjv] The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. [bbe] The word of the Lord about Babylon which Isaiah, the son of Amoz, saw.13:2 [hgb] 应 当 在 净 光 的 山 竖 立 大 旗 , 向 群 众 扬 声 招 手 , 使 他 们 进 入 贵 胄 的 门 。 [kjv] Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. [bbe] Put up a flag on a clear mountain-top, make a loud outcry to them, give directions with the hand, so that they may go into the doors of the great ones.13:3 [hgb] 我 吩 咐 我 所 挑 出 来 的 人 。 我 招 呼 我 的 勇 士 , 就 是 那 矜 夸 高 傲 之 辈 , 为 要 成 就 我 怒 中 所 定 的 。 [kjv] I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. [bbe] I have given orders to my holy ones, I have sent out my men of war, those of mine who take pride in their power, to give effect to my wrath.13:4 [hgb] 山 间 有 多 人 的 声 音 , 好 像 是 大 国 人 民 。 有 许 多 国 的 民 聚 集 哄 嚷 的 声 音 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 点 齐 军 队 , 预 备 打 仗 。 [kjv] The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. [bbe] The noise of great numbers in the mountains, like the noise of a strong people! The noise of the kingdoms of the nations meeting together! The Lord of armies is numbering his forces for war.13:5 [hgb] 他 们 从 远 方 来 , 从 天 边 来 , 就 是 耶 和 华 并 他 恼 恨 的 兵 器 , 要 毁 灭 这 全 地 。 [kjv] They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. [bbe] They come from a far country, from the farthest part of heaven, even the Lord and the instruments of his wrath, with destruction for all the land.13:6 [hgb] 你 们 要 哀 号 , 因 为 耶 和 华 的 日 子 临 近 了 。 这 日 来 到 , 好 像 毁 灭 从 全 能 者 来 到 。 [kjv] Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty. [bbe] Send out a cry of grief; for the day of the Lord is near; it comes as destruction from the Most High.13:7 [hgb] 所 以 人 手 都 必 软 弱 , 人 心 都 必 消 化 。 [kjv] Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: [bbe] For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;13:8 [hgb] 他 们 必 惊 惶 悲 痛 。 愁 苦 必 将 他 们 抓 住 。 他 们 疼 痛 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 彼 此 惊 奇 相 看 , 脸 如 火 焰 。 [kjv] And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. [bbe] Their hearts will be full of fear; pains and sorrows will overcome them; they will be in pain like a woman in childbirth; they will be shocked at one another; their faces will be like flames.13:9 [hgb] 耶 和 华 的 日 子 临 到 , 必 有 残 忍 , 忿 恨 , 烈 怒 。 使 这 地 荒 凉 , 从 其 中 除 灭 罪 人 。 [kjv] Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it. [bbe] See, the day of the Lord is coming, cruel, with wrath and burning passion: to make the land a waste, driving the sinners in it to destruction.13:10 [hgb] 天 上 的 众 星 群 宿 , 都 不 发 光 。 日 头 一 出 , 就 变 黑 暗 , 月 亮 也 不 放 光 。 [kjv] For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. [bbe] For the stars of heaven and its bright armies will not give their light: the sun will be made dark in his journey through the heaven, and the moon will keep back her light.13:11 [hgb] 我 必 因 邪 恶 , 刑 罚 世 界 , 因 罪 孽 , 刑 罚 恶 人 。 使 骄 傲 人 的 狂 妄 止 息 , 制 伏 强 暴 人 的 狂 傲 。 [kjv] And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. [bbe] And I will send punishment on the world for its evil, and on the sinners for their wrongdoing; and I will put an end to all pride, and will make low the power of the cruel.13:12 [hgb] 我 必 使 人 比 精 金 还 少 , 使 人 比 俄 斐 纯 金 更 少 。 [kjv] I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir. [bbe] I will make men so small in number, that a man will be harder to get than gold, even the best gold of Ophir.13:13 [hgb] 我 万 军 之 耶 和 华 在 忿 恨 中 发 烈 怒 的 日 子 , 必 使 天 震 动 , 使 地 摇 撼 , 离 其 本 位 。 [kjv] Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger. [bbe] For this cause the heavens will be shaking, and the earth will be moved out of its place, in the wrath of the Lord of armies, and in the day of his burning passion.13:14 [hgb] 人 必 像 被 追 赶 的 鹿 , 像 无 人 收 聚 的 羊 , 各 归 回 本 族 , 各 逃 到 本 土 。 [kjv] And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land. [bbe] And it will be that, like a roe in flight, and like wandering sheep, they will go every man to his people and to his land.13:15 [hgb] 凡 被 仇 敌 追 上 的 , 必 被 刺 死 。 凡 被 捉 住 的 , 必 被 刀 杀 。 [kjv] Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword. [bbe] Everyone who is overtaken will have a spear put through him, and everyone who goes in flight will be put to the sword.13:16 [hgb] 他 们 的 婴 孩 , 必 在 他 们 眼 前 摔 碎 。 他 们 的 房 屋 , 必 被 抢 夺 。 他 们 的 妻 子 , 必 被 玷 污 。 [kjv] Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished. [bbe] Their young children will be broken up before their eyes; their goods will be taken away, and their wives made the property of others.13:17 [hgb] 我 必 激 动 玛 代 人 来 攻 击 他 们 。 玛 代 人 不 注 重 银 子 , 也 不 喜 爱 金 子 。 [kjv] Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. [bbe] See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold.13:18 [hgb] 他 们 必 用 弓 击 碎 少 年 人 , 不 怜 悯 妇 人 所 生 的 , 眼 也 不 顾 惜 孩 子 。 [kjv] Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children. [bbe] In their hands are bows and spears; they are cruel, violently putting the young men to death, and crushing the young women; they have no pity for children, and no mercy for the fruit of the body.13:19 [hgb] 巴 比 伦 素 来 为 列 国 的 荣 耀 , 为 迦 勒 底 人 所 矜 夸 的 华 美 , 必 像 神 所 倾 覆 的 所 多 玛 蛾 摩 拉 一 样 。 [kjv] And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. [bbe] And Babylon, the glory of kingdoms, the beautiful town which is the pride of the Chaldaeans, will be like God's destruction of Sodom and Gomorrah.13:20 [hgb] 其 内 必 永 无 人 烟 , 世 世 代 代 无 人 居 住 。 亚 拉 伯 人 也 不 在 那 里 支 搭 帐 棚 。 牧 羊 的 人 , 也 不 使 羊 群 卧 在 那 里 。 [kjv] It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. [bbe] People will never be living in it again, and it will have no more men from generation to generation: the Arab will not put up his tent there; and those who keep sheep will not make it a resting-place for their flocks.13:21 [hgb] 只 有 旷 野 的 走 兽 卧 在 那 里 。 咆 哮 的 兽 满 了 房 屋 。 鸵 鸟 住 在 那 里 。 野 山 羊 在 那 里 跳 舞 。 [kjv] But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. [bbe] But the beasts of the waste land will have their holes there; and the houses will be full of crying jackals, and ostriches will have their place there, and evil spirits will be dancing there.13:22 [hgb] 豺 狼 必 在 他 宫 中 呼 号 。 野 狗 必 在 他 华 美 殿 内 吼 叫 。 巴 比 伦 受 罚 的 时 候 临 近 , 他 的 日 子 , 必 不 长 久 。 [kjv] And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. [bbe] And wolves will be answering one another in their towers, and jackals in their houses of pleasure: her time is near, and her days of power will quickly be ended. Chapter 14 14:1 [hgb] 耶 和 华 要 怜 恤 雅 各 , 必 再 拣 选 以 色 列 , 将 他 们 安 置 在 本 地 。 寄 居 的 必 与 他 们 联 合 , 紧 贴 雅 各 家 。 [kjv] For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. [bbe] For the Lord will have mercy on Jacob, and will again make Israel his special people, and will put them in their land; and the man from a strange country will take his place among them and be joined to the family of Jacob.14:2 [hgb] 外 邦 人 必 将 他 们 带 回 本 土 。 以 色 列 家 必 在 耶 和 华 的 地 上 得 外 邦 人 为 仆 婢 。 也 要 掳 掠 先 前 掳 掠 他 们 的 , 辖 制 先 前 欺 压 他 们 的 。 [kjv] And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. [bbe] And the people will take them with them to their place: and the children of Israel will give them a heritage in the Lord's land as men-servants and women-servants, making them prisoners whose prisoners they were; and they will be rulers over their masters.14:3 [hgb] 当 耶 和 华 使 你 脱 离 愁 苦 , 烦 恼 , 并 人 勉 强 你 作 的 苦 工 , 得 享 安 息 的 日 子 , [kjv] And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, [bbe] And it will be, in the day when the Lord gives you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard yoke which they had put on you,14:4 [hgb] 你 必 提 这 诗 歌 论 巴 比 伦 王 说 , 欺 压 人 的 何 竟 息 灭 , 强 暴 的 何 竟 止 息 。 [kjv] That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! [bbe] That you will take up this bitter song against the king of Babylon, and say, How has the cruel overseer come to an end! He who was lifted up in pride is cut off;14:5 [hgb] 耶 和 华 折 断 了 恶 人 的 杖 , 辖 制 人 的 圭 , [kjv] The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. [bbe] The stick of the evil-doers, the rod of the rulers, is broken by the Lord;14:6 [hgb] 就 是 在 忿 怒 中 连 连 攻 击 众 民 的 , 在 怒 气 中 辖 制 列 国 , 行 逼 迫 无 人 阻 止 的 。 [kjv] He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. [bbe] He whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule.14:7 [hgb] 现 在 全 地 得 安 息 , 享 平 静 。 人 皆 发 声 欢 呼 。 [kjv] The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. [bbe] All the earth is at rest and is quiet: they are bursting into song.14:8 [hgb] 松 树 和 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 都 因 你 欢 乐 , 说 , 自 从 你 仆 倒 , 再 无 人 上 来 砍 伐 我 们 。 [kjv] Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us. [bbe] Even the trees of the wood are glad over you, the trees of Lebanon, saying, From the time of your fall no wood-cutter has come up against us with an axe.14:9 [hgb] 你 下 到 阴 间 , 阴 间 就 因 你 震 动 , 来 迎 接 你 。 又 因 你 惊 动 在 世 曾 为 首 领 的 阴 魂 , 并 使 那 曾 为 列 国 君 王 的 , 都 离 位 站 起 。 [kjv] Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. [bbe] The underworld is moved at your coming: the shades of the dead are awake before you, even the strong ones of the earth; all the kings of the world have got up from their seats.14:10 [hgb] 他 们 都 要 发 言 对 你 说 , 你 也 变 为 软 弱 , 像 我 们 一 样 吗 ? 你 也 成 了 我 们 的 样 子 吗 ? [kjv] All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? [bbe] They all make answer and say to you, Have you become feeble like us? have you been made even as we are?14:11 [hgb] 你 的 威 势 , 和 你 琴 瑟 的 声 音 , 都 下 到 阴 间 。 你 下 铺 的 是 虫 , 上 盖 的 是 蛆 。 [kjv] Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. [bbe] Your pride has gone down into the underworld, and the noise of your instruments of music; the worms are under you, and your body is covered with them.14:12 [hgb] 明 亮 之 星 , 早 晨 之 子 阿 , 你 何 竟 从 天 坠 落 。 你 这 攻 败 列 国 的 , 何 竟 被 砍 倒 在 地 上 。 [kjv] How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! [bbe] How great is your fall from heaven, O shining one, son of the morning! How are you cut down to the earth, low among the dead bodies!14:13 [hgb] 你 心 里 曾 说 , 我 要 升 到 天 上 。 我 要 高 举 我 的 宝 座 在 神 众 星 以 上 。 我 要 坐 在 聚 会 的 山 上 , 在 北 方 的 极 处 , [kjv] For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: [bbe] For you said in your heart, I will go up to heaven, I will make my seat higher than the stars of God; I will take my place on the mountain of the meeting-place of the gods, in the inmost parts of the north.14:14 [hgb] 我 要 升 到 高 云 之 上 。 我 要 与 至 上 者 同 等 。 [kjv] I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. [bbe] I will go higher than the clouds; I will be like the Most High.14:15 [hgb] 然 而 你 必 坠 落 阴 间 , 到 坑 中 极 深 之 处 。 [kjv] Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. [bbe] But you will come down to the underworld, even to its inmost parts.14:16 [hgb] 凡 看 见 你 的 , 都 要 定 睛 看 你 , 留 意 看 你 , 说 , 使 大 地 战 抖 , 使 列 国 震 动 , [kjv] They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; [bbe] Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?14:17 [hgb] 使 世 界 如 同 荒 野 , 使 城 邑 倾 覆 , 不 释 放 被 掳 的 人 归 家 , 是 这 个 人 吗 ? [kjv] That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? [bbe] Who made the world a waste, overturning its towns; who did not let his prisoners loose from the prison-house.14:18 [hgb] 列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。 [kjv] All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. [bbe] All the kings of the earth are at rest in glory, every man in his house,14:19 [hgb] 惟 独 你 被 抛 弃 , 不 得 入 你 的 坟 墓 , 好 像 可 憎 的 枝 子 。 以 被 杀 的 人 为 衣 , 就 是 被 刀 刺 透 , 坠 落 坑 中 石 头 那 里 的 。 你 又 像 被 践 踏 的 尸 首 一 样 。 [kjv] But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet. [bbe] But you, like a birth before its time, are stretched out with no resting-place in the earth; clothed with the bodies of the dead who have been put to the sword, who go down to the lowest parts of the underworld; a dead body, crushed under foot.14:20 [hgb] 你 不 得 与 君 王 同 葬 , 因 为 你 败 坏 你 的 国 , 杀 戮 你 的 民 。 恶 人 后 裔 的 名 , 必 永 不 提 说 。 [kjv] Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned. [bbe] As for your fathers, you will not be united with them in their resting-place, because you have been the cause of destruction to your land, and of death to your people; the seed of the evil-doer will have no place in the memory of man.14:21 [hgb] 先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 预 备 杀 戮 他 的 子 孙 , 免 得 他 们 兴 起 来 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 满 城 邑 。 [kjv] Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. [bbe] Make ready a place of death for his children, because of the evil-doing of their father; so that they may not come up and take the earth for their heritage, covering the face of the world with waste places.14:22 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 说 , 我 必 兴 起 攻 击 他 们 , 将 巴 比 伦 的 名 号 , 和 所 余 剩 的 人 , 连 子 带 孙 一 并 剪 除 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. [bbe] For I will come up against them, says the Lord of armies, cutting off from Babylon name and offspring, son and son's son, says the Lord.14:23 [hgb] 我 必 使 巴 比 伦 为 箭 猪 所 得 , 又 变 为 水 池 。 我 要 用 灭 亡 的 扫 帚 扫 净 他 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 [kjv] I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. [bbe] And I will make you a heritage for the hedgehog, and pools of water: and I will go through it with the brush of destruction, says the Lord of armies.14:24 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 起 誓 , 说 , 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 。 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 。 [kjv] The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: [bbe] The Lord has taken an oath, saying, My design will certainly come about, and my purpose will be effected:14:25 [hgb] 就 是 在 我 地 上 打 折 亚 述 人 , 在 我 山 上 将 他 践 踏 , 他 加 的 轭 , 必 离 开 以 色 列 人 。 他 加 的 重 担 , 必 离 开 他 们 的 肩 头 。 [kjv] That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. [bbe] To let the Assyrian be broken in my land, and crushed under foot on my mountains: there will his yoke be taken away from them, and his rule over them come to an end.14:26 [hgb] 这 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 。 这 是 向 万 国 所 伸 出 的 手 。 [kjv] This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations. [bbe] This is the purpose for all the earth: and this is the hand stretched out over all nations.14:27 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 既 然 定 意 , 谁 能 废 弃 呢 ? 他 的 手 已 经 伸 出 , 谁 能 转 回 呢 ? [kjv] For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? [bbe] For it is the purpose of the Lord of armies, and who will make it of no effect? when his hand is stretched out, by whom may it be turned back?14:28 [hgb] 亚 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 。 [kjv] In the year that king Ahaz died was this burden. [bbe] In the year of the death of King Ahaz this word came to the prophet:14:29 [hgb] 非 利 士 全 地 阿 , 不 要 因 击 打 你 的 杖 折 断 就 喜 乐 。 因 为 从 蛇 的 根 , 必 生 出 毒 蛇 。 它 所 生 的 , 是 火 焰 的 飞 龙 。 [kjv] Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. [bbe] Be not glad, O Philistia, all of you, because the rod which was on you is broken: for out of the snake's root will come a poison-snake, and its fruit will be a winged poison-snake.14:30 [hgb] 贫 寒 人 的 长 子 , 必 有 所 食 , 穷 乏 人 必 安 然 躺 卧 。 我 必 以 饥 荒 , 治 死 你 的 根 , 你 所 余 剩 的 人 , 必 被 杀 戮 。 [kjv] And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. [bbe] And the poorest of the land will have food, and those in need will be given a safe resting-place: but your seed will come to an end for need of food, and the rest of you will be put to the sword.14:31 [hgb] 门 哪 , 应 当 哀 号 。 城 阿 , 应 当 呼 喊 。 非 利 士 全 地 阿 , 你 都 消 化 了 。 因 为 有 烟 从 北 方 出 来 , 他 行 伍 中 并 无 乱 队 的 。 [kjv] Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. [bbe] Send out a cry, O door! Make sounds of sorrow, O town! All your land has come to nothing, O Philistia; for there comes a smoke out of the north, and everyone keeps his place in the line.14:32 [hgb] 可 怎 样 回 答 外 邦 的 使 者 呢 ? ( 外 邦 或 指 非 利 士 ) 必 说 , 耶 和 华 建 立 了 锡 安 , 他 百 姓 中 的 困 苦 人 , 必 投 奔 在 其 中 。 [kjv] What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. [bbe] What answer, then, will my people give to the representatives of the nation? That the Lord is the builder of Zion, and she will be a safe place for the poor of his people. Chapter 15 15:1 [hgb] 论 摩 押 的 默 示 。 一 夜 之 间 , 摩 押 的 亚 珥 , 变 为 荒 废 , 归 于 无 有 。 一 夜 之 间 , 摩 押 的 基 珥 , 变 为 荒 废 , 归 于 无 有 。 [kjv] The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence; [bbe] The word about Moab. For in a night Ar of Moab has become waste, and is seen no longer; for in a night Kir of Moab has become waste, and is seen no longer.15:2 [hgb] 他 们 上 巴 益 , 又 往 底 本 , 到 高 处 去 哭 泣 。 摩 押 人 因 尼 波 和 米 底 巴 哀 号 , 各 人 头 上 光 秃 , 胡 须 剃 净 。 [kjv] He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. [bbe] The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off.15:3 [hgb] 他 们 在 街 市 上 都 腰 束 麻 布 , 在 房 顶 上 和 宽 阔 处 , 俱 各 哀 号 , 眼 泪 汪 汪 。 [kjv] In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. [bbe] In their streets they are covering themselves with haircloth: on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping.15:4 [hgb] 希 实 本 和 以 利 亚 利 悲 哀 的 声 音 , 达 到 雅 杂 。 所 以 摩 押 带 兵 器 的 高 声 喊 嚷 。 人 心 战 兢 。 [kjv] And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. [bbe] Heshbon is crying out, and Elealeh; their voice is sounding even to Jahaz: for this cause the heart of Moab is shaking; his soul is shaking with fear.15:5 [hgb] 我 心 为 摩 押 悲 哀 , 他 的 贵 胄 , ( 或 作 逃 民 ) 逃 到 琐 珥 , 到 伊 基 拉 , 施 利 施 亚 。 他 们 上 鲁 希 坡 随 走 随 哭 。 在 何 罗 念 的 路 上 , 因 毁 灭 举 起 哀 声 。 [kjv] My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction. [bbe] My heart is crying out for Moab; her people go in flight to Zoar, and to Eglath-shelishiyah: for they go up with weeping by the slope of Luhith; on the way to Horonaim they send up a cry of destruction.15:6 [hgb] 因 为 宁 林 的 水 成 为 干 涸 。 青 草 枯 干 , 嫩 草 灭 没 , 青 绿 之 物 , 一 无 所 有 。 [kjv] For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. [bbe] The waters of Nimrim will become dry: for the grass is burned up, the young grass is coming to an end, every green thing is dead.15:7 [hgb] 因 此 , 摩 押 人 所 得 的 财 物 , 和 所 积 蓄 的 , 都 要 运 过 柳 树 河 。 [kjv] Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. [bbe] For this cause they will take away their wealth, and the stores they have got together, over the stream of the water-plants.15:8 [hgb] 哀 声 遍 闻 摩 押 的 四 境 。 哀 号 的 声 音 , 达 到 以 基 莲 。 哀 号 的 声 音 , 达 到 比 珥 以 琳 。 [kjv] For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim. [bbe] For the cry has gone round the limits of Moab; as far as to Eglaim and Beer-elim.15:9 [hgb] 底 们 的 水 充 满 了 血 。 我 还 要 加 增 底 们 的 灾 难 , 叫 狮 子 来 追 上 摩 押 逃 脱 的 民 , 和 那 地 上 所 余 剩 的 人 。 [kjv] For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land. [bbe] For the waters of Dimon are full of blood: and I'm sending even more on Moab, a lion on those of Moab who go in flight, and on the rest of the land. Chapter 16 16:1 [hgb] 你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 的 山 。 ( 城 原 文 作 女 子 ) [kjv] Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. [bbe] And they will send ... to the mountain of the daughter of Zion.16:2 [hgb] 摩 押 的 居 民 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 在 亚 嫩 渡 口 , 必 像 游 飞 的 鸟 , 如 拆 窝 的 雏 。 [kjv] For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. [bbe] For the daughters of Moab will be like wandering birds, like a place from which the young birds have gone in flight, at the ways across the Arnon.16:3 [hgb] 求 你 献 谋 略 , 行 公 平 , 使 你 的 影 子 在 午 间 如 黑 夜 , 隐 藏 被 赶 散 的 人 , 不 可 显 露 逃 民 。 [kjv] Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. [bbe] Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.16:4 [hgb] 求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 于 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 于 无 有 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 。 [kjv] Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. [bbe] Let those who have been forced out of Moab have a resting-place with you; be a cover to them from him who is making waste their land: till the cruel ones are cut off, and wasting has come to an end, and those who take pleasure in crushing the poor are gone from the land.16:5 [hgb] 必 有 宝 座 因 慈 爱 坚 立 。 必 有 一 位 诚 诚 实 实 坐 在 其 上 , 在 大 卫 帐 幕 中 施 行 审 判 , 寻 求 公 平 , 速 行 公 义 。 [kjv] And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. [bbe] Then a king's seat will be based on mercy, and one will be seated on it in the tent of David for ever; judging uprightly, and quick to do righteousness.16:6 [hgb] 我 们 听 说 摩 押 人 骄 傲 , 是 极 其 骄 傲 , 听 说 他 狂 妄 , 骄 傲 , 忿 怒 , 他 夸 大 的 话 , 是 虚 空 的 。 [kjv] We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. [bbe] We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride and passion: his high words about himself are false.16:7 [hgb] 因 此 , 摩 押 人 必 为 摩 押 哀 号 , 人 人 都 要 哀 号 。 你 们 摩 押 人 要 为 吉 珥 哈 列 设 的 葡 萄 饼 哀 叹 , 极 其 忧 伤 。 [kjv] Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken. [bbe] For this cause everyone in Moab will give cries of grief for Moab: crushed to the earth, they will be weeping for the men of Kir-hareseth.16:8 [hgb] 因 为 希 实 本 的 田 地 , 和 西 比 玛 的 葡 萄 树 , 都 衰 残 了 。 列 国 的 君 主 折 断 其 上 美 好 的 枝 子 。 这 枝 子 长 到 雅 谢 延 到 旷 野 。 嫩 枝 向 外 探 出 , 直 探 过 盐 海 。 [kjv] For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. [bbe] For the fields of Heshbon are waste, the vine of Sibmah is dead; the lords of nations were overcome by the produce of her vines; her vine-plants went as far as Jazer, and came even to the waste land; her branches were stretched out to the sea.16:9 [hgb] 因 此 , 我 要 为 西 比 玛 的 葡 萄 树 哀 哭 , 与 雅 谢 人 哀 哭 一 样 。 希 实 本 , 以 利 亚 利 阿 , 我 要 以 眼 泪 浇 灌 你 。 因 为 有 交 战 呐 喊 的 声 音 , 临 到 你 夏 天 的 果 子 , 并 你 收 割 的 庄 稼 。 [kjv] Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. [bbe] For this cause my sorrow for the vine of Sibmah will be like the weeping for Jazer: my eyes are dropping water on you, O Heshbon and Elealeh! For they are sounding the war-cry over your summer fruits and the getting in of your grain;16:10 [hgb] 从 肥 美 的 田 中 , 夺 去 了 欢 喜 快 乐 。 在 葡 萄 园 里 , 必 无 歌 唱 , 也 无 欢 呼 的 声 音 。 踹 酒 的 在 酒 榨 中 不 得 踹 出 酒 来 。 我 使 他 欢 呼 的 声 音 止 息 。 [kjv] And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. [bbe] And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped.16:11 [hgb] 因 此 我 心 腹 为 摩 押 哀 鸣 如 琴 , 我 心 肠 为 吉 珥 哈 列 设 , 也 是 如 此 。 [kjv] Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. [bbe] For this cause the cords of my heart are sounding for Moab, and I am full of sorrow for Kir-heres.16:12 [hgb] 摩 押 人 朝 见 的 时 候 , 在 高 处 疲 乏 , 又 到 他 圣 所 祈 祷 , 也 不 蒙 应 允 。 [kjv] And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. [bbe] And when Moab goes up to the high place, and makes prayer in the house of his god, it will have no effect.16:13 [hgb] 这 是 耶 和 华 从 前 论 摩 押 的 话 。 [kjv] This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. [bbe] This is the word which the Lord said about Moab in the past.16:14 [hgb] 但 现 在 耶 和 华 说 , 三 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 摩 押 的 荣 耀 , 与 他 的 群 众 , 必 被 藐 视 , 余 剩 的 人 , 甚 少 无 几 。 [kjv] But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble. [bbe] But now the Lord has said, In three years, the years of a servant working for payment, the glory of Moab, all that great people, will be turned to shame, and the rest of Moab will be very small and without honour. Chapter 17 17:1 [hgb] 论 大 马 色 的 默 示 。 看 哪 , 大 马 色 已 被 废 弃 , 不 再 为 城 , 必 变 作 乱 堆 。 [kjv] The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. [bbe] The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.17:2 [hgb] 亚 罗 珥 的 城 邑 , 已 被 撇 弃 。 必 成 为 牧 羊 之 处 , 羊 在 那 里 躺 卧 , 无 人 惊 吓 。 [kjv] The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. [bbe] Her towns are unpeopled for ever; there the flocks take their rest in peace, without fear.17:3 [hgb] 以 法 莲 不 再 有 保 障 。 大 马 色 不 再 有 国 权 , 亚 兰 所 剩 下 的 , 必 像 以 色 列 人 的 荣 耀 消 灭 一 样 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 [kjv] The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. [bbe] The strong tower has gone from Ephraim, and the kingdom from Damascus: the rest of Aram will come to destruction, and be made like the glory of the children of Israel, says the Lord of armies.17:4 [hgb] 到 那 日 雅 各 的 荣 耀 , 必 至 枵 薄 , 他 肥 胖 的 身 体 , 必 渐 瘦 弱 。 [kjv] And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. [bbe] And it will be in that day that the glory of Jacob will be made small, and the strength of his body will become feeble.17:5 [hgb] 就 必 像 收 割 的 人 , 收 敛 禾 稼 , 用 手 割 取 穗 子 。 又 像 人 在 利 乏 音 谷 拾 取 遗 落 的 穗 子 。 [kjv] And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim. [bbe] And it will be like a man cutting the growth of his grain, pulling together the heads of the grain with his arm; even as when they get in the grain in the valley of Rephaim.17:6 [hgb] 其 间 所 剩 下 的 不 多 , 好 像 人 打 橄 榄 树 , 在 尽 上 的 枝 梢 上 , 只 剩 两 三 个 果 子 , 在 多 果 树 的 旁 枝 上 , 只 剩 四 五 个 果 子 。 这 是 耶 和 华 以 色 列 的 神 说 的 。 [kjv] Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. [bbe] But it will be like a man shaking an olive-tree, something will still be there, two or three berries on the top of the highest branch, four or five on the outside branches of a fertile tree, says the Lord, the God of Israel.17:7 [hgb] 当 那 日 人 必 仰 望 造 他 们 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. [bbe] In that day a man's heart will be turned to his Maker, and his eyes to the Holy One of Israel.17:8 [hgb] 他 们 必 不 仰 望 祭 坛 , 就 是 自 己 手 所 筑 的 , 也 不 重 看 自 己 指 头 所 作 的 , 无 论 是 木 偶 , 是 日 像 。 [kjv] And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. [bbe] He will not be looking to the altars, the work of his hands, or to the wood pillars or to the sun-images which his fingers have made.17:9 [hgb] 在 那 日 他 们 的 坚 固 城 , 必 像 树 林 中 和 山 顶 上 所 撇 弃 的 地 方 , 就 是 从 前 在 以 色 列 人 面 前 被 人 撇 弃 的 。 这 样 , 地 就 荒 凉 了 。 [kjv] In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. [bbe] In that day your towns will be like the waste places of the Hivites and the Amorites which the children of Israel took for a heritage, and they will come to destruction.17:10 [hgb] 因 你 忘 记 救 你 的 神 , 不 记 念 你 能 力 的 磐 石 。 所 以 你 栽 上 佳 美 的 树 秧 子 , 插 上 异 样 的 栽 子 。 [kjv] Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: [bbe] For you have not given honour to the God of your salvation, and have not kept in mind the Rock of your strength; for this cause you made a garden of Adonis, and put in it the vine-cuttings of a strange god;17:11 [hgb] 栽 种 的 日 子 , 你 周 围 圈 上 篱 笆 , 又 到 早 晨 使 你 所 种 的 开 花 。 但 在 愁 苦 极 其 伤 痛 的 日 子 , 所 收 割 的 , 都 飞 去 了 。 [kjv] In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. [bbe] In the day of your planting you were watching its growth, and in the morning your seed was flowering: but its fruit is wasted away in the day of grief and bitter sorrow.17:12 [hgb] 唉 , 多 民 哄 嚷 , 好 像 海 浪 ? ? 訇 , 列 邦 奔 腾 , 好 像 猛 水 滔 滔 。 [kjv] Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! [bbe] Ah! the voice of peoples, like the loud sounding of the seas, and the thundering of great nations rushing on like the bursting out of waters!17:13 [hgb] 列 邦 奔 腾 , 好 像 多 水 滔 滔 。 但 神 斥 责 他 们 , 他 们 就 远 远 逃 避 , 又 被 追 赶 , 如 同 山 上 的 风 前 糠 , 又 如 暴 风 前 的 旋 风 土 。 [kjv] The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. [bbe] But he will put a stop to them, and make them go in flight far away, driving them like the waste of the grain on the tops of the mountains before the wind, and like the circling dust before the storm.17:14 [hgb] 到 晚 上 有 惊 吓 , 未 到 早 晨 他 们 就 没 有 了 。 这 是 掳 掠 我 们 之 人 所 得 的 分 , 是 抢 夺 我 们 之 人 的 报 应 。 [kjv] And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. [bbe] In the evening there is fear, and in the morning they are gone. This is the fate of those who take our goods, and the reward of those who violently take our property for themselves. Chapter 18 18:1 [hgb] 唉 , 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 , [kjv] Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: [bbe] Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia:18:2 [hgb] 差 遣 使 者 在 水 面 上 , 坐 蒲 草 船 过 海 。 先 知 说 , 你 们 快 行 的 使 者 , 要 到 高 大 光 滑 的 民 那 里 去 。 自 从 开 国 以 来 那 民 极 其 可 畏 , 是 分 地 界 践 踏 人 的 , 他 们 的 地 有 江 河 分 开 。 [kjv] That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled! [bbe] Which sends its representatives by the sea, even in ships of papyrus on the waters. Go back quickly, O representatives, to a nation tall and smooth, to a people causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers.18:3 [hgb] 世 上 一 切 的 居 民 , 和 地 上 所 住 的 人 哪 , 山 上 竖 立 大 旗 的 时 候 , 你 们 要 看 。 吹 角 的 时 候 , 你 们 要 听 。 [kjv] All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. [bbe] All you peoples of the world, and you who are living on the earth, when a flag is lifted up on the mountains, give attention; and when the horn is sounded, give ear.18:4 [hgb] 耶 和 华 对 我 这 样 说 , 我 要 安 静 , 在 我 的 居 所 观 看 , 如 同 日 光 中 的 清 热 , 又 如 露 水 的 云 雾 在 收 割 的 热 天 。 [kjv] For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest. [bbe] For this is what the Lord has said to me: I will be quiet, watching from my place; like the clear heat when the sun is shining, like a mist of dew in the heat of summer.18:5 [hgb] 收 割 之 先 , 花 开 已 谢 , 花 也 成 了 将 熟 的 葡 萄 , 他 必 用 镰 刀 削 去 嫩 枝 , 又 砍 掉 蔓 延 的 枝 条 。 [kjv] For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches. [bbe] For before the time of getting in the grapes, after the opening of the bud, when the flower has become a grape ready for crushing, he will take away the small branches with knives, cutting down and taking away the wide-stretching branches.18:6 [hgb] 都 要 撇 给 山 间 的 鸷 鸟 , 和 地 上 的 野 兽 。 夏 天 鸷 鸟 要 宿 在 其 上 , 冬 天 野 兽 都 卧 在 其 中 。 [kjv] They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. [bbe] They will be for the birds of the mountains, and for the beasts of the earth: the birds will come down on them in the summer, and the beasts of the earth in the winter.18:7 [hgb] 到 那 时 这 高 大 光 滑 的 民 , 就 是 从 开 国 以 来 极 其 可 畏 , 分 地 界 践 踏 人 的 , 他 们 的 地 有 江 河 分 开 , 他 们 必 将 礼 物 奉 给 万 军 之 耶 和 华 , 就 是 奉 到 锡 安 山 , 耶 和 华 安 置 他 名 的 地 方 。 [kjv] In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion. [bbe] In that time an offering will be made to the Lord of armies from a people tall and smooth, causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers, an offering taken to the place of the name of the Lord of armies, even Mount Zion. Chapter 19 19:1 [hgb] 论 埃 及 的 默 示 。 看 哪 , 耶 和 华 乘 驾 快 云 , 临 到 埃 及 。 埃 及 的 偶 像 在 他 面 前 战 兢 。 埃 及 人 的 心 在 里 面 消 化 。 [kjv] The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. [bbe] The word about Egypt. See, the Lord is seated on a quick-moving cloud, and is coming to Egypt: and the false gods of Egypt will be troubled at his coming, and the heart of Egypt will be turned to water.19:2 [hgb] 我 必 激 动 埃 及 人 攻 击 埃 及 人 , 弟 兄 攻 击 弟 兄 , 邻 舍 攻 击 邻 舍 , 这 城 攻 击 那 城 , 这 国 攻 击 那 国 。 [kjv] And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. [bbe] And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom.19:3 [hgb] 埃 及 人 的 心 神 , 必 在 里 面 耗 尽 。 我 必 败 坏 他 们 的 谋 略 。 他 们 必 求 问 偶 像 , 和 念 咒 的 , 交 鬼 的 , 行 巫 术 的 。 [kjv] And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. [bbe] And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts.19:4 [hgb] 我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 。 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. [bbe] And I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a hard king will be their ruler, says the Lord, the Lord of armies.19:5 [hgb] 海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 干 涸 。 [kjv] And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. [bbe] And the waters of the sea will be cut off, and the river will become dry and waste:19:6 [hgb] 江 河 要 变 臭 , 埃 及 的 河 水 , 都 必 减 少 枯 干 。 苇 子 和 芦 荻 , 都 必 衰 残 。 [kjv] And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. [bbe] And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing.19:7 [hgb] 靠 尼 罗 河 旁 的 草 田 , 并 沿 尼 罗 河 所 种 的 田 , 都 必 枯 干 , 庄 稼 被 风 吹 去 , 归 于 无 有 。 [kjv] The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. [bbe] The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.19:8 [hgb] 打 鱼 的 必 哀 哭 , 在 尼 罗 河 一 切 钓 鱼 的 必 悲 伤 , 在 水 上 撒 网 的 , 必 都 衰 弱 。 [kjv] The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. [bbe] The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.19:9 [hgb] 用 梳 好 的 麻 造 物 的 , 和 织 白 布 的 , 都 必 羞 愧 。 [kjv] Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. [bbe] And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.19:10 [hgb] 国 柱 必 被 打 碎 , 所 有 佣 工 的 , 心 必 愁 烦 。 [kjv] And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. [bbe] And the makers of twisted thread will be crushed, and those who ... will be sad in heart.19:11 [hgb] 琐 安 的 首 领 , 极 其 愚 昧 , 法 老 大 有 智 慧 的 谋 士 , 所 筹 画 的 , 成 为 愚 昧 。 你 们 怎 敢 对 法 老 说 , 我 是 智 慧 人 的 子 孙 , 我 是 古 王 的 后 裔 ? [kjv] Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? [bbe] The chiefs of Zoan are completely foolish; the wisest guides of Pharaoh have become like beasts: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the offspring of early kings?19:12 [hgb] 你 的 智 慧 人 在 哪 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 。 [kjv] Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. [bbe] Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt.19:13 [hgb] 琐 安 的 首 领 , 都 变 为 愚 昧 , 挪 弗 的 首 领 , 都 受 了 迷 惑 。 当 埃 及 支 派 房 角 石 的 使 埃 及 人 走 错 了 路 。 [kjv] The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. [bbe] The chiefs of Zoan have become foolish, the chiefs of Noph are tricked, the heads of her tribes are the cause of Egypt's wandering out of the way.19:14 [hgb] 耶 和 华 使 乖 谬 的 灵 , 搀 入 埃 及 中 间 。 首 领 使 埃 及 一 切 所 作 的 都 有 差 错 , 好 像 醉 酒 之 人 呕 吐 的 时 候 , 东 倒 西 歪 一 样 。 [kjv] The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. [bbe] The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps.19:15 [hgb] 埃 及 中 无 论 是 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 , 所 作 之 工 , 都 不 成 就 。 [kjv] Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. [bbe] And in Egypt there will be no work for any man, head or tail, high or low, to do.19:16 [hgb] 到 那 日 , 埃 及 人 必 像 妇 人 一 样 。 他 们 必 因 万 军 之 耶 和 华 在 埃 及 以 上 所 抡 的 手 , 战 兢 惧 怕 。 [kjv] In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. [bbe] In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it.19:17 [hgb] 犹 大 地 必 使 埃 及 惊 恐 。 向 谁 提 起 犹 大 地 , 谁 就 惧 怕 。 这 是 因 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 。 [kjv] And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. [bbe] And the land of Judah will become a cause of great fear to Egypt; whenever its name comes to mind, Egypt will be in fear before the Lord of armies because of his purpose against it.19:18 [hgb] 当 那 日 埃 及 地 必 有 五 城 的 人 说 迦 南 的 方 言 , 又 指 着 万 军 之 耶 和 华 起 誓 。 有 一 城 , 必 称 为 灭 亡 城 。 [kjv] In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. [bbe] In that day there will be five towns in the land of Egypt using the language of Canaan, and making oaths to the Lord of armies; and one of them will be named, The Town of the Sun.19:19 [hgb] 当 那 日 , 在 埃 及 地 中 必 有 为 耶 和 华 筑 的 一 座 坛 。 在 埃 及 的 边 界 上 , 必 有 为 耶 和 华 立 的 一 根 柱 。 [kjv] In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. [bbe] In that day there will be an altar to the Lord in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at the edge of the land.19:20 [hgb] 这 都 要 在 埃 及 地 为 万 军 之 耶 和 华 作 记 号 和 证 据 。 埃 及 人 因 为 受 人 的 欺 压 哀 求 耶 和 华 , 他 就 差 遣 一 位 救 主 , 作 护 卫 者 , 拯 救 他 们 。 [kjv] And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. [bbe] And it will be a sign and a witness to the Lord of armies in the land of Egypt: when they are crying out to the Lord because of their cruel masters, then he will send them a saviour and a strong one to make them free.19:21 [hgb] 耶 和 华 必 被 埃 及 人 所 认 识 。 在 那 日 埃 及 人 必 认 识 耶 和 华 , 也 要 献 祭 物 和 供 物 敬 拜 他 , 并 向 耶 和 华 许 愿 还 愿 。 [kjv] And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. [bbe] And the Lord will give the knowledge of himself to Egypt, and the Egyptians will give honour to the Lord in that day; they will give him worship with offerings and meal offerings, and will take an oath to the Lord and give effect to it.19:22 [hgb] 耶 和 华 必 击 打 埃 及 , 又 击 打 , 又 医 治 , 埃 及 人 就 归 向 耶 和 华 。 他 必 应 允 他 们 的 祷 告 , 医 治 他 们 。 [kjv] And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. [bbe] And the Lord will send punishment on Egypt, and will make them well again; and when they come back to the Lord he will give ear to their prayer and take away their disease.19:23 [hgb] 当 那 日 必 有 从 埃 及 通 亚 述 去 的 大 道 。 亚 述 人 要 进 入 埃 及 , 埃 及 人 也 进 入 亚 述 。 埃 及 人 要 与 亚 述 人 一 同 敬 拜 耶 和 华 。 [kjv] In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. [bbe] In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt will come into Assyria; and the Egyptians will give worship to the Lord together with the Assyrians.19:24 [hgb] 当 那 日 以 色 列 必 与 埃 及 亚 述 三 国 一 律 , 使 地 上 的 人 得 福 。 [kjv] In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: [bbe] In that day Israel will be the third together with Egypt and Assyria, a blessing in the earth:19:25 [hgb] 因 为 万 军 之 耶 和 华 赐 福 给 他 们 , 说 , 埃 及 我 的 百 姓 , 亚 述 我 手 的 工 作 , 以 色 列 我 的 产 业 , 都 有 福 了 。 [kjv] Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance. [bbe] Because of the blessing of the Lord of armies which he has given them, saying, A blessing on Egypt my people, and on Assyria the work of my hands, and on Israel my heritage. Chapter 20 20:1 [hgb] 亚 述 王 撒 珥 根 打 发 他 珥 探 到 亚 实 突 的 那 年 , 他 珥 探 就 攻 打 亚 实 突 , 将 城 攻 取 。 [kjv] In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; [bbe] In the year when the Tartan came to Ashdod, sent by Sargon, king of Assyria, and made war against it and took it;20:2 [hgb] 那 时 耶 和 华 晓 谕 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 说 , 你 去 解 掉 你 腰 间 的 麻 布 , 脱 下 你 脚 上 的 鞋 。 以 赛 亚 就 这 样 作 , 露 身 赤 脚 行 走 。 [kjv] At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. [bbe] At that time the word of the Lord came to Isaiah, the son of Amoz, saying, Go, and take off your robe, and your shoes from your feet; and he did so, walking unclothed and without shoes on his feet.20:3 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 仆 人 以 赛 亚 怎 样 露 身 赤 脚 行 走 三 年 , 作 为 关 乎 埃 及 和 古 实 的 预 兆 奇 迹 。 [kjv] And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; [bbe] And the Lord said, As my servant Isaiah has gone unclothed and without shoes for three years as a sign and a wonder to Egypt and Ethiopia,20:4 [hgb] 照 样 , 亚 述 王 也 必 掳 去 埃 及 人 , 掠 去 古 实 人 , 无 论 老 少 , 都 露 身 赤 脚 , 现 出 下 体 , 使 埃 及 蒙 羞 。 [kjv] So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. [bbe] So will the king of Assyria take away the prisoners of Egypt and those forced out of Ethiopia, young and old, unclothed and without shoes, and with backs uncovered, to the shame of Egypt.20:5 [hgb] 以 色 列 人 必 因 所 仰 望 的 古 实 , 所 夸 耀 的 埃 及 , 惊 惶 羞 愧 。 [kjv] And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. [bbe] And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory.20:6 [hgb] 那 时 这 沿 海 一 带 的 居 民 必 说 , 看 哪 , 我 们 素 所 仰 望 的 , 就 是 我 们 为 脱 离 亚 述 王 逃 往 求 救 的 , 不 过 是 如 此 。 我 们 怎 能 逃 脱 呢 ? [kjv] And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? [bbe] And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation? Chapter 21 21:1 [hgb] 论 海 旁 旷 野 的 默 示 。 有 仇 敌 从 旷 野 , 从 可 怕 之 地 而 来 , 好 像 南 方 的 旋 风 , 猛 然 扫 过 。 [kjv] The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. [bbe] The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.21:2 [hgb] 令 人 凄 惨 的 异 象 , 已 默 示 于 我 。 诡 诈 的 行 诡 诈 , 毁 灭 的 行 毁 灭 。 以 拦 哪 , 你 要 上 去 。 玛 代 阿 , 你 要 围 困 。 主 说 , 我 使 一 切 叹 息 止 住 。 [kjv] A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. [bbe] A vision of fear comes before my eyes; the worker of deceit goes on in his false way, and the waster goes on making waste. Up! Elam; to the attack! Media; I have put an end to her sorrow.21:3 [hgb] 所 以 我 满 腰 疼 痛 。 痛 苦 将 我 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 我 疼 痛 甚 至 不 能 听 。 我 惊 惶 甚 至 不 能 看 。 [kjv] Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. [bbe] For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.21:4 [hgb] 我 心 慌 张 , 惊 恐 威 吓 我 , 我 所 羡 慕 的 黄 昏 , 变 为 我 的 战 兢 。 [kjv] My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. [bbe] My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.21:5 [hgb] 他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 又 喝 。 首 领 阿 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。 [kjv] Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. [bbe] They make ready the table, they put down the covers, they take food and drink. Up! you captains; put oil on your breastplates.21:6 [hgb] 主 对 我 如 此 说 , 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。 [kjv] For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. [bbe] For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:21:7 [hgb] 他 看 见 军 队 , 就 是 骑 马 的 一 对 一 对 地 来 , 又 看 见 驴 队 , 骆 驼 队 , 就 要 侧 耳 细 听 。 [kjv] And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: [bbe] And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.21:8 [hgb] 他 像 狮 子 吼 叫 , 说 , 主 阿 , 我 白 日 常 站 在 望 楼 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。 [kjv] And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: [bbe] And the watchman gave a loud cry, O my lord, I am on the watchtower all day, and am placed in my watch every night:21:9 [hgb] 看 哪 , 有 一 队 军 兵 骑 着 马 , 一 对 一 对 地 来 。 他 就 说 , 巴 比 伦 倾 倒 了 。 倾 倒 了 , 他 一 切 雕 刻 的 神 像 , 都 打 碎 于 地 。 [kjv] And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. [bbe] See, here come war-carriages with men, horsemen by twos: and in answer he said, Babylon is made low, is made low, and all her images are broken on the earth.21:10 [hgb] 我 被 打 的 禾 稼 , 我 场 上 的 谷 阿 , 我 从 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 那 里 所 听 见 的 , 都 告 诉 你 们 了 。 [kjv] O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. [bbe] O my crushed ones, the grain of my floor! I have given you the word which came to me from the Lord of armies, the God of Israel.21:11 [hgb] 论 度 玛 的 默 示 。 有 人 声 从 西 珥 呼 问 我 , 说 , 守 望 的 阿 , 夜 里 如 何 。 守 望 的 阿 , 夜 里 如 何 。 [kjv] The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? [bbe] The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night?21:12 [hgb] 守 望 的 说 , 早 晨 将 到 , 黑 夜 也 来 。 你 们 若 要 问 , 就 可 以 问 , 可 以 回 头 再 来 。 [kjv] The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come. [bbe] The watchman says, The morning has come, but night is still to come: if you have questions to put, put them, and come back again.21:13 [hgb] 论 亚 拉 伯 的 默 示 。 底 但 结 伴 的 客 旅 阿 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。 [kjv] The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. [bbe] The word about Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites!21:14 [hgb] 提 玛 地 的 居 民 拿 水 来 , 送 给 口 渴 的 , 拿 饼 来 迎 接 逃 避 的 。 [kjv] The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. [bbe] Give water to him who is in need of water; give bread, O men of the land of Tema, to those in flight.21:15 [hgb] 因 为 他 们 逃 避 刀 剑 , 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 弦 的 弓 , 与 刀 兵 的 重 灾 。 [kjv] For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. [bbe] For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war.21:16 [hgb] 主 对 我 这 样 说 , 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 于 无 有 。 [kjv] For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: [bbe] For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:21:17 [hgb] 弓 箭 手 所 余 剩 的 , 就 是 基 达 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 。 因 为 这 是 耶 和 华 以 色 列 的 神 说 的 。 [kjv] And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it. [bbe] And the rest of the bowmen, the men of war of the children of Kedar, will be small in number: for the Lord, the God of Israel, has said it. Chapter 22 22:1 [hgb] 论 异 象 谷 的 默 示 。 有 什 么 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 ? [kjv] The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? [bbe] The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?22:2 [hgb] 你 这 满 处 呐 喊 , 大 有 喧 哗 的 城 , 欢 乐 的 邑 阿 , 你 中 间 被 杀 的 , 并 不 是 被 刀 杀 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。 [kjv] Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. [bbe] You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.22:3 [hgb] 你 所 有 的 官 长 一 同 逃 跑 , 都 为 弓 箭 手 所 捆 绑 。 你 中 间 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 绑 。 他 们 本 是 逃 往 远 方 的 。 [kjv] All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. [bbe] All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away.22:4 [hgb] 所 以 我 说 , 你 们 转 眼 不 看 我 , 我 要 痛 哭 。 不 要 因 我 众 民 ( 原 文 作 民 女 ) 的 毁 灭 , 就 竭 力 安 慰 我 。 [kjv] Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. [bbe] For this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.22:5 [hgb] 因 为 主 万 军 之 耶 和 华 使 异 象 谷 有 溃 乱 , 践 踏 , 烦 扰 的 日 子 。 城 被 攻 破 , 哀 声 达 到 山 间 。 [kjv] For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. [bbe] For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...22:6 [hgb] 以 拦 带 着 箭 袋 , 还 有 坐 战 车 的 和 马 兵 , 吉 珥 揭 开 盾 牌 。 [kjv] And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield. [bbe] And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.22:7 [hgb] 你 嘉 美 的 谷 遍 满 战 车 , 也 有 马 兵 在 城 门 前 排 列 。 [kjv] And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. [bbe] And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.22:8 [hgb] 他 去 掉 犹 大 的 遮 盖 。 那 日 , 你 就 仰 望 林 库 内 的 军 器 。 [kjv] And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest. [bbe] He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.22:9 [hgb] 你 们 看 见 大 卫 城 的 破 口 很 多 , 便 聚 积 下 池 的 水 。 [kjv] Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. [bbe] And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.22:10 [hgb] 又 数 点 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 将 房 屋 拆 毁 , 修 补 城 墙 。 [kjv] And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. [bbe] And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.22:11 [hgb] 又 在 两 道 城 墙 中 间 挖 一 个 聚 水 池 , 可 盛 旧 池 的 水 。 却 不 仰 望 作 这 事 的 主 , 也 不 顾 念 从 古 定 这 事 的 。 [kjv] Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. [bbe] And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.22:12 [hgb] 当 那 日 , 主 万 军 之 耶 和 华 叫 人 哭 泣 哀 号 , 头 上 光 秃 , 身 披 麻 布 。 [kjv] And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: [bbe] And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:22:13 [hgb] 谁 知 , 人 倒 欢 喜 快 乐 , 宰 牛 杀 羊 , 吃 肉 喝 酒 , 说 , 我 们 吃 喝 吧 , 因 为 明 天 要 死 了 。 [kjv] And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. [bbe] But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.22:14 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 亲 自 默 示 我 , 说 , 这 罪 孽 直 到 你 们 死 , 断 不 得 赦 免 。 这 是 主 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts. [bbe] And the Lord of armies said to me secretly, Truly, this sin will not be taken from you till your death, says the Lord, the Lord of armies.22:15 [hgb] 主 万 军 之 耶 和 华 这 样 说 , 你 去 见 掌 银 库 的 , 就 是 家 宰 舍 伯 那 , 对 他 说 , [kjv] Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, [bbe] The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,22:16 [hgb] 你 在 这 里 作 什 么 呢 ? 有 什 么 人 竟 在 这 里 凿 坟 墓 , 就 是 在 高 处 为 自 己 凿 坟 墓 , 在 磐 石 中 为 自 己 凿 出 安 身 之 所 。 [kjv] What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? [bbe] Who are you, and by what right have you made for yourself a resting-place here?22:17 [hgb] 看 哪 , 耶 和 华 必 像 大 有 力 的 人 , 将 你 紧 紧 缠 裹 , 竭 力 抛 去 。 [kjv] Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. [bbe] See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force,22:18 [hgb] 他 必 将 你 滚 成 一 团 , 抛 在 宽 阔 之 地 , 好 像 抛 球 一 样 。 你 这 主 人 家 的 羞 辱 , 必 在 那 里 坐 你 荣 耀 的 车 , 也 必 在 那 里 死 亡 。 [kjv] He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house. [bbe] Twisting you round and round like a ball he will send you out into a wide country: there you will come to your end, and there will be the carriages of your pride, O shame of your lord's house!22:19 [hgb] 我 必 赶 逐 你 离 开 官 职 。 你 必 从 你 的 原 位 撤 下 。 [kjv] And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. [bbe] And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.22:20 [hgb] 到 那 日 我 必 召 我 仆 人 希 勒 家 的 儿 子 以 利 亚 敬 来 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: [bbe] And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:22:21 [hgb] 将 你 的 外 袍 给 他 穿 上 , 将 你 的 腰 带 给 他 系 紧 , 将 你 的 政 权 交 在 他 手 中 。 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 犹 大 家 的 父 。 [kjv] And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. [bbe] And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.22:22 [hgb] 我 必 将 大 卫 家 的 钥 匙 放 在 他 肩 头 上 。 他 开 , 无 人 能 关 。 他 关 , 无 人 能 开 。 [kjv] And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. [bbe] And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.22:23 [hgb] 我 必 将 他 安 稳 , 像 钉 子 钉 在 坚 固 处 。 他 必 作 为 他 父 家 荣 耀 的 宝 座 。 [kjv] And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house. [bbe] And I will put him like a nail in a safe place; and he will be for a seat of glory to his father's family.22:24 [hgb] 他 父 家 所 有 的 荣 耀 , 连 儿 女 带 子 孙 , 都 挂 在 他 身 上 , 好 像 一 切 小 器 皿 , 从 杯 子 到 酒 瓶 挂 上 一 样 。 [kjv] And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. [bbe] And all the glory of his father's family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.22:25 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 说 , 当 那 日 , 钉 在 坚 固 处 的 钉 子 必 压 斜 , 被 砍 断 落 地 。 挂 在 其 上 的 重 担 必 被 剪 断 。 因 为 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it. [bbe] In that day, says the Lord of armies, will the nail fixed in a safe place give way; and it will be cut down, and in its fall the weight hanging on it will be cut off, for the Lord has said it. Chapter 23 23:1 [hgb] 论 推 罗 的 默 示 。 他 施 的 船 只 , 都 要 哀 号 。 因 为 推 罗 变 为 荒 场 , 甚 至 没 有 房 屋 , 没 有 可 进 之 路 。 这 消 息 是 从 基 提 地 得 来 的 。 [kjv] The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. [bbe] The word about Tyre. Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish, because your strong place is made waste; on the way back from the land of Kittim the news is given to them.23:2 [hgb] 沿 海 的 居 民 , 就 是 素 来 靠 航 海 西 顿 的 商 家 得 丰 盛 的 , 你 们 当 静 默 无 言 。 [kjv] Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. [bbe] Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;23:3 [hgb] 在 大 水 之 上 , 西 曷 的 粮 食 , 尼 罗 河 的 庄 稼 , 是 推 罗 的 进 项 。 他 作 列 国 的 大 码 头 。 [kjv] And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. [bbe] Who get in the seed of Shihor, whose wealth is the trade of the nations.23:4 [hgb] 西 顿 哪 , 你 当 惭 愧 。 因 为 大 海 说 , 就 是 海 中 的 保 障 说 , 我 没 有 劬 劳 , 也 没 有 生 产 , 没 有 养 育 男 子 , 也 没 有 抚 养 童 女 。 [kjv] Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. [bbe] Be shamed, O Zidon: for the sea, the strong place of the sea has said, I have not been with child, or given birth; I have not taken care of young men, or kept watch over the growth of virgins.23:5 [hgb] 这 风 声 传 到 埃 及 , 埃 及 人 为 推 罗 的 风 声 , 极 其 疼 痛 。 [kjv] As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. [bbe] When the news comes to Egypt they will be bitterly pained at the fate of Tyre.23:6 [hgb] 推 罗 人 哪 , 你 们 当 过 到 他 施 去 。 沿 海 的 居 民 哪 , 你 们 都 当 哀 号 。 [kjv] Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. [bbe] Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.23:7 [hgb] 这 是 你 们 欢 乐 的 城 , 从 上 古 而 有 的 吗 ? 其 中 的 居 民 , 往 远 方 寄 居 。 [kjv] Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. [bbe] Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries?23:8 [hgb] 推 罗 本 是 赐 冠 冕 的 。 他 的 商 家 是 王 子 , 他 的 买 卖 人 , 是 世 上 的 尊 贵 人 。 遭 遇 如 此 , 是 谁 定 的 呢 ? [kjv] Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? [bbe] By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land?23:9 [hgb] 是 万 军 之 耶 和 华 所 定 的 , 为 要 污 辱 一 切 高 傲 的 荣 耀 , 使 地 上 一 切 的 尊 贵 人 被 藐 视 。 [kjv] The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. [bbe] It was the purpose of the Lord of armies to put pride to shame, to make sport of the glory of those who are honoured in the earth.23:10 [hgb] 他 施 的 民 哪 , ( 民 原 文 作 女 ) 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 罗 河 , 不 再 有 腰 带 拘 紧 你 。 [kjv] Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. [bbe] Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.23:11 [hgb] 耶 和 华 已 经 向 海 伸 手 , 震 动 列 国 。 至 于 迦 南 , 他 已 经 吩 咐 拆 毁 其 中 的 保 障 。 [kjv] He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. [bbe] His hand is stretched out over the sea, the kingdoms are shaking: the Lord has given orders about Canaan, to make waste its strong places.23:12 [hgb] 他 又 说 , 受 欺 压 西 顿 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 处 女 ) 你 必 不 得 再 欢 乐 , 起 来 , 过 到 基 提 去 。 就 是 在 那 里 , 也 不 得 安 歇 。 [kjv] And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. [bbe] And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest.23:13 [hgb] 看 哪 , 迦 勒 底 人 之 地 向 来 没 有 这 民 。 这 国 是 亚 述 人 为 住 旷 野 的 人 所 立 的 。 现 在 他 们 建 筑 戍 楼 , 拆 毁 推 罗 的 宫 殿 , 使 它 成 为 荒 凉 。 [kjv] Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. [bbe] ...23:14 [hgb] 他 施 的 船 只 都 要 哀 号 。 因 为 你 们 的 保 障 变 为 荒 场 。 [kjv] Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. [bbe] Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish: because your strong place is made waste.23:15 [hgb] 到 那 时 推 罗 必 被 忘 记 七 十 年 , 照 着 一 王 的 年 日 。 七 十 年 后 , 推 罗 的 景 况 , 必 像 妓 女 所 唱 的 歌 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. [bbe] And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.23:16 [hgb] 你 这 被 忘 记 的 妓 女 阿 , 拿 琴 周 流 城 内 , 巧 弹 多 唱 , 使 人 再 想 念 你 。 [kjv] Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. [bbe] Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men's minds.23:17 [hgb] 七 十 年 后 , 耶 和 华 必 眷 顾 推 罗 , 他 就 仍 得 利 息 , ( 原 文 作 雇 价 下 同 ) 与 地 上 的 万 国 交 易 。 ( 原 文 作 行 淫 ) [kjv] And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. [bbe] And it will be after the end of seventy years, that the Lord will have mercy on Tyre, and she will go back to her trade, acting as a loose woman with all the kingdoms of the world on the face of the earth.23:18 [hgb] 他 的 货 财 和 利 息 , 要 归 耶 和 华 为 圣 , 必 不 积 攒 存 留 。 因 为 他 的 货 财 必 为 住 在 耶 和 华 面 前 的 人 所 得 , 使 他 们 吃 饱 , 穿 耐 久 的 衣 服 。 [kjv] And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. [bbe] And her goods and her trade will be holy to the Lord: they will not be kept back or stored up; for her produce will be for those living in the Lord's land, to give them food for their needs, and fair clothing. Chapter 24 24:1 [hgb] 看 哪 , 耶 和 华 使 地 空 虚 , 变 为 荒 凉 。 又 翻 转 大 地 , 将 居 民 分 散 。 [kjv] Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. [bbe] See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.24:2 [hgb] 那 时 百 姓 怎 样 , 祭 司 也 怎 样 。 仆 人 怎 样 , 主 人 也 怎 样 。 婢 女 怎 样 , 主 母 也 怎 样 。 买 物 的 怎 样 , 卖 物 的 也 怎 样 。 放 债 的 怎 样 , 借 债 的 也 怎 样 。 取 利 的 怎 样 , 出 利 的 也 怎 样 。 [kjv] And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. [bbe] And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it.24:3 [hgb] 地 必 全 然 空 虚 , 尽 都 荒 凉 。 因 为 这 话 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. [bbe] The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.24:4 [hgb] 地 上 悲 哀 衰 残 , 世 界 败 落 衰 残 , 地 上 居 高 位 的 人 也 败 落 了 。 [kjv] The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. [bbe] The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.24:5 [hgb] 地 被 其 上 的 居 民 污 秽 。 因 为 他 们 犯 了 律 法 , 废 了 律 例 , 背 了 永 约 。 [kjv] The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. [bbe] The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken.24:6 [hgb] 所 以 地 被 咒 诅 吞 灭 , 住 在 其 上 的 显 为 有 罪 。 地 上 的 居 民 被 火 焚 烧 , 剩 下 的 人 稀 少 。 [kjv] Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. [bbe] For this cause the earth is given up to the curse, and those in it are judged as sinners: for this cause those living on the earth are burned up, and the rest are small in number.24:7 [hgb] 新 酒 悲 哀 , 葡 萄 树 衰 残 , 心 中 欢 乐 的 , 俱 都 叹 息 。 [kjv] The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. [bbe] The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.24:8 [hgb] 击 鼓 之 乐 止 息 , 宴 乐 人 的 声 音 完 毕 , 弹 琴 之 乐 也 止 息 了 。 [kjv] The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. [bbe] The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad.24:9 [hgb] 人 必 不 得 饮 酒 唱 歌 。 喝 浓 酒 的 , 必 以 为 苦 。 [kjv] They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. [bbe] There is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it.24:10 [hgb] 荒 凉 的 城 拆 毁 了 。 各 家 关 门 闭 户 , 使 人 都 不 得 进 去 。 [kjv] The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. [bbe] The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.24:11 [hgb] 在 街 上 因 酒 有 悲 叹 的 声 音 。 一 切 喜 乐 变 为 昏 暗 。 地 上 的 欢 乐 归 于 无 有 。 [kjv] There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. [bbe] There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone.24:12 [hgb] 城 中 只 有 荒 凉 , 城 门 拆 毁 净 尽 。 [kjv] In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. [bbe] In the town all is waste, and in the public place is destruction.24:13 [hgb] 在 地 上 的 万 民 中 , 必 像 打 过 的 橄 榄 树 , 又 像 已 摘 的 葡 萄 所 剩 无 几 。 [kjv] When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. [bbe] For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done.24:14 [hgb] 这 些 人 要 高 声 欢 呼 。 他 们 为 耶 和 华 的 威 严 , 从 海 那 里 扬 起 声 来 。 [kjv] They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. [bbe] But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.24:15 [hgb] 因 此 你 们 要 在 东 方 荣 耀 耶 和 华 , 在 众 海 岛 荣 耀 耶 和 华 以 色 列 神 的 名 。 [kjv] Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. [bbe] Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.24:16 [hgb] 我 们 听 见 从 地 极 有 人 歌 唱 , 说 , 荣 耀 归 于 义 人 。 我 却 说 , 我 消 灭 了 , 我 消 灭 了 , 我 有 祸 了 。 诡 诈 的 行 诡 诈 , 诡 诈 的 大 行 诡 诈 。 [kjv] From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. [bbe] From the farthest part of the earth comes the sound of songs, glory to the upright. But I said, I am wasting away, wasting away, the curse is on me! The false ones go on in their false way, yes, they go on acting falsely.24:17 [hgb] 地 上 的 居 民 哪 , 恐 惧 , 陷 坑 , 网 罗 , 都 临 近 你 。 [kjv] Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. [bbe] Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth.24:18 [hgb] 躲 避 恐 惧 声 音 的 必 坠 入 陷 坑 。 从 陷 坑 上 来 的 必 被 网 罗 缠 住 。 因 为 天 上 的 窗 户 都 开 了 , 地 的 根 基 也 震 动 了 。 [kjv] And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. [bbe] And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.24:19 [hgb] 地 全 然 破 坏 , 尽 都 崩 裂 , 大 大 地 震 动 了 。 [kjv] The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. [bbe] The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved.24:20 [hgb] 地 要 东 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 。 又 摇 来 摇 去 , 好 像 吊 床 。 罪 过 在 其 上 沉 重 , 必 然 塌 陷 , 不 能 复 起 。 [kjv] The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. [bbe] The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again.24:21 [hgb] 到 那 日 耶 和 华 在 高 处 必 惩 罚 高 处 的 众 军 , 在 地 上 必 惩 罚 地 上 的 列 王 , [kjv] And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. [bbe] And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth.24:22 [hgb] 他 们 必 被 聚 集 , 像 囚 犯 被 聚 在 牢 狱 中 , 并 要 囚 在 监 牢 里 , 多 日 之 后 便 被 讨 罪 。 ( 或 作 眷 顾 ) [kjv] And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. [bbe] And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment.24:23 [hgb] 那 时 月 亮 要 蒙 羞 , 日 头 要 惭 愧 。 因 为 万 军 之 耶 和 华 必 在 锡 安 山 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 。 在 敬 畏 他 的 长 老 面 前 , 必 有 荣 耀 。 [kjv] Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously. [bbe] Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen. Chapter 25 25:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 我 的 神 。 我 要 尊 崇 你 , 我 要 称 赞 你 的 名 。 因 为 你 以 忠 信 诚 实 行 过 奇 妙 的 事 。 成 就 你 古 时 所 定 的 。 [kjv] O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. [bbe] O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.25:2 [hgb] 你 使 城 变 为 乱 堆 , 使 坚 固 城 变 为 荒 场 , 使 外 邦 人 宫 殿 的 城 , 不 再 为 城 , 永 远 不 再 建 造 。 [kjv] For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. [bbe] For you have made a town a waste place: a strong town a mass of broken walls; the tower of the men of pride has come to an end; it will never be put up again.25:3 [hgb] 所 以 刚 强 的 民 , 必 荣 耀 你 。 强 暴 之 国 的 城 , 必 敬 畏 你 。 [kjv] Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. [bbe] For this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.25:4 [hgb] 因 为 当 强 暴 人 催 逼 人 的 时 候 , 如 同 暴 风 直 吹 墙 壁 , 你 就 作 贫 穷 人 的 保 障 , 作 困 乏 人 急 难 中 的 保 障 , 作 躲 暴 风 之 处 , 作 避 炎 热 的 阴 凉 。 [kjv] For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. [bbe] For you have been a strong place for the poor and the crushed in their trouble, a safe place from the storm, a shade from the heat, when the wrath of the cruel ones is like a winter storm.25:5 [hgb] 你 要 压 制 外 邦 人 的 喧 哗 , 好 像 干 燥 地 的 热 气 下 落 , 禁 止 强 暴 人 的 凯 歌 , 好 像 热 气 被 云 影 消 化 。 [kjv] Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. [bbe] As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped.25:6 [hgb] 在 这 山 上 万 军 之 耶 和 华 , 必 为 万 民 用 肥 甘 设 摆 筵 席 , 用 陈 酒 和 满 髓 的 肥 甘 , 并 澄 清 的 陈 酒 , 设 摆 筵 席 。 [kjv] And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. [bbe] And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long kept and tested.25:7 [hgb] 他 又 必 在 这 山 上 , 除 灭 遮 盖 万 民 之 物 , 和 遮 蔽 万 国 蒙 脸 的 帕 子 。 [kjv] And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. [bbe] And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.25:8 [hgb] 他 已 经 吞 灭 死 亡 直 到 永 远 。 主 耶 和 华 必 擦 去 各 人 脸 上 的 眼 泪 , 又 除 掉 普 天 下 他 百 姓 的 羞 辱 。 因 为 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. [bbe] He has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it.25:9 [hgb] 到 那 日 人 必 说 , 看 哪 , 这 是 我 们 的 神 。 我 们 素 来 等 候 他 , 他 必 拯 救 我 们 , 这 是 耶 和 华 , 我 们 素 来 等 候 他 , 我 们 必 因 他 的 救 恩 。 欢 喜 快 乐 。 [kjv] And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. [bbe] And in that day it will be said, See, this is our God; we have been waiting for him, and he will be our saviour: this is the Lord in whom is our hope; we will be glad and have delight in his salvation.25:10 [hgb] 耶 和 华 的 手 , 必 按 在 这 山 上 。 摩 押 人 在 所 居 之 地 必 被 践 踏 , 好 像 干 草 被 践 踏 在 粪 池 的 水 中 。 [kjv] For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. [bbe] For in this mountain will the hand of the Lord come to rest, and Moab will be crushed down in his place, even as the dry stems of the grain are crushed under foot in the waste place.25:11 [hgb] 他 必 在 其 中 伸 开 手 , 好 像 ? ? 水 的 伸 开 手 ? ? 水 一 样 。 但 耶 和 华 必 使 他 的 骄 傲 , 和 他 手 所 行 的 诡 计 , 一 并 败 落 。 [kjv] And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. [bbe] And if he puts out his hands, like a man stretching out his hands in swimming, the Lord will make low his pride, however expert his designs.25:12 [hgb] 耶 和 华 使 你 城 上 的 坚 固 高 台 倾 倒 , 拆 平 直 到 尘 埃 。 [kjv] And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. [bbe] And the strong tower of your walls has been broken by him, made low, and crushed even to the dust. Chapter 26 26:1 [hgb] 当 那 日 在 犹 大 地 人 必 唱 这 歌 , 说 , 我 们 有 坚 固 的 城 。 耶 和 华 要 将 救 恩 定 为 城 墙 , 为 外 郭 。 [kjv] In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. [bbe] In that day will this song be made in the land of Judah: We have a strong town; he will make salvation our walls and towers.26:2 [hgb] 敞 开 城 门 , 使 守 信 的 义 民 得 以 进 入 。 [kjv] Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. [bbe] Let the doors be open, so that the upright nation which keeps faith may come in.26:3 [hgb] 坚 心 倚 赖 你 的 , 你 必 保 守 他 十 分 平 安 , 因 为 他 倚 靠 你 。 [kjv] Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. [bbe] The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.26:4 [hgb] 你 们 当 倚 靠 耶 和 华 直 到 永 远 。 因 为 耶 和 华 是 永 久 的 磐 石 。 [kjv] Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: [bbe] Let your hope be in the Lord for ever: for the Lord Jah is an unchanging Rock.26:5 [hgb] 他 使 住 高 处 的 , 与 高 城 一 并 败 落 , 将 城 拆 毁 , 拆 平 直 到 尘 埃 。 [kjv] For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. [bbe] For he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust.26:6 [hgb] 要 被 脚 践 踏 , 就 是 被 困 苦 人 的 脚 , 和 穷 乏 人 的 脚 践 踏 。 [kjv] The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. [bbe] It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.26:7 [hgb] 义 人 的 道 , 是 正 直 的 , 你 为 正 直 的 主 , 必 修 平 义 人 的 路 。 [kjv] The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. [bbe] The way of the good man is straight; the road of the upright is made smooth by you.26:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 们 在 你 行 审 判 的 路 上 等 候 你 。 我 们 心 里 所 羡 慕 的 是 你 的 名 , 就 是 你 那 可 记 念 的 名 。 [kjv] Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. [bbe] We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.26:9 [hgb] 夜 间 我 心 中 羡 慕 你 。 我 里 面 的 灵 切 切 寻 求 你 。 因 为 你 在 世 上 行 审 判 的 时 候 , 地 上 的 居 民 就 学 习 公 义 。 [kjv] With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. [bbe] In the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness.26:10 [hgb] 以 恩 惠 待 恶 人 , 他 仍 不 学 习 公 义 。 在 正 直 的 地 上 , 他 必 行 事 不 义 , 也 不 注 意 耶 和 华 的 威 严 。 [kjv] Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. [bbe] Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.26:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 手 高 举 , 他 们 仍 然 不 看 。 却 要 看 你 为 百 姓 发 的 热 心 , 因 而 抱 愧 。 并 且 有 火 烧 灭 你 的 敌 人 。 [kjv] LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them. [bbe] Lord, your hand is lifted up, but they do not see: let them see ... yes, your haters will be burned up in the fire.26:12 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 必 派 定 我 们 得 平 安 。 因 为 我 们 所 作 的 事 , 都 是 你 给 我 们 成 就 的 。 [kjv] LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. [bbe] Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.26:13 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 神 阿 , 在 你 以 外 曾 有 别 的 主 管 辖 我 们 , 但 我 们 专 要 倚 靠 你 , 提 你 的 名 。 [kjv] O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. [bbe] O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.26:14 [hgb] 他 们 死 了 , 必 不 能 再 活 。 他 们 去 世 , 必 不 能 再 起 。 因 为 你 刑 罚 他 们 , 毁 灭 他 们 , 他 们 的 名 号 就 全 然 消 灭 。 [kjv] They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. [bbe] The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead.26:15 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 增 添 国 民 , 你 增 添 国 民 。 你 得 了 荣 耀 , 又 扩 张 地 的 四 境 。 [kjv] Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. [bbe] You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.26:16 [hgb] 耶 和 华 阿 , 他 们 在 急 难 中 寻 求 你 。 你 的 惩 罚 临 到 他 们 身 上 , 他 们 就 倾 心 吐 胆 祷 告 你 。 [kjv] LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. [bbe] Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us.26:17 [hgb] 妇 人 怀 孕 , 临 产 疼 痛 , 在 痛 苦 之 中 喊 叫 , 耶 和 华 阿 , 我 们 在 你 面 前 , 也 是 如 此 。 [kjv] Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. [bbe] As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.26:18 [hgb] 我 们 也 曾 怀 孕 疼 痛 , 所 产 的 竟 像 风 一 样 , 我 们 在 地 上 未 曾 行 什 么 拯 救 的 事 。 世 上 的 居 民 也 未 曾 败 落 。 [kjv] We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. [bbe] We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world.26:19 [hgb] 死 人 ( 原 文 作 你 的 死 人 ) 要 复 活 。 尸 首 ( 原 文 作 我 的 尸 首 ) 要 兴 起 。 睡 在 尘 埃 的 阿 , 要 醒 起 歌 唱 。 因 你 的 甘 露 好 像 菜 蔬 上 的 甘 露 , 地 也 要 交 出 死 人 来 。 [kjv] Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. [bbe] Your dead will come back; their dead bodies will come to life again. Those in the dust, awaking from their sleep, will send out a song; for your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the shades.26:20 [hgb] 我 的 百 姓 阿 , 你 们 要 来 进 入 内 室 , 关 上 门 , 隐 藏 片 时 , 等 到 忿 怒 过 去 。 [kjv] Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. [bbe] Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over.26:21 [hgb] 因 为 耶 和 华 从 他 的 居 所 出 来 , 要 刑 罚 地 上 居 民 的 罪 孽 。 地 也 必 露 出 其 中 的 血 , 不 再 掩 盖 被 杀 的 人 。 [kjv] For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. [bbe] For the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer. Chapter 27 27:1 [hgb] 到 那 日 , 耶 和 华 必 用 他 刚 硬 有 力 的 大 刀 , 刑 罚 鳄 鱼 , 就 是 那 快 行 的 蛇 , 刑 罚 鳄 鱼 , 就 是 那 曲 行 的 蛇 。 并 杀 海 中 的 大 鱼 。 [kjv] In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. [bbe] In that day the Lord, with his great and strong and cruel sword, will send punishment on Leviathan, the quick-moving snake, and on Leviathan, the twisted snake; and he will put to death the dragon which is in the sea.27:2 [hgb] 当 那 日 有 出 酒 的 葡 萄 园 。 你 们 要 指 这 园 唱 歌 , 说 , [kjv] In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. [bbe] In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it.27:3 [hgb] 我 耶 和 华 是 看 守 葡 萄 园 的 , 我 必 时 刻 浇 灌 , 昼 夜 看 守 , 免 得 有 人 损 害 。 [kjv] I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. [bbe] I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.27:4 [hgb] 我 心 中 不 存 忿 怒 。 惟 愿 荆 棘 蒺 藜 与 我 交 战 , 我 就 勇 往 直 前 , 把 他 一 同 焚 烧 。 [kjv] Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. [bbe] My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together.27:5 [hgb] 不 然 , 让 他 持 住 我 的 能 力 , 使 他 与 我 和 好 。 愿 他 与 我 和 好 。 [kjv] Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. [bbe] Or let him put himself under my power, and make peace with me.27:6 [hgb] 将 来 雅 各 要 扎 根 , 以 色 列 要 发 芽 开 花 。 他 们 的 果 实 , 必 充 满 世 界 。 [kjv] He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. [bbe] In days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit.27:7 [hgb] 主 击 打 他 们 , 岂 像 击 打 那 些 击 打 他 们 的 人 吗 ? 他 们 被 杀 戮 , 岂 像 被 他 们 所 杀 戮 的 吗 ? [kjv] Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? [bbe] Is his punishment like the punishment of those who overcame him? or are his dead as great in number as those he put to the sword?27:8 [hgb] 你 打 发 他 们 去 , 是 相 机 宜 与 他 们 相 争 。 刮 东 风 的 日 子 , 就 用 暴 风 将 他 们 逐 去 。 [kjv] In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. [bbe] Your anger against her has been made clear by driving her away; he has taken her away with his storm-wind in the day of his east wind.27:9 [hgb] 所 以 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 过 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 。 就 是 他 叫 祭 坛 的 石 头 , 变 为 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 像 , 不 再 立 起 。 [kjv] By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. [bbe] So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.27:10 [hgb] 因 为 坚 固 城 变 为 凄 凉 , 成 了 撇 下 离 弃 的 居 所 , 像 旷 野 一 样 , 牛 犊 必 在 那 里 吃 草 , 在 那 里 躺 卧 , 并 吃 尽 其 中 的 树 枝 。 [kjv] Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. [bbe] For the strong town is without men, an unpeopled living-place; and she has become a waste land: there the young ox will take his rest, and its branches will be food for him.27:11 [hgb] 枝 条 枯 干 , 必 被 折 断 。 妇 女 要 来 , 点 火 烧 着 , 因 为 这 百 姓 蒙 昧 无 知 , 所 以 创 造 他 们 的 , 必 不 怜 恤 他 们 , 造 成 他 们 的 , 也 不 施 恩 与 他 们 。 [kjv] When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. [bbe] When its branches are dry they will be broken off; the women will come and put fire to them: for it is a foolish people; for this cause he who made them will have no mercy on them, and he whose work they are will not have pity on them.27:12 [hgb] 以 色 列 人 哪 , 到 那 日 , 耶 和 华 必 从 大 河 , 直 到 埃 及 小 河 , 将 你 们 一 一 地 收 集 , 如 同 人 打 树 拾 果 一 样 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. [bbe] And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel.27:13 [hgb] 当 那 日 , 必 大 发 角 声 。 在 亚 述 地 将 要 灭 亡 的 , 并 在 埃 及 地 被 赶 散 的 , 都 要 来 。 他 们 就 在 耶 路 撒 冷 圣 山 上 敬 拜 耶 和 华 。 [kjv] And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem. [bbe] And it will be in that day that a great horn will be sounded; and those who were wandering in the land of Assyria, and those who had been sent away into the land of Egypt, will come; and they will give worship to the Lord in the holy mountain at Jerusalem. Chapter 28 28:1 [hgb] 祸 哉 , 以 法 莲 的 酒 徒 , 住 在 肥 美 谷 的 山 上 , 他 们 心 里 高 傲 , 以 所 夸 的 为 冠 冕 , 犹 如 将 残 之 花 。 [kjv] Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! [bbe] Ho! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink!28:2 [hgb] 看 哪 , 主 有 一 大 能 大 力 者 , 像 一 阵 冰 雹 , 像 毁 灭 的 暴 风 , 像 涨 溢 的 大 水 , 他 必 用 手 将 冠 冕 摔 落 于 地 。 [kjv] Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. [bbe] See, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.28:3 [hgb] 以 法 莲 高 傲 的 酒 徒 , 他 的 冠 冕 , 必 被 踏 在 脚 下 。 [kjv] The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: [bbe] The crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot;28:4 [hgb] 那 荣 美 将 残 之 花 , 就 是 在 肥 美 谷 山 上 的 , 必 像 夏 令 以 前 初 熟 的 无 花 果 。 看 见 这 果 的 就 注 意 , 一 到 手 中 就 吞 吃 了 。 [kjv] And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. [bbe] And the dead flower of his glory, which is on the head of the fertile valley, will be like the first early fruit before the summer; which a man takes and puts in his mouth the minute he sees it.28:5 [hgb] 到 那 日 , 万 军 之 耶 和 华 必 作 他 余 剩 之 民 的 荣 冠 华 冕 。 [kjv] In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, [bbe] In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;28:6 [hgb] 也 作 了 在 位 上 行 审 判 者 公 平 之 灵 , 并 城 门 口 打 退 仇 敌 者 的 力 量 。 [kjv] And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. [bbe] And a spirit of wisdom to the judge, and strength to those who keep back the attackers at the door of the town.28:7 [hgb] 就 是 这 地 的 人 , 也 因 酒 摇 摇 晃 晃 , 因 浓 酒 东 倒 西 歪 。 祭 司 和 先 知 因 浓 酒 摇 摇 晃 晃 , 被 酒 所 困 , 因 浓 酒 东 倒 西 歪 。 他 们 错 解 默 示 , 谬 行 审 判 。 [kjv] But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. [bbe] And further, these are uncertain through wine, and have gone out of the right way through strong drink: the priest and the prophet are uncertain through strong drink, they are overcome by wine, they have gone out of the way through strong drink; their vision is false, they go wrong in their decisions.28:8 [hgb] 因 为 各 席 上 满 了 呕 吐 的 污 秽 , 无 一 处 干 净 。 [kjv] For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. [bbe] For all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place.28:9 [hgb] 讥 诮 先 知 的 说 , 他 要 将 知 识 指 教 谁 呢 ? 要 使 谁 明 白 传 言 呢 ? 是 那 刚 断 奶 离 怀 的 吗 ? [kjv] Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. [bbe] To whom will he give knowledge? and to whom will he make clear the word? Will it be to those who have newly given up milk, and who have only now been taken from the breast?28:10 [hgb] 他 竟 命 上 加 命 , 令 上 加 令 , 律 上 加 律 , 例 上 加 例 , 这 里 一 点 , 那 里 一 点 。 [kjv] For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: [bbe] For it is one rule after another; one line after another; here a little, there a little.28:11 [hgb] 先 知 说 , 不 然 , 主 要 借 异 邦 人 的 嘴 唇 , 和 外 邦 人 的 舌 头 , 对 这 百 姓 说 话 。 [kjv] For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. [bbe] No, but with broken talk, and with a strange tongue, he will give his word to this people:28:12 [hgb] 他 曾 对 他 们 说 , 你 们 要 使 疲 乏 人 得 安 息 。 这 样 才 得 安 息 , 才 得 舒 畅 。 他 们 却 不 肯 听 。 [kjv] To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. [bbe] To whom he said, This is the rest, give rest to him who is tired; and by this you may get new strength; but they would not give ear.28:13 [hgb] 所 以 耶 和 华 向 他 们 说 的 话 , 是 命 上 加 命 , 令 上 加 令 , 律 上 加 律 , 例 上 加 例 , 这 里 一 点 , 那 里 一 点 , 以 致 他 们 前 行 仰 面 跌 倒 , 而 且 跌 碎 , 并 陷 入 网 罗 , 被 缠 住 。 [kjv] But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. [bbe] For this cause the word of the Lord will be to them rule after rule, line after line, here a little, there a little; so that they may go on their way, and falling back may be broken, and taken in the net.28:14 [hgb] 所 以 你 们 这 些 亵 慢 的 人 , 就 是 辖 管 住 在 耶 路 撒 冷 这 百 姓 的 , 要 听 耶 和 华 的 话 。 [kjv] Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. [bbe] Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:28:15 [hgb] 你 们 曾 说 , 我 们 与 死 亡 立 约 , 与 阴 间 结 盟 。 敌 军 ( 原 文 作 鞭 子 ) 如 水 涨 漫 经 过 的 时 候 , 必 不 临 到 我 们 。 因 我 们 以 谎 言 为 避 所 , 在 虚 假 以 下 藏 身 。 [kjv] Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: [bbe] Because you have said, We have made death our friend, and with the underworld we have made an agreement; when the overflowing waters come through they will not come near us; for we are looking to false words for help, taking cover in what is untrue:28:16 [hgb] 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 , 看 哪 , 我 在 锡 安 放 一 块 石 头 , 作 为 根 基 , 是 试 验 过 的 石 头 , 是 稳 固 根 基 , 宝 贵 的 房 角 石 , 信 靠 的 人 必 不 着 急 。 [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. [bbe] For this cause says the Lord God, See, I am placing in Zion as a base, a stone, a tested stone, an angle-stone which is certain and of great value: and he who has faith will not give way.28:17 [hgb] 我 必 以 公 平 为 准 绳 , 以 公 义 为 线 铊 。 冰 雹 必 冲 去 谎 言 的 避 所 , 大 水 必 漫 过 藏 身 之 处 。 [kjv] Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. [bbe] And I will make right decision the measuring-line, and righteousness the weight: and the ice-storm will take away the safe place of false words, and the secret place will be covered by the flowing waters.28:18 [hgb] 你 们 与 死 亡 所 立 的 约 , 必 然 废 掉 , 与 阴 间 所 结 的 盟 , 必 立 不 住 。 敌 军 ( 原 文 作 鞭 子 ) 如 水 涨 漫 经 过 的 时 候 , 你 们 必 被 他 践 踏 。 [kjv] And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. [bbe] And the help you were looking for from death will come to nothing, and your agreement with the underworld will be broken; when the overflowing waters come through, then you will be overcome by them.28:19 [hgb] 每 逢 经 过 必 将 你 们 掳 去 。 因 为 每 早 晨 他 必 经 过 , 白 昼 黑 夜 都 必 如 此 。 明 白 传 言 的 , 必 受 惊 恐 。 [kjv] From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report. [bbe] Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear.28:20 [hgb] 原 来 床 榻 短 , 使 人 不 能 舒 身 。 被 窝 窄 , 使 人 不 能 遮 体 。 [kjv] For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it. [bbe] For the bed is not long enough for a man to be stretched out on: and the cover is not wide enough for him to be covered with.28:21 [hgb] 耶 和 华 必 兴 起 , 像 在 毗 拉 心 山 , 他 必 发 怒 , 像 在 基 遍 谷 , 好 作 成 他 的 工 , 就 是 非 常 的 工 , 成 就 他 的 事 , 就 是 奇 异 的 事 。 [kjv] For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. [bbe] For the Lord will come up as on Mount Perazim, he will be moved to wrath as in the valley of Gibeon; so that he may do his work--strange is his work; and give effect to his act--unnatural is his act.28:22 [hgb] 现 在 你 们 不 可 亵 慢 , 恐 怕 捆 你 们 的 绑 索 更 结 实 了 。 因 为 我 从 主 万 军 之 耶 和 华 那 里 听 见 已 经 决 定 , 在 全 地 上 施 行 灭 绝 的 事 。 [kjv] Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. [bbe] And now, take care that you do not make sport of him, or your bands will be made strong; for I have had word from the Lord, the Lord of armies, of an end, of a complete end, which is to come on all the land.28:23 [hgb] 你 们 当 侧 耳 听 我 的 声 音 , 留 心 听 我 的 言 语 。 [kjv] Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. [bbe] Let your ears be open to my voice; give attention to what I say.28:24 [hgb] 那 耕 地 为 要 撒 种 的 , 岂 是 常 常 耕 地 呢 ? 岂 是 常 常 开 垦 耙 地 呢 ? [kjv] Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? [bbe] Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?28:25 [hgb] 他 拉 平 了 地 面 , 岂 不 就 撒 种 小 茴 香 , 播 种 大 茴 香 , 按 行 列 种 小 麦 , 在 定 处 种 大 麦 , 在 田 边 种 粗 麦 呢 ? [kjv] When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? [bbe] When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?28:26 [hgb] 因 为 他 的 神 教 导 他 务 农 相 宜 , 并 且 指 教 他 。 [kjv] For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. [bbe] For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things.28:27 [hgb] 原 来 打 小 茴 香 , 不 用 尖 利 的 器 具 , 轧 大 茴 香 , 也 不 用 碌 碡 。 ( 原 文 作 车 轮 下 同 ) 但 用 杖 打 小 茴 香 , 用 棍 打 大 茴 香 。 [kjv] For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. [bbe] For the fitches are not crushed with a sharp instrument, and a cart-wheel is not rolled over the cummin; but the grain of the fitches is hammered out with a stick, and of the cummin with a rod.28:28 [hgb] 作 饼 的 粮 食 是 用 磨 磨 碎 , 因 它 不 必 常 打 。 虽 用 碌 碡 和 马 打 散 , 却 不 磨 它 。 [kjv] Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. [bbe] Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it.28:29 [hgb] 这 也 是 出 于 万 军 之 耶 和 华 。 他 的 谋 略 奇 妙 , 他 的 智 慧 广 大 。 [kjv] This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working. [bbe] This comes from the Lord of armies, purposing wonders, and wise in all his acts. Chapter 29 29:1 [hgb] 唉 , 亚 利 伊 勒 , 亚 利 伊 勒 , 大 卫 安 营 的 城 。 任 凭 你 年 上 加 年 , 节 期 照 常 周 流 。 [kjv] Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. [bbe] Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:29:2 [hgb] 我 终 必 使 亚 利 伊 勒 困 难 。 他 必 悲 伤 哀 号 , 我 却 仍 以 他 为 亚 利 伊 勒 。 [kjv] Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. [bbe] And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.29:3 [hgb] 我 必 四 围 安 营 攻 击 你 , 屯 兵 围 困 你 , 筑 垒 攻 击 你 。 [kjv] And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. [bbe] And I will make war on you like David, and you will be shut in by earthworks, and I will make towers round you.29:4 [hgb] 你 必 败 落 , 从 地 中 说 话 。 你 的 言 语 必 微 细 出 于 尘 埃 。 你 的 声 音 必 像 那 交 鬼 者 的 声 音 出 于 地 。 你 的 言 语 低 低 微 微 出 于 尘 埃 。 [kjv] And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. [bbe] And you will be made low, and your voice will come out of the earth, and your words will be low out of the dust; and your voice will come out of the earth like that of a spirit, making bird-like noises out of the dust.29:5 [hgb] 你 仇 敌 的 群 众 , 却 要 像 细 尘 , 强 暴 人 的 群 众 , 也 要 像 飞 糠 。 这 事 必 顷 刻 之 间 忽 然 临 到 。 [kjv] Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. [bbe] And the army of your attackers will be like small dust, and all the cruel ones like dry stems gone before the wind; suddenly it will come about.29:6 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 必 用 雷 轰 , 地 震 , 大 声 , 旋 风 , 暴 风 , 并 吞 灭 的 火 焰 , 向 他 讨 罪 。 [kjv] Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. [bbe] The Lord of armies will come in with thunder and earth-shaking and great noise, with rushing wind and storm, and the flame of burning fire.29:7 [hgb] 那 时 , 攻 击 亚 利 伊 勒 列 国 的 群 众 , 就 是 一 切 攻 击 亚 利 伊 勒 和 他 的 保 障 , 并 使 他 困 难 的 , 必 如 梦 景 , 如 夜 间 的 异 象 。 [kjv] And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. [bbe] And all the nations making war on Ariel, and all those who are fighting against her and shutting her in with their towers, will be like a dream, like a vision of the night.29:8 [hgb] 又 必 像 饥 饿 的 人 , 梦 中 吃 饭 , 醒 了 仍 觉 腹 空 。 或 像 口 渴 的 人 , 梦 中 喝 水 , 醒 了 仍 觉 发 昏 , 心 里 想 喝 。 攻 击 锡 安 山 列 国 的 群 众 , 也 必 如 此 。 [kjv] It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. [bbe] And it will be like a man desiring food, and dreaming that he is feasting; but when he is awake there is nothing in his mouth: or like a man in need of water, dreaming that he is drinking; but when he is awake he is feeble and his soul is full of desire: so will all the nations be which make war on Mount Zion.29:9 [hgb] 你 们 等 候 惊 奇 吧 。 你 们 宴 乐 昏 迷 吧 。 他 们 醉 了 , 却 非 因 酒 。 他 们 东 倒 西 歪 , 却 非 因 浓 酒 。 [kjv] Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. [bbe] Be surprised and full of wonder; let your eyes be covered and be blind: be overcome, but not with wine; go with uncertain steps, but not because of strong drink.29:10 [hgb] 因 为 耶 和 华 将 沉 睡 的 灵 , 浇 灌 你 们 , 封 闭 你 们 的 眼 , 蒙 盖 你 们 的 头 。 你 们 的 眼 , 就 是 先 知 。 你 们 的 头 , 就 是 先 见 。 [kjv] For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. [bbe] For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered.29:11 [hgb] 所 有 的 默 示 你 们 看 如 封 住 的 书 卷 。 人 将 这 书 卷 交 给 识 字 的 , 说 , 请 念 吧 。 他 说 , 我 不 能 念 , 因 为 是 封 住 了 。 [kjv] And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: [bbe] And the vision of all this has become to you like the words of a book which is shut, which men give to one who has knowledge of writing, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I am not able to, for the book is shut:29:12 [hgb] 又 将 这 书 卷 交 给 不 识 字 的 人 , 说 , 请 念 吧 。 他 说 , 我 不 识 字 。 [kjv] And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. [bbe] And they give it to one without learning, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I have no knowledge of writing.29:13 [hgb] 主 说 , 因 为 这 百 姓 亲 近 我 , 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 却 远 离 我 。 他 们 敬 畏 我 , 不 过 是 领 受 人 的 吩 咐 。 [kjv] Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: [bbe] And the Lord said, because this people come near to me with their mouths, and give honour to me with their lips, but their heart is far from me, and their fear of me is false, a rule given them by the teaching of men;29:14 [hgb] 所 以 我 在 这 百 姓 中 要 行 奇 妙 的 事 , 就 是 奇 妙 又 奇 妙 的 事 。 他 们 智 慧 人 的 智 慧 , 必 然 消 灭 , 聪 明 人 的 聪 明 , 必 然 隐 藏 。 [kjv] Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. [bbe] For this cause I will again do a strange thing among this people, a thing to be wondered at: and the wisdom of their wise men will come to nothing, and the sense of their guides will no longer be seen.29:15 [hgb] 祸 哉 , 那 些 向 耶 和 华 深 藏 谋 略 的 , 又 在 暗 中 行 事 , 说 , 谁 看 见 我 们 呢 ? 谁 知 道 我 们 呢 ? [kjv] Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? [bbe] Cursed are those who go deep to keep their designs secret from the Lord, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and who has knowledge of our acts?29:16 [hgb] 你 们 把 事 颠 倒 了 , 岂 可 看 窑 匠 如 泥 吗 ? 被 制 作 的 物 , 岂 可 论 制 作 物 的 说 , 他 没 有 制 作 我 。 或 是 被 创 造 的 物 论 造 物 的 说 , 他 没 有 聪 明 ? [kjv] Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? [bbe] You are turning things upside down! Is the wet earth the same to you as the one who is forming it? will the thing made say of him who made it, He made me not: or the thing formed say of him who gave it form, He has no knowledge?29:17 [hgb] 利 巴 嫩 变 为 肥 田 , 肥 田 看 如 树 林 , 不 是 只 有 一 点 点 时 候 吗 ? [kjv] Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? [bbe] In a very short time Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will seem like a wood.29:18 [hgb] 那 时 , 聋 子 必 听 见 这 书 上 的 话 。 瞎 子 的 眼 , 必 从 迷 蒙 黑 暗 中 得 以 看 见 。 [kjv] And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. [bbe] And in that day those whose ears are stopped will be hearing the words of the book; and the eyes of the blind will see through the mist and the dark.29:19 [hgb] 谦 卑 人 , 必 因 耶 和 华 增 添 欢 喜 。 人 间 贫 穷 的 , 必 因 以 色 列 的 圣 者 快 乐 。 [kjv] The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. [bbe] And the poor will have their joy in the Lord increased, and those in need will be glad in the Holy One of Israel.29:20 [hgb] 因 为 强 暴 人 已 归 无 有 。 亵 慢 人 已 经 灭 绝 。 一 切 找 机 会 作 孽 的 , 都 被 剪 除 。 [kjv] For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: [bbe] For the cruel one has come to nothing; and those who make sport of the Lord are gone; and those who are watching to do evil are cut off:29:21 [hgb] 他 们 在 争 讼 的 事 上 , 定 无 罪 的 为 有 罪 , 为 城 门 口 责 备 人 的 , 设 下 网 罗 , 用 虚 无 的 事 , 屈 枉 义 人 。 [kjv] That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought. [bbe] Who give help to a man in a wrong cause, and who put a net for the feet of him who gives decisions in the public place, taking away a man's right without cause.29:22 [hgb] 所 以 救 赎 亚 伯 拉 罕 的 耶 和 华 , 论 雅 各 家 如 此 说 , 雅 各 必 不 再 羞 愧 , 面 容 也 不 至 变 色 。 [kjv] Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. [bbe] For this reason the Lord, the saviour of Abraham, says about the family of Jacob, Jacob will not now be put to shame, or his face be clouded with fear.29:23 [hgb] 但 他 看 见 他 的 众 子 , 就 是 我 手 的 工 作 , 在 他 那 里 , 他 们 必 尊 我 的 名 为 圣 , 必 尊 雅 各 的 圣 者 为 圣 , 必 敬 畏 以 色 列 的 神 。 [kjv] But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. [bbe] But when they, the children of Jacob, see the work of my hands among them, they will give honour to my name; yes, they will give honour to the Holy One of Jacob, and go in fear of the God of Israel.29:24 [hgb] 心 中 迷 糊 的 , 必 得 明 白 , 发 怨 言 的 , 必 受 训 诲 。 [kjv] They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine. [bbe] Those whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching. Chapter 30 30:1 [hgb] 耶 和 华 说 , 祸 哉 , 这 悖 逆 的 儿 女 。 他 们 同 谋 , 却 不 由 于 我 , 结 盟 , 却 不 由 于 我 的 灵 , 以 至 罪 上 加 罪 。 [kjv] Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: [bbe] Ho! uncontrolled children, says the Lord, who give effect to a purpose which is not mine, and who make an agreement, but not by my spirit, increasing their sin:30:2 [hgb] 起 身 下 埃 及 去 , 并 没 有 求 问 我 。 要 靠 法 老 的 力 量 , 加 添 自 己 的 力 量 , 并 投 在 埃 及 的 荫 下 。 [kjv] That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! [bbe] Who make a move to go down into Egypt, without authority from me; who are looking to the strength of Pharaoh for help, and whose hope is in the shade of Egypt.30:3 [hgb] 所 以 法 老 的 力 量 , 必 作 你 们 的 羞 辱 , 投 在 埃 及 的 荫 下 , 要 为 你 们 的 惭 愧 。 [kjv] Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. [bbe] And the strength of Pharaoh will be your shame, and your hope in the shade of Egypt will come to nothing.30:4 [hgb] 他 们 的 首 领 已 在 琐 安 , 他 们 的 使 臣 到 了 哈 内 斯 。 [kjv] For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. [bbe] For his chiefs are at Zoan, and his representatives have come to Hanes.30:5 [hgb] 他 们 必 因 那 不 利 于 他 们 的 民 蒙 羞 。 那 民 并 非 帮 助 , 也 非 利 益 , 只 作 羞 耻 凌 辱 。 [kjv] They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. [bbe] For they have all come with offerings to a people of no use to them, in whom is no help or profit, but only shame and a bad name.30:6 [hgb] 论 南 方 牲 畜 的 默 示 。 他 们 把 财 物 驮 在 驴 驹 的 脊 背 上 , 将 宝 物 驮 在 骆 驼 的 肉 鞍 上 , 经 过 艰 难 困 苦 之 地 , 就 是 公 狮 , 母 狮 , 蝮 蛇 , 火 焰 的 飞 龙 之 地 , 往 那 不 利 于 他 们 的 民 那 里 去 。 [kjv] The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. [bbe] The word about the Beasts of the South. Through the land of trouble and grief, the land of the she-lion and the voice of the lion, of the snake and the burning winged snake, they take their wealth on the backs of young asses, and their stores on camels, to a people in whom is no profit.30:7 [hgb] 埃 及 的 帮 助 是 徒 然 无 益 的 。 所 以 我 称 他 为 坐 而 不 动 的 拉 哈 伯 。 [kjv] For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. [bbe] For there is no use or purpose in the help of Egypt: so I have said about her, She is Rahab, who has come to an end.30:8 [hgb] 现 今 你 去 , 在 他 们 面 前 将 这 话 刻 在 版 上 , 写 在 书 上 , 以 便 传 留 后 世 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: [bbe] Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come.30:9 [hgb] 因 为 他 们 是 悖 逆 的 百 姓 , 说 谎 的 儿 女 , 不 肯 听 从 耶 和 华 训 诲 的 儿 女 。 [kjv] That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: [bbe] For they are an uncontrolled people, false-hearted, who will not give ear to the teaching of the Lord:30:10 [hgb] 他 们 对 先 见 说 , 不 要 望 见 不 吉 利 的 事 , 对 先 知 说 , 不 要 向 我 们 讲 正 直 的 话 , 要 向 我 们 说 柔 和 的 话 , 言 虚 幻 的 事 。 [kjv] Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: [bbe] Who say to the seers, See not; and to the prophets, Do not give us word of what is true, but say false things to give us pleasure:30:11 [hgb] 你 们 要 离 弃 正 道 , 偏 离 直 路 。 不 要 在 我 们 面 前 , 再 提 说 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. [bbe] Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.30:12 [hgb] 所 以 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 , 因 为 你 们 藐 视 这 训 诲 的 话 , 倚 赖 欺 压 和 乖 僻 , 以 此 为 可 靠 的 。 [kjv] Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: [bbe] For this cause the Holy One of Israel says, Because you will not give ear to this word, and are looking for help in ways of deceit and evil, and are putting your hope in them:30:13 [hgb] 故 此 , 这 罪 孽 在 你 们 身 上 , 好 像 将 要 破 裂 凸 出 来 的 高 墙 , 顷 刻 之 间 , 忽 然 坍 塌 。 [kjv] Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. [bbe] This sin will be to you like a crack in a high wall, causing its fall suddenly and in a minute.30:14 [hgb] 要 被 打 碎 , 好 像 把 窑 匠 的 瓦 器 打 碎 , 毫 不 顾 惜 , 甚 至 碎 块 中 找 不 到 一 片 , 可 用 以 从 炉 内 取 火 , 从 池 中 舀 水 。 [kjv] And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. [bbe] And he will let it be broken as a potter's vessel is broken: it will be smashed to bits without mercy; so that there will not be a bit in which one may take fire from the fireplace, or water from the spring.30:15 [hgb] 主 耶 和 华 以 色 列 的 圣 者 曾 如 此 说 , 你 们 得 救 在 乎 归 回 安 息 。 你 们 得 力 在 乎 平 静 安 稳 。 你 们 竟 自 不 肯 。 [kjv] For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. [bbe] For the Lord, the Holy One of Israel, said, In quiet and rest is your salvation: peace and hope are your strength: but you would not have it so.30:16 [hgb] 你 们 却 说 , 不 然 , 我 们 要 骑 马 奔 走 。 所 以 你 们 必 然 奔 走 。 又 说 , 我 们 要 骑 飞 快 的 牲 口 。 所 以 追 赶 你 们 的 , 也 必 飞 快 。 [kjv] But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. [bbe] Saying, No, for we will go in flight on horses; so you will certainly go in flight: and, We will go on the backs of quick-running beasts; so those who go after you will be quick-footed.30:17 [hgb] 一 人 叱 喝 , 必 令 千 人 逃 跑 。 五 人 叱 喝 , 你 们 都 必 逃 跑 。 以 致 剩 下 的 , 好 像 山 顶 的 旗 杆 , 冈 上 的 大 旗 。 [kjv] One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. [bbe] A thousand will go in fear before one; even before five you will go in flight: till you are like a pillar by itself on the top of a mountain, and like a flag on a hill.30:18 [hgb] 耶 和 华 必 然 等 候 , 要 施 恩 给 你 们 。 必 然 兴 起 , 好 怜 悯 你 们 。 因 为 耶 和 华 是 公 平 的 神 。 凡 等 候 他 的 , 都 是 有 福 的 。 [kjv] And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. [bbe] For this cause the Lord will be waiting, so that he may be kind to you; and he will be lifted up, so that he may have mercy on you; for the Lord is a God of righteousness: there is a blessing on all whose hope is in him.30:19 [hgb] 百 姓 必 在 锡 安 在 耶 路 撒 冷 居 住 。 你 不 再 哭 泣 。 主 必 因 你 哀 求 的 声 音 施 恩 给 你 。 他 听 见 的 时 候 , 就 必 应 允 你 。 [kjv] For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. [bbe] O people, living in Zion, at Jerusalem, your weeping will be ended; he will certainly have mercy on you at the sound of your cry; when it comes to his ear, he will give you an answer.30:20 [hgb] 主 虽 然 以 艰 难 给 你 当 饼 , 以 困 苦 给 你 当 水 , 你 的 教 师 却 不 再 隐 藏 , 你 眼 必 看 见 你 的 教 师 。 [kjv] And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: [bbe] And though the Lord will give you the bread of trouble and the water of grief, you will no longer put your teacher on one side, but you will see your teacher:30:21 [hgb] 你 或 向 左 , 或 向 右 , 你 必 听 见 后 边 有 声 音 说 , 这 是 正 路 , 要 行 在 其 间 。 [kjv] And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. [bbe] And at your back, when you are turning to the right hand or to the left, a voice will be sounding in your ears, saying, This is the way in which you are to go.30:22 [hgb] 你 雕 刻 偶 像 所 包 的 银 子 , 和 铸 造 偶 像 所 镀 的 金 子 , 你 要 玷 污 , 要 抛 弃 , 好 像 污 秽 之 物 , 对 偶 像 说 , 去 吧 。 [kjv] Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. [bbe] And you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!30:23 [hgb] 你 将 种 子 撒 在 地 里 , 主 必 降 雨 在 其 上 。 并 使 地 所 出 的 粮 肥 美 丰 盛 。 到 那 时 你 的 牲 畜 , 必 在 宽 阔 的 草 场 吃 草 。 [kjv] Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. [bbe] And he will give rain for your seed, so that you may put it in the earth; and you will have bread from the produce of the earth, good and more than enough for your needs: in that day the cattle will get their food in wide grass-lands.30:24 [hgb] 耕 地 的 牛 和 驴 驹 , 必 吃 加 盐 的 料 。 这 料 是 用 木 锨 和 杈 子 扬 净 的 。 [kjv] The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. [bbe] And the oxen and the young asses which are used for ploughing, will have salted grain which has been made free from the waste with fork and basket.30:25 [hgb] 在 大 行 杀 戮 的 日 子 , 高 台 倒 塌 的 时 候 , 各 高 山 冈 陵 , 必 有 川 流 河 涌 。 [kjv] And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. [bbe] And there will be rivers and streams of water on every tall mountain and on every high hill, in the day when great numbers are put to the sword, when the towers come down.30:26 [hgb] 当 耶 和 华 缠 裹 他 百 姓 的 损 处 , 医 治 他 民 鞭 伤 的 日 子 , 月 光 必 像 日 光 , 日 光 必 加 七 倍 , 像 七 日 的 光 一 样 。 [kjv] Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. [bbe] And the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven times greater, as the light of seven days, in the day when the Lord puts oil on the wounds of his people, and makes them well from the blows they have undergone.30:27 [hgb] 看 哪 , 耶 和 华 的 名 从 远 方 来 , 怒 气 烧 起 , 密 烟 上 腾 。 他 的 嘴 唇 满 有 忿 恨 , 他 的 舌 头 像 吞 灭 的 火 。 [kjv] Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: [bbe] See, the name of the Lord is coming from far, burning with his wrath, with thick smoke going up: his lips are full of passion, and his tongue is like a burning fire:30:28 [hgb] 他 的 气 如 涨 溢 的 河 水 , 直 涨 到 颈 项 , 要 用 毁 灭 的 筛 箩 , 筛 净 列 国 。 并 且 在 众 民 的 口 中 , 必 有 使 人 错 行 的 嚼 环 。 [kjv] And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. [bbe] And his breath is as an overflowing stream, coming up even to the neck, shaking the nations for their destruction, like the shaking of grain in a basket: and he will put a cord in the mouths of the people, turning them out of their way.30:29 [hgb] 你 们 必 唱 歌 , 像 守 圣 节 的 夜 间 一 样 。 并 且 心 中 喜 乐 , 像 人 吹 笛 , 上 耶 和 华 的 山 , 到 以 色 列 的 磐 石 那 里 。 [kjv] Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. [bbe] You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.30:30 [hgb] 耶 和 华 必 使 人 听 他 威 严 的 声 音 , 又 显 他 降 罚 的 膀 臂 , 和 他 怒 中 的 忿 恨 , 并 吞 灭 的 火 焰 , 与 霹 雷 , 暴 风 , 冰 雹 。 [kjv] And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. [bbe] And the Lord will send out the sound of his great voice, and they will see his arm stretched out, with the heat of his wrath, and the flame of a burning fire; with a cloud-burst, and storm, and a rain of ice.30:31 [hgb] 亚 述 人 必 因 耶 和 华 的 声 音 惊 惶 。 耶 和 华 必 用 杖 击 打 他 。 [kjv] For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. [bbe] For through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord's rod will be lifted up against him.30:32 [hgb] 耶 和 华 必 将 命 定 的 杖 , 加 在 他 身 上 , 每 打 一 下 , 人 必 击 鼓 弹 琴 。 打 仗 的 时 候 , 耶 和 华 必 抡 起 手 来 , 与 他 交 战 。 [kjv] And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. [bbe] And every blow of the rod of his punishment, which the Lord will send on him, will be with the sound of music: and with the waving of his sword the Lord will make war against him.30:33 [hgb] 原 来 陀 斐 特 又 深 又 宽 , 早 已 为 王 预 备 好 了 , 其 中 堆 的 是 火 , 与 许 多 木 柴 。 耶 和 华 的 气 如 一 股 硫 磺 火 , 使 它 着 起 来 。 [kjv] For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. [bbe] For a place of fire has long been ready; yes, it has been made ready for the king; he has made it deep and wide: it is massed with fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of fire, puts a light to it. Chapter 31 31:1 [hgb] 祸 哉 , 那 些 下 埃 及 求 帮 助 的 , 是 因 仗 赖 马 匹 , 倚 靠 甚 多 的 车 辆 , 并 倚 靠 强 壮 的 马 兵 , 却 不 仰 望 以 色 列 的 圣 者 , 也 不 求 问 耶 和 华 。 [kjv] Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! [bbe] Cursed are those who go down to Egypt for help, and who put their faith in horses; looking to war-carriages for salvation, because of their numbers; and to horsemen, because they are very strong; but they are not looking to the Holy One of Israel, or turning their hearts to the Lord;31:2 [hgb] 其 实 耶 和 华 有 智 慧 。 他 必 降 灾 祸 , 并 不 反 悔 自 己 的 话 , 却 要 兴 起 攻 击 那 作 恶 之 家 , 又 攻 击 那 作 孽 帮 助 人 的 。 [kjv] Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. [bbe] Though he is wise, and able to send evil, and his purpose will not be changed; but he will go against the house of the evil-doers, and against those to whom they are looking for help.31:3 [hgb] 埃 及 人 不 过 是 人 , 并 不 是 神 。 他 们 的 马 不 过 是 血 肉 , 并 不 是 灵 。 耶 和 华 一 伸 手 , 那 帮 助 人 的 必 绊 跌 , 那 受 帮 助 的 也 必 跌 倒 , 都 一 同 灭 亡 。 [kjv] Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. [bbe] For the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit: and when the Lord's hand is stretched out, the helper and he who is helped will come down together.31:4 [hgb] 耶 和 华 对 我 如 此 说 , 狮 子 和 少 壮 狮 子 , 获 食 咆 哮 , 就 是 喊 许 多 牧 人 来 攻 击 它 , 它 总 不 因 他 们 的 声 音 惊 惶 , 也 不 因 他 们 的 喧 哗 缩 伏 。 如 此 万 军 之 耶 和 华 , 也 必 降 临 在 锡 安 山 冈 上 争 战 。 [kjv] For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. [bbe] For the Lord has said to me, As a lion, or a young lion, makes an angry noise over his food, and if a band of herdsmen come out against him, he will not be in fear of their voices, or give up his food for their noise: so the Lord of armies will come down to make war against Mount Zion and its hill.31:5 [hgb] 雀 鸟 怎 样 扇 翅 覆 雏 , 万 军 之 耶 和 华 也 要 照 样 保 护 耶 路 撒 冷 , 他 必 保 护 拯 救 , 要 越 门 保 守 。 [kjv] As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. [bbe] Like birds with outstretched wings, so will the Lord of armies be a cover to Jerusalem; he will be a cover and salvation for it, going over it he will keep it from danger.31:6 [hgb] 以 色 列 人 哪 , 你 们 深 深 地 悖 逆 耶 和 华 , 现 今 要 归 向 他 。 [kjv] Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. [bbe] Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.31:7 [hgb] 到 那 日 各 人 必 将 他 金 偶 像 , 银 偶 像 , 就 是 亲 手 所 造 陷 自 己 在 罪 中 的 , 都 抛 弃 了 。 [kjv] For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. [bbe] For in that day they will all give up their images of silver and of gold, the sin which they made for themselves.31:8 [hgb] 亚 述 人 必 倒 在 刀 下 , 并 非 人 的 刀 。 有 刀 要 将 他 吞 灭 , 并 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 这 刀 , 他 的 少 年 人 , 必 成 为 服 苦 的 。 [kjv] Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. [bbe] Then the Assyrian will come down by the sword, but not of man; the sword, not of men, will be the cause of his destruction: and he will go in flight from the sword, and his young men will be put to forced work.31:9 [hgb] 他 的 磐 石 , 必 因 惊 吓 挪 去 , 他 的 首 领 , 必 因 大 旗 惊 惶 。 这 是 那 有 火 在 锡 安 , 有 炉 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. [bbe] And his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem. Chapter 32 32:1 [hgb] 看 哪 , 必 有 一 王 凭 公 义 行 政 。 必 有 首 领 借 公 平 掌 权 。 [kjv] Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. [bbe] See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.32:2 [hgb] 必 有 一 人 像 避 风 所 , 和 避 暴 雨 的 隐 密 处 , 又 像 河 流 在 干 旱 之 地 , 像 大 磐 石 的 影 子 在 疲 乏 之 地 。 [kjv] And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. [bbe] And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.32:3 [hgb] 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 , 能 听 的 人 , 耳 必 得 听 闻 。 [kjv] And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. [bbe] And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.32:4 [hgb] 冒 失 人 的 心 , 必 明 白 知 识 , 结 吧 人 的 舌 , 必 说 话 通 快 。 [kjv] The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. [bbe] The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.32:5 [hgb] 愚 顽 人 不 再 称 为 高 明 , 吝 啬 人 不 再 称 为 大 方 。 [kjv] The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. [bbe] The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.32:6 [hgb] 因 为 愚 顽 人 , 必 说 愚 顽 话 , 心 里 想 作 罪 孽 , 惯 行 亵 渎 的 事 , 说 错 谬 的 话 , 攻 击 耶 和 华 , 使 饥 饿 的 人 , 无 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 , 无 水 可 喝 。 [kjv] For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. [bbe] For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.32:7 [hgb] 吝 啬 人 所 用 的 法 子 是 恶 的 。 他 图 谋 恶 计 , 用 谎 言 毁 灭 谦 卑 人 。 穷 乏 人 讲 公 理 的 时 候 , 他 也 是 这 样 行 。 [kjv] The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. [bbe] The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.32:8 [hgb] 高 明 人 却 谋 高 明 事 , 在 高 明 事 上 , 也 必 永 存 。 [kjv] But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand. [bbe] But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.32:9 [hgb] 安 逸 的 妇 女 阿 , 起 来 听 我 的 声 音 。 无 虑 的 女 子 阿 , 侧 耳 听 我 的 言 语 。 [kjv] Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. [bbe] Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.32:10 [hgb] 无 虑 的 女 子 阿 , 再 过 一 年 多 , 必 受 骚 扰 。 因 为 无 葡 萄 可 摘 , 无 果 子 ( 或 作 禾 稼 ) 可 收 。 [kjv] Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. [bbe] In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.32:11 [hgb] 安 逸 的 妇 女 阿 , 要 战 兢 。 无 虑 的 女 子 阿 , 要 受 骚 扰 。 脱 去 衣 服 , 赤 着 身 体 , 腰 束 麻 布 。 [kjv] Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. [bbe] Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.32:12 [hgb] 她 们 必 为 美 好 的 田 地 , 和 多 结 果 的 葡 萄 树 , 捶 胸 哀 哭 。 [kjv] They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. [bbe] Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;32:13 [hgb] 荆 棘 蒺 藜 必 长 在 我 百 姓 的 地 上 , 又 长 在 欢 乐 的 城 中 , 和 一 切 快 乐 的 房 屋 上 。 [kjv] Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: [bbe] And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.32:14 [hgb] 因 为 宫 殿 必 被 撇 下 。 多 民 的 城 必 被 离 弃 。 山 冈 望 楼 永 为 洞 穴 , 作 野 驴 所 喜 乐 的 , 为 羊 群 的 草 场 。 [kjv] Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; [bbe] For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;32:15 [hgb] 等 到 圣 灵 从 上 浇 灌 我 们 , 旷 野 就 变 为 肥 田 , 肥 田 看 如 树 林 。 [kjv] Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. [bbe] Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.32:16 [hgb] 那 时 , 公 平 要 居 在 旷 野 , 公 义 要 居 在 肥 田 。 [kjv] Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. [bbe] Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.32:17 [hgb] 公 义 的 果 效 , 必 是 平 安 。 公 义 的 效 验 , 必 是 平 稳 , 直 到 永 远 。 [kjv] And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. [bbe] And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.32:18 [hgb] 我 的 百 姓 , 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 稳 的 住 处 , 平 静 的 安 歇 所 。 [kjv] And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; [bbe] And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.32:19 [hgb] 但 要 降 冰 雹 打 倒 树 林 。 城 必 全 然 拆 平 。 [kjv] When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. [bbe] But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.32:20 [hgb] 你 们 在 各 水 边 撒 种 牧 放 牛 驴 的 有 福 了 。 [kjv] Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass. [bbe] Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass. Chapter 33 33:1 [hgb] 祸 哉 , 你 这 毁 灭 人 的 , 自 己 倒 不 被 毁 灭 。 行 事 诡 诈 的 , 人 倒 不 以 诡 诈 待 你 。 你 毁 灭 罢 休 了 , 自 己 必 被 毁 灭 。 你 行 完 了 诡 诈 , 人 必 以 诡 诈 待 你 。 [kjv] Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. [bbe] Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you.33:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 施 恩 于 我 们 。 我 们 等 候 你 。 求 你 每 早 晨 作 我 们 的 膀 臂 。 遭 难 的 时 候 , 为 我 们 的 拯 救 。 [kjv] O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. [bbe] O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.33:3 [hgb] 喧 嚷 的 响 声 一 发 , 众 民 奔 逃 。 你 一 兴 起 , 列 国 四 散 。 [kjv] At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. [bbe] At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.33:4 [hgb] 你 们 所 掳 的 , 必 被 敛 尽 , 好 像 蚂 蚱 吃 ( 原 文 作 敛 ) 尽 禾 稼 。 人 要 蹦 在 其 上 , 好 像 蝗 虫 一 样 。 [kjv] And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. [bbe] And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.33:5 [hgb] 耶 和 华 被 尊 崇 , 因 他 居 在 高 处 。 他 以 公 平 公 义 充 满 锡 安 。 [kjv] The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. [bbe] The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.33:6 [hgb] 你 一 生 一 世 必 得 安 稳 , 有 丰 盛 的 救 恩 , 并 智 慧 , 和 知 识 。 你 以 敬 畏 耶 和 华 为 至 宝 。 [kjv] And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. [bbe] And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.33:7 [hgb] 看 哪 , 他 们 的 豪 杰 在 外 头 哀 号 。 求 和 的 使 臣 , 痛 痛 哭 泣 。 [kjv] Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly. [bbe] See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.33:8 [hgb] 大 路 荒 凉 , 行 人 止 息 。 敌 人 背 约 , 藐 视 城 邑 , 不 顾 人 民 。 [kjv] The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. [bbe] The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.33:9 [hgb] 地 上 悲 哀 衰 残 。 利 巴 嫩 羞 愧 枯 干 。 沙 仑 像 旷 野 。 巴 珊 和 迦 密 的 树 林 凋 残 。 [kjv] The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits. [bbe] The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.33:10 [hgb] 耶 和 华 说 , 现 在 我 要 起 来 。 我 要 兴 起 。 我 要 勃 然 而 兴 。 [kjv] Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. [bbe] Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.33:11 [hgb] 你 们 要 怀 的 是 糠 秕 。 要 生 的 是 碎 秸 。 你 们 的 气 就 是 吞 灭 自 己 的 火 。 [kjv] Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. [bbe] Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.33:12 [hgb] 列 邦 必 像 已 烧 的 石 灰 , 像 已 割 的 荆 棘 , 在 火 中 焚 烧 。 [kjv] And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. [bbe] And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.33:13 [hgb] 你 们 远 方 的 人 , 当 听 我 所 行 的 , 你 们 近 处 的 人 , 当 承 认 我 的 大 能 。 [kjv] Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. [bbe] Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.33:14 [hgb] 锡 安 中 的 罪 人 都 惧 怕 。 不 敬 虔 的 人 被 战 兢 抓 住 。 我 们 中 间 谁 能 与 吞 灭 的 火 同 住 ? 我 们 中 间 谁 能 与 永 火 同 住 呢 ? [kjv] The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? [bbe] The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings?33:15 [hgb] 行 事 公 义 , 说 话 正 直 , 憎 恶 欺 压 的 财 利 , 摆 手 不 受 贿 赂 , 塞 耳 不 听 流 血 的 话 , 闭 眼 不 看 邪 恶 事 的 , [kjv] He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; [bbe] He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil;33:16 [hgb] 他 必 居 高 处 。 他 的 保 障 是 磐 石 的 坚 垒 。 他 的 粮 必 不 缺 乏 , ( 原 文 作 赐 给 ) 他 的 水 必 不 断 绝 。 [kjv] He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. [bbe] He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.33:17 [hgb] 你 的 眼 必 见 王 的 荣 美 , 必 见 辽 阔 之 地 。 [kjv] Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. [bbe] Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land.33:18 [hgb] 你 的 心 必 思 想 那 惊 吓 的 事 , 自 问 说 , 记 数 目 的 在 哪 里 呢 ? 平 贡 银 的 在 哪 里 呢 ? 数 戍 楼 的 在 哪 里 呢 ? [kjv] Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? [bbe] Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?33:19 [hgb] 你 必 不 见 那 强 暴 的 民 , 就 是 说 话 深 奥 , 你 不 能 明 白 , 言 语 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。 [kjv] Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. [bbe] Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you.33:20 [hgb] 你 要 看 锡 安 我 们 守 圣 节 的 城 。 你 的 眼 必 见 耶 路 撒 冷 为 安 静 的 居 所 , 为 不 挪 移 的 帐 幕 , 橛 子 永 不 拔 出 , 绳 索 一 根 也 不 折 断 。 [kjv] Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. [bbe] Let your eyes be resting on Zion, the town of our holy feasts: you will see Jerusalem, a quiet resting-place, a tent which will not be moved, whose tent-pins will never be pulled up, and whose cords will never be broken.33:21 [hgb] 在 那 里 耶 和 华 必 显 威 严 与 我 们 同 在 , 当 作 江 河 宽 阔 之 地 。 其 中 必 没 有 荡 桨 摇 橹 的 船 来 往 , 也 没 有 威 武 的 船 经 过 。 [kjv] But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. [bbe] But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.33:22 [hgb] 因 为 耶 和 华 是 审 判 我 们 的 , 耶 和 华 是 给 我 们 设 律 法 的 , 耶 和 华 是 我 们 的 王 。 他 必 拯 救 我 们 。 [kjv] For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. [bbe] For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour.33:23 [hgb] 你 的 绳 索 松 开 不 能 栽 稳 桅 杆 , 也 不 能 扬 起 篷 来 , 那 时 许 多 掳 来 的 物 被 分 了 。 瘸 腿 的 把 掠 物 夺 去 了 。 [kjv] Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. [bbe] Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.33:24 [hgb] 城 内 居 民 必 不 说 , 我 病 了 。 其 中 居 住 的 百 姓 , 罪 孽 都 赦 免 了 。 [kjv] And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. [bbe] And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin. Chapter 34 34:1 [hgb] 列 国 阿 , 要 近 前 来 听 。 众 民 哪 , 要 侧 耳 而 听 。 地 和 其 上 所 充 满 的 , 世 界 和 其 中 一 切 所 出 的 , 都 应 当 听 。 [kjv] Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. [bbe] Come near, you nations, and give ear; take note, you peoples: let the earth and everything in it give ear; the world and all those living in it.34:2 [hgb] 因 为 耶 和 华 向 万 国 发 忿 恨 , 向 他 们 的 全 军 发 烈 怒 , 将 他 们 灭 尽 , 交 出 他 们 受 杀 戮 。 [kjv] For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. [bbe] For the Lord is angry with all the nations, and his wrath is burning against all their armies: he has put them to the curse, he has given them to destruction.34:3 [hgb] 被 杀 的 必 然 抛 弃 , 尸 首 臭 气 上 腾 。 诸 山 被 他 们 的 血 融 化 。 [kjv] Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. [bbe] Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.34:4 [hgb] 天 上 的 万 象 都 要 消 没 , 天 被 卷 起 , 好 像 书 卷 。 其 上 的 万 象 要 残 败 , 像 葡 萄 树 的 叶 子 残 败 , 又 像 无 花 果 树 的 叶 子 残 败 一 样 [kjv] And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. [bbe] And the heavens will be rolled together like the roll of a book: and all their army will be gone, like a dead leaf from the vine, or a dry fruit from the fig-tree.34:5 [hgb] 因 为 我 的 刀 在 天 上 已 经 喝 足 。 这 刀 必 临 到 以 东 , 和 我 所 咒 诅 的 民 , 要 施 行 审 判 。 [kjv] For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. [bbe] For my sword in heaven is full of wrath: see, it is coming down on Edom, in punishment on the people of my curse.34:6 [hgb] 耶 和 华 的 刀 满 了 血 , 用 脂 油 和 羊 羔 公 山 羊 的 血 , 并 公 绵 羊 腰 子 的 脂 油 滋 润 的 。 因 为 耶 和 华 在 波 斯 拉 有 献 祭 的 事 , 在 以 东 地 大 行 杀 戮 。 [kjv] The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. [bbe] The sword of the Lord is full of blood, it is fat with the best of the meat, with the blood of lambs and goats, with the best parts of the sheep: for the Lord has a feast in Bozrah, and much cattle will be put to death in the land of Edom.34:7 [hgb] 野 牛 , 牛 犊 , 和 公 牛 , 要 一 同 下 来 。 他 们 的 地 喝 醉 了 血 , 他 们 的 尘 土 因 脂 油 肥 润 。 [kjv] And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. [bbe] And the strong oxen will go down to death together with the smaller cattle.34:8 [hgb] 因 耶 和 华 有 报 仇 之 日 , 为 锡 安 的 争 辩 , 有 报 应 之 年 。 [kjv] For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion. [bbe] For it is the day of the Lord's punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.34:9 [hgb] 以 东 的 河 水 要 变 为 石 油 , 尘 埃 要 变 为 硫 磺 , 地 土 成 为 烧 着 的 石 油 。 [kjv] And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. [bbe] And its streams will be turned into boiling oil, and its dust into burning stone, and all the land will be on fire.34:10 [hgb] 昼 夜 总 不 熄 灭 , 烟 气 永 远 上 腾 , 必 世 世 代 代 成 为 荒 废 , 永 永 远 远 无 人 经 过 。 [kjv] It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. [bbe] It will not be put out day or night; its smoke will go up for ever: it will be waste from generation to generation; no one will go through it for ever.34:11 [hgb] 鹈 鹕 , 箭 猪 , 却 要 得 为 业 。 猫 头 鹰 , 乌 鸦 , 要 住 在 其 间 。 耶 和 华 必 将 空 虚 的 准 绳 , 混 沌 的 线 铊 , 拉 在 其 上 。 [kjv] But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. [bbe] But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land.34:12 [hgb] 以 东 人 要 召 贵 胄 来 治 国 , 那 里 却 无 一 个 。 首 领 也 都 归 于 无 有 。 [kjv] They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. [bbe] The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.34:13 [hgb] 以 东 的 宫 殿 要 长 荆 棘 , 保 障 要 长 蒺 藜 和 刺 草 。 要 作 野 狗 的 住 处 , 鸵 鸟 的 居 所 。 [kjv] And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. [bbe] And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.34:14 [hgb] 旷 野 的 走 兽 , 要 和 豺 狼 相 遇 。 野 山 羊 , 要 与 伴 偶 对 叫 。 夜 间 的 怪 物 , 必 在 那 里 栖 身 , 自 找 安 歇 之 处 。 [kjv] The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. [bbe] And the beasts of the waste places will come together with the jackals, and the evil spirits will be crying to one another, even the night-spirit will come and make her resting-place there.34:15 [hgb] 箭 蛇 要 在 那 里 作 窝 , 下 蛋 , 抱 蛋 , 生 子 , 聚 子 在 其 影 下 。 鹞 鹰 , 各 与 伴 偶 聚 集 在 那 里 。 [kjv] There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. [bbe] The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.34:16 [hgb] 你 们 要 查 考 宣 读 耶 和 华 的 书 。 这 都 无 一 缺 少 , 无 一 没 有 伴 偶 , 因 为 我 的 口 已 经 吩 咐 , 他 的 灵 将 他 们 聚 集 。 [kjv] Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. [bbe] See what is recorded in the book of the Lord: all these will be there, not one without the other: the mouth of the Lord has given the order, and his spirit has made them come together.34:17 [hgb] 他 也 为 他 们 拈 阄 , 又 亲 手 用 准 绳 给 他 们 分 地 , 他 们 必 永 得 为 业 , 世 世 代 代 住 在 其 间 。 [kjv] And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein. [bbe] And he has given them their heritage, and by his hand it has been measured out to them: it will be theirs for ever, their resting-place from generation to generation. Chapter 35 35:1 [hgb] 旷 野 和 干 旱 之 地 , 必 然 欢 喜 。 沙 漠 也 必 快 乐 。 又 像 玫 瑰 开 花 。 [kjv] The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. [bbe] The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.35:2 [hgb] 必 开 花 繁 盛 , 乐 上 加 乐 , 而 且 欢 呼 。 利 巴 嫩 的 荣 耀 , 并 迦 密 与 沙 仑 的 华 美 , 必 赐 给 他 。 人 必 看 见 耶 和 华 的 荣 耀 , 我 们 神 的 华 美 。 [kjv] It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God. [bbe] It will be flowering like the rose; it will be full of delight and songs; the glory of Lebanon will be given to it; the pride of Carmel and Sharon: they will see the glory of the Lord, the power of our God.35:3 [hgb] 你 们 要 使 软 弱 的 手 坚 壮 , 无 力 的 膝 稳 固 。 [kjv] Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. [bbe] Make strong the feeble hands, give support to the shaking knees.35:4 [hgb] 对 胆 怯 的 人 说 , 你 们 要 刚 强 , 不 要 惧 怕 。 看 哪 , 你 们 的 神 必 来 报 仇 , 必 来 施 行 极 大 的 报 应 , 他 必 来 拯 救 你 们 。 [kjv] Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you. [bbe] Say to those who are full of fear, Be strong and take heart: see, your God will give punishment; the reward of God will come; he himself will come to be your saviour.35:5 [hgb] 那 时 瞎 子 的 眼 必 睁 开 , 聋 子 的 耳 必 开 通 。 [kjv] Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. [bbe] Then the eyes of the blind will see, and the ears which are stopped will be open.35:6 [hgb] 那 时 瘸 子 必 跳 跃 像 鹿 , 哑 吧 的 舌 头 必 能 歌 唱 。 在 旷 野 必 有 水 发 出 , 在 沙 漠 必 有 河 涌 流 。 [kjv] Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. [bbe] Then will the feeble-footed be jumping like a roe, and the voice which was stopped will be loud in song: for in the waste land streams will be bursting out, and waters in the dry places.35:7 [hgb] 发 光 的 沙 , ( 或 作 蜃 楼 ) 要 变 为 水 池 , 干 渴 之 地 , 要 变 为 泉 源 。 在 野 狗 躺 卧 之 处 , 必 有 青 草 , 芦 苇 , 和 蒲 草 。 [kjv] And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. [bbe] And the burning sand will become a pool, and the dry earth springs of waters: the fields where the sheep take their food will become wet land, and water-plants will take the place of grass.35:8 [hgb] 在 那 里 必 有 一 条 大 道 , 称 为 圣 路 。 污 秽 人 不 得 经 过 , 必 专 为 赎 民 行 走 , 行 路 的 人 虽 愚 昧 , 也 不 至 失 迷 。 [kjv] And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. [bbe] And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish.35:9 [hgb] 在 那 里 必 没 有 狮 子 , 猛 兽 也 不 登 这 路 , 在 那 里 都 遇 不 见 。 只 有 赎 民 在 那 里 行 走 。 [kjv] No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: [bbe] No lion will be there, or any cruel beast; they will not be seen there; but those for whom the Lord has given a price,35:10 [hgb] 并 且 耶 和 华 救 赎 的 民 必 归 回 , 歌 唱 来 到 锡 安 。 永 乐 必 归 到 他 们 的 头 上 , 他 们 必 得 着 欢 喜 快 乐 , 忧 愁 叹 息 尽 都 逃 避 。 [kjv] And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away. [bbe] Even those whom he has made free, will come back again; they will come with songs to Zion; on their heads will be eternal joy; delight and joy will be theirs, and sorrow and sounds of grief will be gone for ever. Chapter 36 36:1 [hgb] 希 西 家 王 十 四 年 , 亚 述 王 西 拿 基 立 , 上 来 攻 击 犹 大 的 一 切 坚 固 城 , 将 城 攻 取 。 [kjv] Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them. [bbe] And it came about in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib, king of Assyria, came up against all the walled towns of Judah and took them.36:2 [hgb] 亚 述 王 从 拉 吉 差 遣 拉 伯 沙 基 , 率 领 大 军 , 往 耶 路 撒 冷 到 希 西 家 王 那 里 去 。 他 就 站 在 上 池 的 水 沟 旁 , 在 漂 布 地 的 大 路 上 。 [kjv] And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field. [bbe] And the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a strong force, and he took up his position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman's36:3 [hgb] 于 是 希 勒 家 的 儿 子 家 宰 以 利 亚 敬 , 并 书 记 舍 伯 那 , 和 亚 萨 的 儿 子 史 官 约 亚 , 出 来 见 拉 伯 沙 基 。 [kjv] Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder. [bbe] And there came out to him Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder.36:4 [hgb] 拉 伯 沙 基 对 他 们 说 , 你 们 去 告 诉 希 西 家 说 , 亚 述 大 王 如 此 说 , 你 所 倚 靠 的 有 什 么 可 仗 赖 的 呢 ? [kjv] And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? [bbe] And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, These are the words of the great king, the king of Assyria: In what are you placing your hope?36:5 [hgb] 你 说 , 有 打 仗 的 计 谋 和 能 力 。 我 看 不 过 是 虚 话 , 你 到 底 倚 靠 谁 , 才 背 叛 我 呢 ? [kjv] I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? [bbe] You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?36:6 [hgb] 看 哪 , 你 所 倚 靠 的 埃 及 , 是 那 压 伤 的 苇 杖 , 人 若 靠 这 杖 , 就 必 刺 透 他 的 手 。 埃 及 王 法 老 向 一 切 倚 靠 他 的 人 , 也 是 这 样 。 [kjv] Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. [bbe] See, you are basing your hope on that broken rod of Egypt, which will go into a man's hand if he makes use of it for a support; for so is Pharaoh, king of Egypt, to all who put their faith in him.36:7 [hgb] 你 若 对 我 说 , 我 们 倚 靠 耶 和 华 我 们 的 神 。 希 西 家 岂 不 是 将 神 的 丘 坛 , 和 祭 坛 废 去 , 且 对 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 人 说 , 你 们 当 在 这 坛 前 敬 拜 吗 ? [kjv] But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? [bbe] And if you say to me, Our hope is in the Lord our God; is it not he whose high places and altars Hezekiah has taken away, saying to Judah and Jerusalem that worship may only be given before this altar?36:8 [hgb] 现 在 你 把 当 头 给 我 主 亚 述 王 , 我 给 你 二 千 匹 马 , 看 你 这 一 面 骑 马 的 人 够 不 够 。 [kjv] Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. [bbe] And now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.36:9 [hgb] 若 不 然 , 怎 能 打 败 我 主 臣 仆 中 最 小 的 军 长 呢 ? 你 竟 倚 靠 埃 及 的 战 车 马 兵 吗 ? [kjv] How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? [bbe] How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:36:10 [hgb] 现 在 我 上 来 攻 击 毁 灭 这 地 , 岂 没 有 耶 和 华 的 意 思 吗 ? 耶 和 华 吩 咐 我 说 , 你 上 去 攻 击 毁 灭 这 地 吧 。 [kjv] And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it. [bbe] And have I now come to send destruction on this land without the Lord's authority? It was the Lord himself who said to me, Go up against this land and make it waste.36:11 [hgb] 以 利 亚 敬 , 舍 伯 那 , 约 亚 , 对 拉 伯 沙 基 说 , 求 你 用 亚 兰 言 语 和 仆 人 说 话 , 因 为 我 们 懂 得 , 不 要 用 犹 大 言 语 和 我 们 说 话 达 到 城 上 百 姓 的 耳 中 。 [kjv] Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. [bbe] Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, Please make use of the Aramaean language in talking to your servants, for we are used to it, and do not make use of the Jews' language in the hearing of the people on the wall.36:12 [hgb] 拉 伯 沙 基 说 , 我 主 差 遣 我 来 , 岂 是 单 对 你 和 你 的 主 说 这 些 话 吗 ? 不 也 是 对 这 些 坐 在 城 上 , 要 与 你 们 一 同 吃 自 己 粪 喝 自 己 尿 的 人 说 吗 ? [kjv] But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? [bbe] But the Rab-shakeh said, Is it to your master or to you that my master has sent me to say these words? has he not sent me to the men seated on the wall? for they are the people who will be short of food with you when the town is shut in.36:13 [hgb] 于 是 拉 伯 沙 基 站 着 , 用 犹 大 言 语 , 大 声 喊 着 说 , 你 们 当 听 亚 述 大 王 的 话 。 [kjv] Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. [bbe] Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:36:14 [hgb] 王 如 此 说 , 你 们 不 要 被 希 西 家 欺 哄 了 , 因 他 不 能 拯 救 你 们 。 [kjv] Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. [bbe] This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.36:15 [hgb] 也 不 要 听 希 西 家 使 你 们 倚 靠 耶 和 华 说 , 耶 和 华 必 要 拯 救 我 们 , 这 城 必 不 交 在 亚 述 王 的 手 中 。 [kjv] Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. [bbe] And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.36:16 [hgb] 不 要 听 希 西 家 的 话 , 因 亚 述 王 如 此 说 , 你 们 要 与 我 和 好 , 出 来 投 降 我 , 各 人 就 可 以 吃 自 己 葡 萄 树 和 无 花 果 树 的 果 子 , 喝 自 己 井 里 的 水 。 [kjv] Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern; [bbe] Do not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says, Make peace with me, and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring;36:17 [hgb] 等 我 来 领 你 们 到 一 个 地 方 , 与 你 们 本 地 一 样 , 就 是 有 五 谷 和 新 酒 之 地 , 有 粮 食 和 葡 萄 园 之 地 。 [kjv] Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards. [bbe] Till I come and take you away to a land like yours, a land of grain and wine, a land of bread and vine-gardens.36:18 [hgb] 你 们 要 谨 防 , 恐 怕 希 西 家 劝 导 你 们 说 , 耶 和 华 必 拯 救 我 们 。 列 国 的 神 有 哪 一 个 救 他 本 国 脱 离 亚 述 王 的 手 呢 ? [kjv] Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? [bbe] Give no attention to Hezekiah when he says to you, The Lord will keep us safe. Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?36:19 [hgb] 哈 马 和 亚 珥 拔 的 神 在 哪 里 呢 ? 西 法 瓦 音 的 神 在 哪 里 呢 ? 他 们 曾 救 撒 玛 利 亚 脱 离 我 的 手 吗 ? [kjv] Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand? [bbe] Where are the gods of Hamath and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim? where are the gods of Samaria? and have they kept Samaria out of my hand?36:20 [hgb] 这 些 国 的 神 , 有 谁 曾 救 自 己 的 国 脱 离 我 的 手 呢 ? 难 道 耶 和 华 能 救 耶 路 撒 冷 脱 离 我 的 手 吗 ? [kjv] Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? [bbe] Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hand, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hand?36:21 [hgb] 百 姓 静 默 不 言 , 并 不 回 答 一 句 , 因 为 王 曾 吩 咐 说 , 不 要 回 答 他 。 [kjv] But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. [bbe] But they kept quiet and gave him no answer: for the king's order was, Give him no answer.36:22 [hgb] 当 下 希 勒 家 的 儿 子 家 宰 以 利 亚 敬 , 和 书 记 舍 伯 那 , 并 亚 萨 的 儿 子 史 官 约 亚 , 都 撕 裂 衣 服 , 来 到 希 西 家 那 里 , 将 拉 伯 沙 基 的 话 告 诉 了 他 。 [kjv] Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh. [bbe] Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said. Chapter 37 37:1 [hgb] 希 西 家 王 听 见 , 就 撕 裂 衣 服 , 披 上 麻 布 , 进 了 耶 和 华 的 殿 。 [kjv] And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. [bbe] And on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord.37:2 [hgb] 使 家 宰 以 利 亚 敬 , 和 书 记 舍 伯 那 , 并 祭 司 中 的 长 老 , 都 披 上 麻 布 , 去 见 亚 摩 斯 的 儿 子 先 知 以 赛 亚 。 [kjv] And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. [bbe] And he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna the scribe, and the chief priests, dressed in haircloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.37:3 [hgb] 对 他 说 , 希 西 家 如 此 说 , 今 日 是 急 难 , 责 罚 , 凌 辱 的 日 子 , 就 如 妇 人 将 要 生 产 婴 孩 , 却 没 有 力 量 生 产 。 [kjv] And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. [bbe] And they said to him, Hezekiah says, This day is a day of trouble and punishment and shame: for the children are ready to come to birth, but there is no strength to give birth to them.37:4 [hgb] 或 者 耶 和 华 你 的 神 , 听 见 拉 伯 沙 基 的 话 , 就 是 他 主 人 亚 述 王 打 发 他 来 辱 骂 永 生 神 的 话 。 耶 和 华 你 的 神 , 听 见 这 话 就 发 斥 责 , 故 此 求 你 为 余 剩 的 民 , 扬 声 祷 告 。 [kjv] It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. [bbe] It may be that the Lord your God will give ear to the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria, his master, has sent to say evil things against the living God, and will make his words come to nothing: so make your prayer for the rest of the people.37:5 [hgb] 希 西 家 王 的 臣 仆 , 就 去 见 以 赛 亚 , [kjv] So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. [bbe] So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.37:6 [hgb] 以 赛 亚 对 他 们 说 , 要 这 样 对 你 们 的 主 人 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 你 听 见 亚 述 王 的 仆 人 亵 渎 我 的 话 , 不 要 惧 怕 。 [kjv] And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. [bbe] And Isaiah said to them, This is what you are to say to your master: The Lord says, Be not troubled by the words which the servants of the king of Assyria have said against me in your hearing.37:7 [hgb] 我 必 惊 动 ( 原 文 作 使 灵 进 入 ) 他 的 心 , 他 要 听 见 风 声 就 归 回 本 地 , 我 必 使 他 在 那 里 倒 在 刀 下 。 [kjv] Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. [bbe] See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death.37:8 [hgb] 拉 伯 沙 基 回 去 , 正 遇 见 亚 述 王 攻 打 立 拿 。 原 来 他 早 听 见 亚 述 王 拔 营 离 开 拉 吉 。 [kjv] So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. [bbe] So the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah: for it had come to his ears that the king of Assyria had gone away from Lachish.37:9 [hgb] 亚 述 王 听 见 人 论 古 实 王 特 哈 加 说 , 他 出 来 要 与 你 争 战 。 亚 述 王 一 听 见 , 就 打 发 使 者 去 见 希 西 家 , 吩 咐 他 们 说 。 [kjv] And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, [bbe] And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, ... And he sent representatives to Hezekiah, king of Judah, saying,37:10 [hgb] 你 们 对 犹 大 王 希 西 家 如 此 说 , 不 要 听 你 所 倚 靠 的 神 欺 哄 你 , 说 , 耶 路 撒 冷 必 不 交 在 亚 述 王 的 手 中 。 [kjv] Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. [bbe] This is what you are to say to Hezekiah, king of Judah: Let not your God, in whom is your faith, give you a false hope, saying, Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.37:11 [hgb] 你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 , 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 吗 ? [kjv] Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? [bbe] No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate?37:12 [hgb] 我 列 祖 所 毁 灭 的 , 就 是 歌 散 , 哈 兰 , 利 色 , 和 属 提 拉 撒 的 伊 甸 人 。 这 些 国 的 神 , 何 曾 拯 救 这 些 国 呢 ? [kjv] Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? [bbe] Did the gods of the nations keep safe those on whom my fathers sent destruction, Gozan and Haran and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?37:13 [hgb] 哈 马 的 王 , 亚 珥 拔 的 王 , 西 法 瓦 音 城 的 王 , 希 拿 和 以 瓦 的 王 , 都 在 哪 里 呢 ? [kjv] Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah? [bbe] Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the town of Sepharvaim, of Hena, and Ivva?37:14 [hgb] 希 西 家 从 使 者 手 里 接 过 书 信 来 , 看 完 了 , 就 上 耶 和 华 的 殿 , 将 书 信 在 耶 和 华 面 前 展 开 。 [kjv] And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD. [bbe] And Hezekiah took the letter from the hands of those who had come with it; and after reading it, Hezekiah went up to the house of the Lord, opening the letter there before the Lord,37:15 [hgb] 希 西 家 向 耶 和 华 祷 告 说 , [kjv] And Hezekiah prayed unto the LORD, saying, [bbe] And he made prayer to the Lord, saying,37:16 [hgb] 坐 在 二 基 路 伯 上 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 阿 , 你 , 惟 有 你 , 是 天 下 万 国 的 神 。 你 曾 创 造 天 地 。 [kjv] O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. [bbe] O Lord of armies, the God of Israel, seated between the winged ones, you only are the God of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.37:17 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 侧 耳 而 听 。 耶 和 华 阿 , 求 你 睁 眼 而 看 。 要 听 西 拿 基 立 的 一 切 话 , 他 是 打 发 使 者 来 辱 骂 永 生 神 的 。 [kjv] Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. [bbe] Let your ear be turned to us, O Lord; let your eyes be open, O Lord, and see: take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God.37:18 [hgb] 耶 和 华 阿 , 亚 述 诸 王 果 然 使 列 国 , 和 列 国 之 地 变 为 荒 凉 。 [kjv] Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, [bbe] Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,37:19 [hgb] 将 列 国 的 神 像 都 扔 在 火 里 , 因 为 它 本 不 是 神 , 乃 是 人 手 所 造 的 , 是 木 头 , 石 头 的 , 所 以 灭 绝 它 。 [kjv] And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. [bbe] And have given their gods to the fire: for they were no gods, but wood and stone, the work of men's hands; so they have given them to destruction.37:20 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 神 阿 , 现 在 求 你 救 我 们 脱 离 亚 述 王 的 手 , 使 天 下 万 国 都 知 道 惟 有 你 是 耶 和 华 。 [kjv] Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only. [bbe] But now, O Lord our God, give us salvation from his hand, so that it may be clear to all the kingdoms of the earth that you, and you only, are the Lord.37:21 [hgb] 亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 , 就 打 发 人 去 见 希 西 家 说 , 耶 和 华 以 色 列 的 神 如 此 说 , 你 既 然 求 我 攻 击 亚 述 王 西 拿 基 立 , [kjv] Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: [bbe] Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.37:22 [hgb] 所 以 耶 和 华 论 他 这 样 说 , 锡 安 的 处 女 藐 视 你 , 嗤 笑 你 , 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 摇 头 。 [kjv] This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. [bbe] This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.37:23 [hgb] 你 辱 骂 谁 ? 亵 渎 谁 ? 扬 起 声 来 , 高 举 眼 目 攻 击 谁 呢 ? 乃 是 攻 击 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. [bbe] Against whom have you said evil and bitter things? and against whom has your voice been loud and your eyes lifted up? even against the Holy One of Israel.37:24 [hgb] 你 借 你 的 臣 仆 辱 骂 主 , 说 , 我 率 领 许 多 战 车 上 山 顶 , 到 利 巴 嫩 极 深 之 处 , 我 要 砍 伐 其 中 高 大 的 香 柏 树 , 和 佳 美 的 松 树 , 我 必 上 极 高 之 处 , 进 入 肥 田 的 树 林 。 [kjv] By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. [bbe] You have sent your servants with evil words against the Lord, and have said, With all my war-carriages I have come up to the top of the mountains, to the inmost parts of Lebanon; and its tall cedars will be cut down, and the best trees of its woods: I will come up into his highest places, into his thick woods.37:25 [hgb] 我 已 经 挖 井 喝 水 , 我 必 用 脚 掌 踏 干 埃 及 的 一 切 河 。 [kjv] I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. [bbe] I have made water-holes and taken their waters, and with my foot I have made all the rivers of Egypt dry.37:26 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 岂 没 有 听 见 我 早 先 所 作 的 古 时 所 立 的 吗 ? 现 在 借 你 使 坚 固 城 荒 废 , 变 为 乱 堆 。 [kjv] Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. [bbe] Has it not come to your ears how I did it long before, purposing it in times long past? Now I have given effect to my design, so that by you strong towns might be turned into masses of broken walls.37:27 [hgb] 所 以 其 中 的 居 民 力 量 甚 小 , 惊 惶 羞 愧 。 他 们 像 野 草 , 像 青 菜 , 如 房 顶 上 的 草 , 又 如 田 间 未 长 成 的 禾 稼 。 [kjv] Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. [bbe] This is why their townsmen had no power, they were broken and put to shame; they were like the grass of the field, or a green plant; like the grass on the house-tops, which a cold wind makes waste.37:28 [hgb] 你 坐 下 , 你 出 去 , 你 进 来 , 你 向 我 发 烈 怒 , 我 都 知 道 。 [kjv] But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. [bbe] But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.37:29 [hgb] 因 你 向 我 发 烈 怒 , 又 因 你 狂 傲 的 话 达 到 我 耳 中 , 我 就 要 用 钩 子 钩 上 你 的 鼻 子 , 把 嚼 环 放 在 你 口 里 , 使 你 从 原 路 转 回 去 。 [kjv] Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. [bbe] Because your wrath against me and your pride have come to my ears, I will put my hook in your nose and my cord in your lips, and I will make you go back by the way you came.37:30 [hgb] 以 色 列 人 哪 , 我 赐 你 们 一 个 证 据 , 你 们 今 年 要 吃 自 生 的 , 明 年 也 要 吃 自 长 的 , 至 于 后 年 , 你 们 要 耕 种 收 割 , 栽 植 葡 萄 园 , 吃 其 中 的 果 子 。 [kjv] And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. [bbe] And this will be the sign to you: you will get your food this year from what comes up of itself, and in the second year from the produce of the same; and in the third year you will put in your seed, and get in the grain, and make vine-gardens, and take of their fruit.37:31 [hgb] 犹 大 家 所 逃 脱 余 剩 的 , 仍 要 往 下 扎 根 , 向 上 结 果 。 [kjv] And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward: [bbe] And those of Judah who are still living will again take root in the earth, and give fruit.37:32 [hgb] 必 有 余 剩 的 民 , 从 耶 路 撒 冷 而 出 , 必 有 逃 脱 的 人 , 从 锡 安 山 而 来 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。 [kjv] For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. [bbe] For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.37:33 [hgb] 所 以 耶 和 华 论 亚 述 王 如 此 说 , 他 必 不 得 来 到 这 城 , 也 不 在 这 里 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 筑 垒 攻 城 。 [kjv] Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. [bbe] For this cause the Lord says about the king of Assyria, He will not come into this town, or send an arrow against it; he will not come before it with arms, or put up an earthwork against it.37:34 [hgb] 他 从 那 条 路 来 , 必 从 那 条 路 回 去 , 必 不 得 来 到 这 城 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. [bbe] By the way he came he will go back, and he will not get into this town.37:35 [hgb] 因 我 为 自 己 的 缘 故 , 又 为 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 拯 救 这 城 。 [kjv] For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. [bbe] For I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.37:36 [hgb] 耶 和 华 的 使 者 出 去 , 在 亚 述 营 中 杀 了 十 八 万 五 千 人 。 清 早 有 人 起 来 一 看 , 都 是 死 尸 了 。 [kjv] Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses. [bbe] And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.37:37 [hgb] 亚 述 王 西 拿 基 立 , 就 拔 营 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。 [kjv] So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. [bbe] Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.37:38 [hgb] 一 日 在 他 的 神 , 尼 斯 洛 庙 里 叩 拜 , 他 儿 子 亚 得 米 勒 , 和 沙 利 色 , 用 刀 杀 了 他 , 就 逃 到 亚 拉 腊 地 。 他 儿 子 以 撒 哈 顿 接 续 他 作 王 。 [kjv] And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead. [bbe] And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword, and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon, his son, became king in his place. Chapter 38 38:1 [hgb] 那 时 希 西 家 病 得 要 死 , 亚 摩 斯 的 儿 子 先 知 以 赛 亚 去 见 他 , 对 他 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 你 当 留 遗 命 与 你 的 家 , 因 为 你 必 死 不 能 活 了 。 [kjv] In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. [bbe] In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order; for your death is near.38:2 [hgb] 希 西 家 就 转 脸 朝 墙 , 祷 告 耶 和 华 说 , [kjv] Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD, [bbe] And Hezekiah, turning his face to the wall, made his prayer to the Lord, saying,38:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 记 念 我 在 你 面 前 怎 样 存 完 全 的 心 , 按 诚 实 行 事 , 又 作 你 眼 中 所 看 为 善 的 。 希 西 家 就 痛 哭 了 。 [kjv] And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. [bbe] O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.38:4 [hgb] 耶 和 华 的 话 临 到 以 赛 亚 说 , [kjv] Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, [bbe] Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,38:5 [hgb] 你 去 告 诉 希 西 家 说 , 耶 和 华 你 祖 大 卫 的 神 如 此 说 , 我 听 见 了 你 的 祷 告 , 看 见 了 你 的 眼 泪 , 我 必 加 增 你 十 五 年 的 寿 数 。 [kjv] Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years. [bbe] Go to Hezekiah, and say, The Lord, the God of David, your father, says, Your prayer has come to my ears, and I have seen your weeping: see, I will give you fifteen more years of life.38:6 [hgb] 并 且 我 要 救 你 和 这 城 脱 离 亚 述 王 的 手 , 也 要 保 护 这 城 。 [kjv] And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. [bbe] And I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria: and I will keep watch over this town.38:7 [hgb] 我 耶 和 华 必 成 就 我 所 说 的 , 我 先 给 你 一 个 兆 头 。 [kjv] And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken; [bbe] And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:38:8 [hgb] 就 是 叫 亚 哈 斯 的 日 晷 , 向 前 进 的 日 影 往 后 退 十 度 。 于 是 前 进 的 日 影 , 果 然 在 日 晷 上 往 后 退 了 十 度 。 [kjv] Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down. [bbe] See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.38:9 [hgb] 犹 大 王 希 西 家 患 病 , 已 经 痊 愈 , 就 作 诗 说 , [kjv] The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: [bbe] The writing of Hezekiah, king of Judah, after he had been ill, and had got better from his disease.38:10 [hgb] 我 说 , 正 在 我 中 年 ( 或 作 晌 午 ) 之 日 , 必 进 入 阴 间 的 门 。 我 余 剩 的 年 岁 不 得 享 受 。 [kjv] I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. [bbe] I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me.38:11 [hgb] 我 说 , 我 必 不 得 见 耶 和 华 , 就 是 在 活 人 之 地 不 见 耶 和 华 。 我 与 世 上 的 居 民 不 再 见 面 。 [kjv] I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. [bbe] I said, I will not see the Lord, even the Lord in the land of the living: I will not see man again or those living in the world.38:12 [hgb] 我 的 住 处 被 迁 去 离 开 我 , 好 像 牧 人 的 帐 棚 一 样 。 我 将 性 命 卷 起 , 像 织 布 的 卷 布 一 样 。 耶 和 华 必 将 我 从 机 头 剪 断 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。 [kjv] Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. [bbe] My resting-place is pulled up and taken away from me like a herdsman's tent: my life is rolled up like a linen-worker's thread; I am cut off from the cloth on the frame: from day even to night you give me up to pain.38:13 [hgb] 我 使 自 己 安 静 直 到 天 亮 。 他 像 狮 子 折 断 我 一 切 的 骨 头 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。 [kjv] I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. [bbe] I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.38:14 [hgb] 我 像 燕 子 呢 喃 。 像 白 鹤 鸣 叫 。 又 像 鸽 子 哀 鸣 。 我 因 仰 观 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 华 阿 , 我 受 欺 压 。 求 你 为 我 作 保 。 [kjv] Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. [bbe] I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.38:15 [hgb] 我 可 说 什 么 呢 ? 他 应 许 我 的 , 也 给 我 成 就 了 。 我 因 心 里 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 , 必 悄 悄 而 行 。 [kjv] What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. [bbe] What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.38:16 [hgb] 主 阿 , 人 得 存 活 , 乃 在 乎 此 。 我 灵 存 活 , 也 全 在 此 。 所 以 求 你 使 我 痊 愈 , 仍 然 存 活 。 [kjv] O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. [bbe] O Lord, for this cause I am waiting for you, give rest to my spirit: make me well again, and let me come back to life.38:17 [hgb] 看 哪 , 我 受 大 苦 , 本 为 使 我 得 平 安 , 你 因 爱 我 的 灵 魂 , ( 或 作 生 命 ) 便 救 我 脱 离 败 坏 的 坑 。 因 为 你 将 我 一 切 的 罪 , 扔 在 你 的 背 后 。 [kjv] Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. [bbe] See, in place of peace my soul had bitter sorrow. but you have kept back my soul from the underworld; for you have put all my sins out of your memory.38:18 [hgb] 原 来 阴 间 不 能 称 谢 你 , 死 亡 不 能 颂 扬 你 , 下 坑 的 人 不 能 盼 望 你 的 诚 实 。 [kjv] For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. [bbe] For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.38:19 [hgb] 只 有 活 人 , 活 人 必 称 谢 你 , 像 我 今 日 称 谢 你 一 样 。 为 父 的 , 必 使 儿 女 知 道 你 的 诚 实 。 [kjv] The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. [bbe] The living, the living man, he will give you praise, as I do this day: the father will give the story of your mercy to his children.38:20 [hgb] 耶 和 华 肯 救 我 , 所 以 我 们 要 一 生 一 世 , 在 耶 和 华 殿 中 用 丝 弦 的 乐 器 , 唱 我 的 诗 歌 。 [kjv] The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. [bbe] O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.38:21 [hgb] 以 赛 亚 说 , 当 取 一 块 无 花 果 饼 来 , 贴 在 疮 上 , 王 必 痊 愈 。 [kjv] For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. [bbe] And Isaiah said, Let them take a cake of figs, and put it on the diseased place, and he will get well.38:22 [hgb] 希 西 家 问 说 , 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 什 么 兆 头 呢 ? [kjv] Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? [bbe] And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord? Chapter 39 39:1 [hgb] 那 时 巴 比 伦 王 巴 拉 但 的 儿 子 米 罗 达 巴 拉 但 , 听 见 希 西 家 病 而 痊 愈 , 就 送 书 信 和 礼 物 给 他 。 [kjv] At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered. [bbe] At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill, and was well again.39:2 [hgb] 希 西 家 喜 欢 见 使 者 , 就 把 自 己 宝 库 的 金 子 , 银 子 , 香 料 , 贵 重 的 膏 油 , 和 他 武 库 的 一 切 军 器 , 并 所 有 的 财 宝 都 给 他 们 看 。 他 家 中 和 全 国 之 内 , 希 西 家 没 有 一 样 不 给 他 们 看 的 。 [kjv] And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. [bbe] And Hezekiah was glad at their coming, and let them see all his store of wealth, the silver and the gold and the spices and the oil, and all the house of his arms, and everything there was in his stores: there was nothing in all his house or his kingdom which he did not let them see.39:3 [hgb] 于 是 先 知 以 赛 亚 来 见 希 西 家 王 , 问 他 说 , 这 些 人 说 什 么 ? 他 们 从 哪 里 来 见 你 ? 希 西 家 说 , 他 们 从 远 方 的 巴 比 伦 来 见 我 。 [kjv] Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. [bbe] Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say, and where did they come from? And Hezekiah said, They came from a far country, even from Babylon.39:4 [hgb] 以 赛 亚 说 , 他 们 在 你 家 里 看 见 了 什 么 ? 希 西 家 说 , 凡 我 家 中 所 有 的 , 他 们 都 看 见 了 , 我 财 宝 中 没 有 一 样 不 给 他 们 看 的 。 [kjv] Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them. [bbe] And he said, What have they seen in your house? And Hezekiah said in answer, They saw everything in my house: there is nothing among my stores which I did not let them see.39:5 [hgb] 以 赛 亚 对 希 西 家 说 , 你 要 听 万 军 之 耶 和 华 的 话 。 [kjv] Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts: [bbe] Then said Isaiah to Hezekiah, Give ear to the word of the Lord of armies:39:6 [hgb] 日 子 必 到 , 凡 你 家 里 所 有 的 , 并 你 列 祖 积 蓄 到 如 今 的 , 都 要 被 掳 到 巴 比 伦 去 , 不 留 下 一 样 , 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. [bbe] Truly, the days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone.39:7 [hgb] 并 且 从 你 本 身 所 生 的 众 子 , 其 中 必 有 被 掳 去 , 在 巴 比 伦 王 宫 里 当 太 监 的 。 [kjv] And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. [bbe] And your sons, even your offspring, will they take away to be unsexed servants in the house of the king of Babylon.39:8 [hgb] 希 西 家 对 以 赛 亚 说 , 你 所 说 耶 和 华 的 话 甚 好 , 因 为 在 我 的 年 日 中 , 必 有 太 平 和 稳 固 的 景 况 。 [kjv] Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. [bbe] Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the Lord which you have said. And he said in his heart, There will be peace and quiet in my days. Chapter 40 40:1 [hgb] 你 们 的 神 说 , 你 们 要 安 慰 , 安 慰 我 的 百 姓 。 [kjv] Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. [bbe] Give comfort, give comfort, to my people, says your God.40:2 [hgb] 要 对 耶 路 撒 冷 说 安 慰 的 话 , 又 向 他 宣 告 说 , 他 争 战 的 日 子 已 满 了 , 他 的 罪 孽 赦 免 了 , 他 为 自 己 的 一 切 罪 , 从 耶 和 华 手 中 加 倍 受 罚 。 [kjv] Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins. [bbe] Say kind words to the heart of Jerusalem, crying out to her that her time of trouble is ended, that her punishment is complete; that she has been rewarded by the Lord's hand twice over for all her sins.40:3 [hgb] 有 人 声 喊 着 说 , 在 旷 野 预 备 耶 和 华 的 路 , ( 或 作 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 , 当 预 备 耶 和 华 的 路 ) , 在 沙 漠 地 修 平 我 们 神 的 道 。 [kjv] The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. [bbe] A voice of one crying, Make ready in the waste land the way of the Lord, make level in the lowland a highway for our God.40:4 [hgb] 一 切 山 洼 都 要 填 满 , 大 小 山 冈 都 要 削 平 , 高 高 低 低 的 要 改 为 平 坦 , 崎 崎 岖 岖 的 必 成 为 平 原 。 [kjv] Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: [bbe] Let every valley be lifted up, and every mountain and hill be made low, and let the rough places become level, and the hilltops become a valley,40:5 [hgb] 耶 和 华 的 荣 耀 必 然 显 现 , 凡 有 血 气 的 , 必 一 同 看 见 , 因 为 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。 [kjv] And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it. [bbe] And the glory of the Lord will be made clear, and all flesh will see it together, for the mouth of the Lord has said it.40:6 [hgb] 有 人 声 说 , 你 喊 叫 吧 。 有 一 个 说 , 我 喊 叫 什 么 呢 ? 说 , 凡 有 血 气 的 , 尽 都 如 草 , 他 的 美 容 , 都 像 野 地 的 花 。 [kjv] The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: [bbe] A voice of one saying, Give a cry! And I said, What is my cry to be? All flesh is grass, and all its strength like the flower of the field.40:7 [hgb] 草 必 枯 干 , 花 必 凋 残 , 因 为 耶 和 华 的 气 吹 在 其 上 。 百 姓 诚 然 是 草 。 [kjv] The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass. [bbe] The grass becomes dry, the flower is dead; because the breath of the Lord goes over it: truly the people is grass.40:8 [hgb] 草 必 枯 干 , 花 必 凋 残 , 惟 有 我 们 神 的 话 , 必 永 远 立 定 。 [kjv] The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. [bbe] The grass is dry, the flower is dead; but the word of our God is eternal.40:9 [hgb] 报 好 信 息 给 锡 安 的 阿 , 你 要 登 高 山 。 报 好 信 息 给 耶 路 撒 冷 的 阿 , 你 要 极 力 扬 声 。 扬 声 不 要 惧 怕 , 对 犹 大 的 城 邑 说 , 看 哪 , 你 们 的 神 。 [kjv] O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! [bbe] You who give good news to Zion, get up into the high mountain; you who give good news to Jerusalem, let your voice be strong; let it be sounding without fear; say to the towns of Judah, See, your God!40:10 [hgb] 主 耶 和 华 必 像 大 能 者 临 到 , 他 的 膀 臂 必 为 他 掌 权 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 , 他 的 报 应 在 他 面 前 。 [kjv] Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. [bbe] See, the Lord God will come as a strong one, ruling in power: see, those made free by him are with him, and those whom he has made safe go before him.40:11 [hgb] 他 必 像 牧 人 牧 养 自 己 的 羊 群 , 用 膀 臂 聚 集 羊 羔 抱 在 怀 中 , 慢 慢 引 导 那 乳 养 小 羊 的 。 [kjv] He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. [bbe] He will give food to his flock like a keeper of sheep; with his arm he will get it together, and will take up the lambs on his breast, gently guiding those which are with young.40:12 [hgb] 谁 曾 用 手 心 量 诸 水 , 用 手 虎 口 量 苍 天 , 用 升 斗 盛 大 地 的 尘 土 , 用 秤 称 山 岭 , 用 天 平 平 岗 陵 呢 ? [kjv] Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? [bbe] In the hollow of whose hand have the waters been measured? and who is able to take the heavens in his stretched-out fingers? who has got together the dust of the earth in a measure? who has taken the weight of the mountains, or put the hills into the scales?40:13 [hgb] 谁 曾 测 度 耶 和 华 的 心 ( 或 作 谁 曾 指 示 耶 和 华 的 灵 ) , 或 作 他 的 谋 士 指 教 他 呢 ? [kjv] Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? [bbe] By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher?40:14 [hgb] 他 与 谁 商 议 , 谁 教 导 他 , 谁 将 公 平 的 路 指 示 他 , 又 将 知 识 教 训 他 , 将 通 达 的 道 指 教 他 呢 ? [kjv] With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? [bbe] Who gave him suggestions, and made clear to him the right way? who gave him knowledge, guiding him in the way of wisdom?40:15 [hgb] 看 哪 , 万 民 都 像 水 桶 的 一 滴 , 又 算 如 天 平 上 的 微 尘 。 他 举 起 众 海 岛 , 好 像 极 微 之 物 。 [kjv] Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. [bbe] See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust.40:16 [hgb] 利 巴 嫩 的 树 林 不 够 当 柴 烧 , 其 中 的 走 兽 也 不 够 作 燔 祭 。 [kjv] And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. [bbe] And Lebanon is not enough to make a fire with, or all its cattle enough for a burned offering.40:17 [hgb] 万 民 在 他 面 前 好 像 虚 无 , 被 他 看 为 不 及 虚 无 , 乃 为 虚 空 。 [kjv] All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity. [bbe] All the nations are as nothing before him; even less than nothing, a thing of no value.40:18 [hgb] 你 们 究 竟 将 谁 比 神 , 用 什 么 形 像 与 神 比 较 呢 ? [kjv] To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him? [bbe] Whom then is God like, in your opinion? or what will you put forward as a comparison with him?40:19 [hgb] 偶 像 是 匠 人 铸 造 , 银 匠 用 金 包 裹 , 为 它 铸 造 银 链 。 [kjv] The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. [bbe] The workman makes an image, and the gold-worker puts gold plates over it, and makes silver bands for it.40:20 [hgb] 穷 乏 献 不 起 这 样 供 物 的 , 就 拣 选 不 能 朽 坏 的 树 木 , 为 自 己 寻 找 巧 匠 , 立 起 不 能 摇 动 的 偶 像 。 [kjv] He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. [bbe] The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved.40:21 [hgb] 你 们 岂 不 曾 知 道 吗 ? 你 们 岂 不 曾 听 见 吗 ? 从 起 初 岂 没 有 人 告 诉 你 们 吗 ? 自 从 立 地 的 根 基 , 你 们 岂 没 有 明 白 吗 ? [kjv] Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth? [bbe] Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? has not news of it been given to you from the first? has it not been clear to you from the time when the earth was placed on its base?40:22 [hgb] 神 坐 在 地 球 大 圈 之 上 , 地 上 的 居 民 好 像 蝗 虫 。 他 铺 张 穹 苍 如 幔 子 , 展 开 诸 天 如 可 住 的 帐 棚 。 [kjv] It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: [bbe] It is he who is seated over the arch of the earth, and the people in it are as small as locusts; by him the heavens are stretched out like an arch, and made ready like a tent for a living-place.40:23 [hgb] 他 使 君 王 归 于 虚 无 , 使 地 上 的 审 判 官 成 为 虚 空 。 [kjv] That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. [bbe] He makes rulers come to nothing; the judges of the earth are of no value.40:24 [hgb] 他 们 是 刚 才 栽 上 , ( 刚 才 或 作 不 曾 下 同 ) 刚 才 种 上 , 根 也 刚 才 扎 在 地 里 , 他 一 吹 在 其 上 , 便 都 枯 干 , 旋 风 将 他 们 吹 去 , 像 碎 秸 一 样 。 [kjv] Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. [bbe] They have only now been planted, and their seed put into the earth, and they have only now taken root, when he sends out his breath over them and they become dry, and the storm-wind takes them away like dry grass.40:25 [hgb] 那 圣 者 说 , 你 们 将 谁 比 我 , 叫 他 与 我 相 等 呢 ? [kjv] To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. [bbe] Who then seems to you to be my equal? says the Holy One.40:26 [hgb] 你 们 向 上 举 目 , 看 谁 创 造 这 万 象 , 按 数 目 领 出 , 他 一 一 称 其 名 。 因 他 的 权 能 , 又 因 他 的 大 能 大 力 , 连 一 个 都 不 缺 。 [kjv] Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth. [bbe] Let your eyes be lifted up on high, and see: who has made these? He who sends out their numbered army: who has knowledge of all their names: by whose great strength, because he is strong in power, all of them are in their places.40:27 [hgb] 雅 各 阿 , 你 为 何 说 , 我 的 道 路 向 耶 和 华 隐 藏 ? 以 色 列 阿 , 你 为 何 言 , 我 的 冤 屈 神 并 不 查 问 ? [kjv] Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God? [bbe] Why do you say, O Jacob, such words as these, O Israel, The Lord's eyes are not on my way, and my God gives no attention to my cause?40:28 [hgb] 你 岂 不 曾 知 道 吗 ? 你 岂 不 曾 听 见 吗 ? 永 在 的 神 耶 和 华 , 创 造 地 极 的 主 , 并 不 疲 乏 , 也 不 困 倦 。 他 的 智 慧 无 法 测 度 。 [kjv] Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding. [bbe] Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? The eternal God, the Lord, the Maker of the ends of the earth, is never feeble or tired; there is no searching out of his wisdom.40:29 [hgb] 疲 乏 的 , 他 赐 能 力 。 软 弱 的 , 他 加 力 量 。 [kjv] He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. [bbe] He gives power to the feeble, increasing the strength of him who has no force.40:30 [hgb] 就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 , 强 壮 的 也 必 全 然 跌 倒 。 [kjv] Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: [bbe] Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength;40:31 [hgb] 但 那 等 候 耶 和 华 的 , 必 从 新 得 力 , 他 们 必 如 鹰 展 翅 上 腾 , 他 们 奔 跑 却 不 困 倦 , 行 走 却 不 疲 乏 。 [kjv] But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. [bbe] But those who are waiting for the Lord will have new strength; they will get wings like eagles: running, they will not be tired, and walking, they will have no weariness. Chapter 41 41:1 [hgb] 众 海 岛 阿 , 当 在 我 面 前 静 默 , 众 民 当 从 新 得 力 , 都 要 近 前 来 才 可 以 说 话 。 我 们 可 以 彼 此 辩 论 。 [kjv] Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment. [bbe] Come quietly before me, O sea-lands, and let the peoples get together their strength: let them come near; then let them say what they have to say: let us put forward our cause against one another.41:2 [hgb] 谁 从 东 方 兴 起 一 人 , 凭 公 义 召 他 来 到 脚 前 呢 ? 耶 和 华 将 列 国 交 给 他 , 使 他 管 辖 君 王 , 把 他 们 如 灰 尘 交 与 他 的 刀 , 如 风 吹 的 碎 秸 交 与 他 的 弓 。 [kjv] Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. [bbe] Who sent out from the east one who is right wherever he goes? he gives the nations into his hands, and makes him ruler over kings; he gives them as the dust to his sword, as dry stems before the wind to his bow.41:3 [hgb] 他 追 赶 他 们 , 走 他 所 未 走 的 道 , 坦 然 前 行 。 [kjv] He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. [bbe] He goes after them safely, not touching the road with his feet.41:4 [hgb] 谁 行 作 成 就 这 事 , 从 起 初 宣 召 历 代 呢 ? 就 是 我 耶 和 华 , 我 是 首 先 的 。 也 与 末 后 的 同 在 。 [kjv] Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. [bbe] Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he.41:5 [hgb] 海 岛 看 见 就 都 害 怕 , 地 极 也 都 战 兢 , 就 近 前 来 。 [kjv] The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. [bbe] The sea-lands saw it, and were in fear; the ends of the earth were shaking: they came near.41:6 [hgb] 他 们 各 人 帮 助 邻 舍 , 各 人 对 弟 兄 说 , 壮 胆 吧 。 [kjv] They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. [bbe] They gave help everyone to his neighbour; and everyone said to his brother, Take heart!41:7 [hgb] 木 匠 勉 励 银 匠 , 用 锤 打 光 的 勉 励 打 砧 的 , 论 焊 工 说 , 焊 得 好 。 又 用 钉 子 钉 稳 , 免 得 偶 像 动 摇 。 [kjv] So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved. [bbe] So the metal-worker put heart into the gold-worker, and he who was hammering the metal smooth said kind words to the iron-worker, saying of the plate, It is ready: and he put it together with nails, so that there might be no slipping.41:8 [hgb] 惟 你 以 色 列 我 的 仆 人 , 雅 各 我 所 拣 选 的 , 我 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , [kjv] But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. [bbe] But as for you, Israel, my servant, and you, Jacob, whom I have taken for myself, the seed of Abraham my friend:41:9 [hgb] 你 是 我 从 地 极 所 领 ( 原 文 作 抓 ) 来 的 , 从 地 角 所 召 来 的 , 且 对 你 说 , 你 是 我 的 仆 人 , 我 拣 选 你 并 不 弃 绝 你 。 [kjv] Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. [bbe] You whom I have taken from the ends of the earth, and sent for from its farthest parts, saying to you, You are my servant, whom I have taken for myself, and whom I have not given up:41:10 [hgb] 你 不 要 害 怕 , 因 为 我 与 你 同 在 。 不 要 惊 惶 , 因 为 我 是 你 的 神 。 我 必 坚 固 你 , 我 必 帮 助 你 , 我 必 用 我 公 义 的 右 手 扶 持 你 。 [kjv] Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. [bbe] Have no fear, for I am with you; do not be looking about in trouble, for I am your God; I will give you strength, yes, I will be your helper; yes, my true right hand will be your support.41:11 [hgb] 凡 向 你 发 怒 的 , 必 都 抱 愧 蒙 羞 。 与 你 相 争 的 , 必 如 无 有 , 并 要 灭 亡 。 [kjv] Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. [bbe] Truly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen.41:12 [hgb] 与 你 争 竞 的 , 你 要 找 他 们 也 找 不 着 。 与 你 争 战 的 , 必 如 无 有 , 成 为 虚 无 。 [kjv] Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. [bbe] You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction.41:13 [hgb] 因 为 我 耶 和 华 你 的 神 , 必 搀 扶 你 的 右 手 , 对 你 说 , 不 要 害 怕 , 我 必 帮 助 你 。 [kjv] For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. [bbe] For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper.41:14 [hgb] 你 这 虫 雅 各 , 和 你 们 以 色 列 人 , 不 要 害 怕 。 耶 和 华 说 , 我 必 帮 助 你 。 你 的 救 赎 主 , 就 是 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel. [bbe] Have no fear, you worm Jacob, and you men of Israel; I will be your helper, says the Lord, even he who takes up your cause, the Holy One of Israel.41:15 [hgb] 看 哪 , 我 已 使 你 成 为 有 快 齿 打 粮 的 新 器 具 , 你 要 把 山 岭 打 得 粉 碎 , 使 冈 陵 如 同 糠 秕 。 [kjv] Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. [bbe] See, I will make you like a new grain-crushing instrument with teeth, crushing the mountains small, and making the hills like dry stems.41:16 [hgb] 你 要 把 他 簸 扬 风 要 吹 去 , 旋 风 要 把 他 刮 散 。 你 倒 要 以 耶 和 华 为 喜 乐 , 以 以 色 列 的 圣 者 为 夸 耀 。 [kjv] Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. [bbe] You will send the wind over them, and it will take them away; they will go in all directions before the storm-wind: you will have joy in the Lord, and be glad in the Holy One of Israel.41:17 [hgb] 困 苦 穷 乏 人 寻 求 水 却 没 有 , 他 们 因 口 渴 , 舌 头 干 燥 。 我 耶 和 华 必 应 允 他 们 , 我 以 色 列 的 神 必 不 离 弃 他 们 。 [kjv] When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. [bbe] The poor and crushed are looking for water where no water is, and their tongue is dry for need of it: I the Lord will give ear to their prayer, I the God of Israel will not give them up.41:18 [hgb] 我 要 在 净 光 的 高 处 开 江 河 , 在 谷 中 开 泉 源 , 我 要 使 沙 漠 变 为 水 池 , 使 干 地 变 为 涌 泉 。 [kjv] I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. [bbe] I will make rivers on the dry mountain-tops, and fountains in the valleys: I will make the waste land a pool of water, and the dry land springs of water.41:19 [hgb] 我 要 在 旷 野 种 上 香 柏 树 , 皂 荚 树 , 番 石 榴 树 , 和 野 橄 榄 树 。 我 在 沙 漠 要 把 松 树 , 杉 树 , 并 黄 杨 树 , 一 同 栽 植 。 [kjv] I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: [bbe] I will put in the waste land the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive-tree; and in the lowland will be planted the fir-tree, the plane, and the cypress together:41:20 [hgb] 好 叫 人 看 见 , 知 道 , 思 想 , 明 白 , 这 是 耶 和 华 的 手 所 作 的 , 是 以 色 列 的 圣 者 所 造 的 。 [kjv] That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. [bbe] So that they may see and be wise and give their mind to it, and that it may be clear to them all that the hand of the Lord has done this, and that the Holy One of Israel has made it.41:21 [hgb] 耶 和 华 对 假 神 说 , 你 们 要 呈 上 你 们 的 案 件 , 雅 各 的 君 说 , 你 们 要 声 明 你 们 确 实 的 理 由 。 [kjv] Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. [bbe] Put forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob.41:22 [hgb] 可 以 声 明 , 指 示 我 们 将 来 必 遇 的 事 , 说 明 先 前 的 是 什 么 事 , 好 叫 我 们 思 索 , 得 知 事 的 结 局 , 或 者 把 将 来 的 事 指 示 我 们 。 [kjv] Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. [bbe] Let the future be made clear to us: give us news of the past things, so that we may give thought to them; or of the things to come, so that we may see if they are true.41:23 [hgb] 要 说 明 后 来 的 事 , 好 叫 我 们 知 道 你 们 是 神 , 你 们 或 降 福 , 或 降 祸 , 使 我 们 惊 奇 , 一 同 观 看 。 [kjv] Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. [bbe] Give us word of what will be after this, so that we may be certain that you are gods: yes, do good or do evil, so that we may all see it and be surprised.41:24 [hgb] 看 哪 , 你 们 属 乎 虚 无 , 你 们 的 作 为 也 属 乎 虚 空 。 那 选 择 你 们 的 是 可 憎 恶 的 。 [kjv] Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. [bbe] But you are nothing, and your work is of no value: foolish is he who takes you for his gods.41:25 [hgb] 我 从 北 方 兴 起 一 人 , 他 是 求 告 我 名 的 , 从 日 出 之 地 而 来 。 他 必 临 到 掌 权 的 , 好 像 临 到 灰 泥 , 仿 佛 窑 匠 踹 泥 一 样 。 [kjv] I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay. [bbe] I have sent for one from the north, and from the dawn he has come; in my name he will get rulers together and go against them; they will be like dust, even as the wet earth is stamped on by the feet of the potter.41:26 [hgb] 谁 从 起 初 指 明 这 事 , 使 我 们 知 道 呢 ? 谁 从 先 前 说 明 , 使 我 们 说 , 他 不 错 呢 ? 谁 也 没 有 指 明 , 谁 也 没 有 说 明 。 谁 也 没 有 听 见 你 们 的 话 。 [kjv] Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. [bbe] Who has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words.41:27 [hgb] 我 首 先 对 锡 安 说 , 看 哪 , 我 要 将 一 位 报 好 信 息 的 赐 给 耶 路 撒 冷 。 [kjv] The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. [bbe] I was the first to give word of it to Zion, and I gave the good news to Jerusalem.41:28 [hgb] 我 看 的 时 候 并 没 有 人 , 我 问 的 时 候 他 们 中 间 也 没 有 谋 士 , 可 以 回 答 一 句 。 [kjv] For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word. [bbe] And I saw that there was no man, even no wise man among them, who might give an answer to my questions.41:29 [hgb] 看 哪 , 他 们 和 他 们 的 工 作 , 都 是 虚 空 , 且 是 虚 无 。 他 们 所 铸 的 偶 像 都 是 风 , 都 是 虚 的 。 [kjv] Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion. [bbe] Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind. Chapter 42 42:1 [hgb] 看 哪 , 我 的 仆 人 , 我 所 扶 持 , 所 拣 选 , 心 里 所 喜 悦 的 , 我 已 将 我 的 灵 赐 给 他 , 他 必 将 公 理 传 给 外 邦 。 [kjv] Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. [bbe] See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.42:2 [hgb] 他 不 喧 嚷 , 不 扬 声 , 也 不 使 街 上 听 见 他 的 声 音 。 [kjv] He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. [bbe] He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men's ears in the streets.42:3 [hgb] 压 伤 的 芦 苇 , 他 不 折 断 。 将 残 的 灯 火 , 他 不 吹 灭 。 他 凭 真 实 将 公 理 传 开 。 [kjv] A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. [bbe] He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.42:4 [hgb] 他 不 灰 心 , 也 不 丧 胆 , 直 到 他 在 地 上 设 立 公 理 。 海 岛 都 等 候 他 的 训 诲 。 [kjv] He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. [bbe] His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.42:5 [hgb] 创 造 诸 天 , 铺 张 穹 苍 , 将 地 和 地 所 出 的 一 并 铺 开 , 赐 气 息 给 地 上 的 众 人 , 又 赐 灵 性 给 行 在 其 上 之 人 的 神 耶 和 华 , 他 如 此 说 , [kjv] Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: [bbe] God the Lord, even he who made the heavens, measuring them out on high; stretching out the earth, and giving its produce; he who gives breath to the people on it, and life to those who go about on it, says:42:6 [hgb] 我 耶 和 华 凭 公 义 召 你 , 必 搀 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 , ( 中 保 原 文 作 约 ) 作 外 邦 人 的 光 , [kjv] I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; [bbe] I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations:42:7 [hgb] 开 瞎 子 的 眼 , 领 被 囚 的 出 牢 狱 , 领 坐 黑 暗 的 出 监 牢 。 [kjv] To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. [bbe] To give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark.42:8 [hgb] 我 是 耶 和 华 , 这 是 我 的 名 。 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 , 也 不 将 我 的 称 赞 归 给 雕 刻 的 偶 像 。 [kjv] I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. [bbe] I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.42:9 [hgb] 看 哪 , 先 前 的 事 已 经 成 就 , 现 在 我 将 新 事 说 明 , 这 事 未 发 以 先 , 我 就 说 给 你 们 听 。 [kjv] Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. [bbe] See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them.42:10 [hgb] 航 海 的 , 和 海 中 所 有 的 , 海 岛 , 和 其 上 的 居 民 , 都 当 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 从 地 极 赞 美 他 。 [kjv] Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. [bbe] Make a new song to the Lord, and let his praise be sounded from the end of the earth; you who go down to the sea, and everything in it, the sea-lands and their people.42:11 [hgb] 旷 野 和 其 中 的 城 邑 , 并 基 达 人 居 住 的 村 庄 , 都 当 扬 声 。 西 拉 的 居 民 当 欢 呼 , 在 山 顶 上 呐 喊 。 [kjv] Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. [bbe] Let the waste land and its flocks be glad, the tent-circles of Kedar; let the people of the rock give a glad cry, from the top of the mountains let them make a sound of joy.42:12 [hgb] 他 们 当 将 荣 耀 归 给 耶 和 华 , 在 海 岛 中 传 扬 他 的 颂 赞 。 [kjv] Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands. [bbe] Let them give glory to the Lord, sounding his praise in the sea-lands.42:13 [hgb] 耶 和 华 必 像 勇 士 出 去 , 必 像 战 士 激 动 热 心 , 要 喊 叫 , 大 声 呐 喊 , 要 用 大 力 攻 击 仇 敌 。 [kjv] The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. [bbe] The Lord will go out as a man of war, he will be moved to wrath like a fighting-man: his voice will be strong, he will give a loud cry; he will go against his attackers like a man of war.42:14 [hgb] 我 许 久 闭 口 不 言 , 静 默 不 语 , 现 在 我 要 喊 叫 像 产 难 的 妇 人 , 我 要 急 气 而 喘 哮 。 [kjv] I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. [bbe] I have long been quiet, I have kept myself in and done nothing: now I will make sounds of pain like a woman in childbirth, breathing hard and quickly.42:15 [hgb] 我 要 使 大 山 小 冈 变 为 荒 场 , 使 其 上 的 花 草 都 枯 干 , 我 要 使 江 河 变 为 洲 岛 , 使 水 池 都 干 涸 。 [kjv] I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. [bbe] I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land.42:16 [hgb] 我 要 引 瞎 子 行 不 认 识 的 道 , 领 他 们 走 不 知 道 的 路 。 在 他 们 面 前 使 黑 暗 变 为 光 明 , 使 弯 曲 变 为 平 直 。 这 些 事 我 都 要 行 , 并 不 离 弃 他 们 。 [kjv] And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. [bbe] And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up.42:17 [hgb] 倚 靠 雕 刻 的 偶 像 , 对 铸 造 的 偶 像 说 , 你 是 我 们 的 神 , 这 等 人 要 退 后 , 全 然 蒙 羞 。 [kjv] They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. [bbe] They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods.42:18 [hgb] 你 们 这 耳 聋 的 听 吧 。 你 们 这 眼 瞎 的 看 吧 。 使 你 们 能 看 见 。 [kjv] Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. [bbe] Give ear, you whose ears are shut; and let your eyes be open, you blind, so that you may see.42:19 [hgb] 谁 比 我 的 仆 人 眼 瞎 呢 ? 谁 比 我 差 遣 的 使 者 耳 聋 呢 ? 谁 瞎 眼 像 那 与 我 和 好 的 , 谁 瞎 眼 像 耶 和 华 的 仆 人 呢 ? [kjv] Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant? [bbe] Who is blind, but my servant? who has his ears stopped, but he whom I send? who is blind as my true one, or who has his ears shut like the Lord's servant?42:20 [hgb] 你 看 见 许 多 事 却 不 领 会 。 耳 朵 开 通 却 不 听 见 。 [kjv] Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. [bbe] Seeing much, but keeping nothing in mind; his ears are open, but there is no hearing.42:21 [hgb] 耶 和 华 因 自 己 公 义 的 缘 故 , 喜 欢 使 律 法 ( 或 作 训 诲 ) 为 大 , 为 尊 。 [kjv] The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable. [bbe] It was the Lord's pleasure, because of his righteousness, to make the teaching great and give it honour.42:22 [hgb] 但 这 百 姓 是 被 抢 被 夺 的 , 都 牢 笼 在 坑 中 , 隐 藏 在 狱 里 , 他 们 作 掠 物 , 无 人 拯 救 , 作 掳 物 , 无 人 说 交 还 。 [kjv] But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. [bbe] But this is a people whose property has been taken away from them by force; they are all taken in holes, and shut up in prisons: they are made prisoners, and no one makes them free; they are taken by force and no one says, Give them back.42:23 [hgb] 你 们 中 间 谁 肯 侧 耳 听 此 , 谁 肯 留 心 而 听 , 以 防 将 来 呢 ? [kjv] Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? [bbe] Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?42:24 [hgb] 谁 将 雅 各 交 出 当 作 掳 物 , 将 以 色 列 交 给 抢 夺 的 呢 ? 岂 不 是 耶 和 华 吗 ? 就 是 我 们 所 得 罪 的 那 位 。 他 们 不 肯 遵 行 他 的 道 , 也 不 听 从 他 的 训 诲 。 [kjv] Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. [bbe] Who gave up Jacob to those who took away his goods, and Israel to his attackers? Did not the Lord? he against whom they did wrong, and in whose ways they would not go, turning away from his teaching.42:25 [hgb] 所 以 他 将 猛 烈 的 怒 气 , 和 争 战 的 勇 力 , 倾 倒 在 以 色 列 的 身 上 。 在 他 四 围 如 火 着 起 , 他 还 不 知 道 , 烧 着 他 , 他 也 不 介 意 。 [kjv] Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart. [bbe] For this reason he let loose on him the heat of his wrath, and his strength was like a flame; and it put fire round about him, but he did not see it; he was burned, but did not take it to heart. Chapter 43 43:1 [hgb] 雅 各 阿 , 创 造 你 的 耶 和 华 , 以 色 列 阿 , 造 成 你 的 那 位 , 现 在 如 此 说 , 你 不 要 害 怕 , 因 为 我 救 赎 了 你 。 我 曾 提 你 的 名 召 你 , 你 是 属 我 的 。 [kjv] But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. [bbe] But now, says the Lord your Maker, O Jacob, and your life-giver, O Israel: have no fear, for I have taken up your cause; naming you by your name, I have made you mine.43:2 [hgb] 你 从 水 中 经 过 , 我 必 与 你 同 在 。 你 趟 过 江 河 , 水 必 不 漫 过 你 。 你 从 火 中 行 过 , 必 不 被 烧 , 火 焰 也 不 着 在 你 身 上 。 [kjv] When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. [bbe] When you go through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not go over you: when you go through the fire, you will not be burned; and the flame will have no power over you.43:3 [hgb] 因 为 我 是 耶 和 华 你 的 神 , 是 以 色 列 的 圣 者 你 的 救 主 。 我 已 经 使 埃 及 作 你 的 赎 价 , 使 古 实 和 西 巴 代 替 你 。 [kjv] For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. [bbe] For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your saviour; I have given Egypt as a price for you, Ethiopia and Seba for you.43:4 [hgb] 因 我 看 你 为 宝 为 尊 , 又 因 我 爱 你 , 所 以 我 使 人 代 替 你 , 使 列 邦 人 替 换 你 的 生 命 。 [kjv] Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. [bbe] Because of your value in my eyes, you have been honoured, and loved by me; so I will give men for you, and peoples for your life.43:5 [hgb] 不 要 害 怕 , 因 我 与 你 同 在 。 我 必 领 你 的 后 裔 从 东 方 来 , 又 从 西 方 招 聚 你 。 [kjv] Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; [bbe] Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;43:6 [hgb] 我 要 对 北 方 说 , 交 出 来 。 对 南 方 说 , 不 要 拘 留 。 将 我 的 众 子 从 远 方 带 来 , 将 我 的 众 女 从 地 极 领 回 , [kjv] I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; [bbe] I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth;43:7 [hgb] 就 是 凡 称 为 我 名 下 的 人 , 是 我 为 自 己 的 荣 耀 创 造 的 , 是 我 所 作 成 , 所 造 作 的 。 [kjv] Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. [bbe] Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.43:8 [hgb] 你 要 将 有 眼 而 瞎 , 有 耳 而 聋 的 民 都 带 出 来 。 [kjv] Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. [bbe] Send out the blind people who have eyes, and those who have ears, but they are shut.43:9 [hgb] 任 凭 万 国 聚 集 , 任 凭 众 民 会 合 , 其 中 谁 能 将 此 声 明 , 并 将 先 前 的 事 说 给 我 们 听 呢 ? 他 们 可 以 带 出 见 证 来 , 自 显 为 是 , 或 者 他 们 听 见 便 说 , 这 是 真 的 。 [kjv] Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. [bbe] Let all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true.43:10 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 是 我 的 见 证 , 我 所 拣 选 的 仆 人 。 既 是 这 样 , 便 可 以 知 道 , 且 信 服 我 , 又 明 白 我 就 是 耶 和 华 , 在 我 以 前 没 有 真 神 , ( 真 原 文 作 造 作 的 ) 在 我 以 后 也 必 没 有 。 [kjv] Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. [bbe] You are my witnesses, says the Lord, and my servant whom I have taken for myself: so that you may see and have faith in me, and that it may be clear to you that I am he; before me there was no God formed, and there will not be after me.43:11 [hgb] 惟 有 我 是 耶 和 华 , 除 我 以 外 没 有 救 主 。 [kjv] I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. [bbe] I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.43:12 [hgb] 我 曾 指 示 , 我 曾 拯 救 , 我 曾 说 明 。 并 且 在 你 们 中 间 没 有 别 神 , 所 以 耶 和 华 说 , 你 们 是 我 的 见 证 , 我 也 是 神 。 [kjv] I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. [bbe] I gave the word, and made it clear, and there was no strange god among you: for this reason you are my witnesses, says the Lord.43:13 [hgb] 自 从 有 日 子 以 来 , 我 就 是 神 。 谁 也 不 能 救 人 脱 离 我 手 , 我 要 行 事 , 谁 能 阻 止 呢 ? [kjv] Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? [bbe] From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?43:14 [hgb] 耶 和 华 你 们 的 救 赎 主 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 , 因 你 们 的 缘 故 , 我 已 经 打 发 人 到 巴 比 伦 去 , 并 且 我 要 使 迦 勒 底 人 如 逃 民 , 都 坐 自 己 喜 乐 的 船 下 来 。 [kjv] Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. [bbe] The Lord, who has taken up your cause, the Holy One of Israel, says, Because of you I have sent to Babylon, and made all their seers come south, and the Chaldaeans whose cry is in the ships.43:15 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 们 的 圣 者 , 是 创 造 以 色 列 的 , 是 你 们 的 君 王 。 [kjv] I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. [bbe] I am the Lord, your Holy One, the Maker of Israel, your King.43:16 [hgb] 耶 和 华 在 沧 海 中 开 道 , 在 大 水 中 开 路 。 [kjv] Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; [bbe] This is the word of the Lord, who makes a way in the sea, and a road through the deep waters;43:17 [hgb] 使 车 辆 , 马 匹 , 军 兵 , 勇 士 都 出 来 , 一 同 躺 下 不 再 起 来 , 他 们 灭 没 好 像 熄 灭 的 灯 火 。 [kjv] Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow. [bbe] Who sends out the war-carriages and the horses, the army with all its force; they have come down, they will not get up again; like a feebly burning light they are put out.43:18 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 不 要 记 念 从 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 时 的 事 。 [kjv] Remember ye not the former things, neither consider the things of old. [bbe] Give no thought to the things which are past; let the early times go out of your minds.43:19 [hgb] 看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 , 如 今 要 发 现 , 你 们 岂 不 知 道 吗 ? 我 必 在 旷 野 开 道 路 , 在 沙 漠 开 江 河 。 [kjv] Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. [bbe] See, I am doing a new thing; now it is starting; will you not take note of it? I will even make a way in the waste land, and rivers in the dry country.43:20 [hgb] 野 地 的 走 兽 必 尊 重 我 , 野 狗 和 鸵 鸟 也 必 如 此 , 因 我 使 旷 野 有 水 , 使 沙 漠 有 河 , 好 赐 给 我 的 百 姓 我 的 选 民 喝 。 [kjv] The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. [bbe] The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself:43:21 [hgb] 这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。 [kjv] This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. [bbe] Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.43:22 [hgb] 雅 各 阿 , 你 并 没 有 求 告 我 。 以 色 列 阿 , 你 倒 厌 烦 我 。 [kjv] But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. [bbe] But you have made no prayer to me, O Jacob: and you have given no thought to me, O Israel.43:23 [hgb] 你 没 有 将 你 的 羊 带 来 给 我 作 燔 祭 , 也 没 有 用 祭 物 尊 敬 我 。 我 没 有 因 供 物 使 你 服 劳 , 也 没 有 因 乳 香 使 你 厌 烦 。 [kjv] Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. [bbe] You have not made me burned offerings of sheep, or given me honour with your offerings of beasts; I did not make you servants to give me an offering, and I did not make you tired with requests for perfumes.43:24 [hgb] 你 没 有 用 银 子 为 我 买 菖 蒲 , 也 没 有 用 祭 物 的 脂 油 使 我 饱 足 , 倒 使 我 因 你 的 罪 恶 服 劳 , 使 我 因 你 的 罪 孽 厌 烦 。 [kjv] Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. [bbe] You have not got me sweet-smelling plants with your money, or given me pleasure with the fat of your offerings: but you have made me a servant to your sins, and you have made me tired with your evil doings.43:25 [hgb] 惟 有 我 为 自 己 的 缘 故 涂 抹 你 的 过 犯 , 我 也 不 记 念 你 的 罪 恶 。 [kjv] I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. [bbe] I, even I, am he who takes away your sins; and I will no longer keep your evil doings in mind.43:26 [hgb] 你 要 提 醒 我 , 你 我 可 以 一 同 辩 论 , 你 可 以 将 你 的 理 陈 明 , 自 显 为 义 。 [kjv] Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. [bbe] Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right.43:27 [hgb] 你 的 始 祖 犯 罪 , 你 的 师 傅 违 背 我 。 [kjv] Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. [bbe] Your first father was a sinner, and your guides have gone against my word.43:28 [hgb] 所 以 我 要 辱 没 圣 所 的 首 领 , 使 雅 各 成 为 咒 诅 , 使 以 色 列 成 为 辱 骂 。 [kjv] Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. [bbe] Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame. Chapter 44 44:1 [hgb] 我 的 仆 人 雅 各 , 我 所 拣 选 的 以 色 列 阿 , 现 在 你 当 听 。 [kjv] Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: [bbe] And now, give ear, O Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself:44:2 [hgb] 造 作 你 , 又 从 你 出 胎 造 就 你 , 并 要 帮 助 你 的 耶 和 华 如 此 说 , 我 的 仆 人 雅 各 , 我 所 拣 选 的 耶 书 仑 哪 , 不 要 害 怕 。 [kjv] Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. [bbe] The Lord who made you, forming you in your mother's body, the Lord, your helper, says, Have no fear, O Jacob my servant, and you, Jeshurun, whom I have taken for myself.44:3 [hgb] 因 为 我 要 将 水 浇 灌 口 渴 的 人 , 将 河 浇 灌 干 旱 之 地 。 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 的 后 裔 , 将 我 的 福 浇 灌 你 的 子 孙 。 [kjv] For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring: [bbe] For I will send water on the land needing it, and streams on the dry earth: I will let my spirit come down on your seed, and my blessing on your offspring.44:4 [hgb] 他 们 要 发 生 在 草 中 , 像 溪 水 旁 的 柳 树 。 [kjv] And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. [bbe] And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.44:5 [hgb] 这 个 要 说 , 我 是 属 耶 和 华 的 。 那 个 要 以 雅 各 的 名 自 称 。 又 一 个 要 亲 手 写 归 耶 和 华 的 ( 或 作 在 手 上 写 归 耶 和 华 ) 并 自 称 为 以 色 列 。 [kjv] One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. [bbe] One will say, I am the Lord's; and another will give himself the name, Jacob; another will put a mark on his hand, I am the Lord's, and another will take the name of Israel for himself.44:6 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 君 , 以 色 列 的 救 赎 主 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 , 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 , 除 我 以 外 , 再 没 有 真 神 。 [kjv] Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. [bbe] The Lord, the King of Israel, even the Lord of armies who has taken up his cause, says, I am the first and the last, and there is no God but me.44:7 [hgb] 自 从 我 设 立 古 时 的 民 , 谁 能 像 我 宣 告 , 并 且 指 明 , 又 为 自 己 陈 说 呢 ? 让 他 将 未 来 的 事 , 和 必 成 的 事 说 明 。 [kjv] And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. [bbe] If there is one like me, let him come forward and say it, let him make it clear and put it in order before me: who has made clear in the past the things to come? let him make clear the future to me.44:8 [hgb] 你 们 不 要 恐 惧 , 也 不 要 害 怕 。 我 岂 不 是 从 上 古 就 说 明 指 示 你 们 吗 ? 并 且 你 们 是 我 的 见 证 , 除 我 以 外 , 岂 有 真 神 吗 ? 诚 然 没 有 磐 石 , 我 不 知 道 一 个 。 [kjv] Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. [bbe] Have no fear, be strong in heart; have I not made it clear to you in the past, and let you see it? and you are my witnesses. Is there any God but me, or a Rock of whom I have no knowledge?44:9 [hgb] 制 造 雕 刻 偶 像 的 , 尽 都 虚 空 。 他 们 所 喜 悦 的 , 都 无 益 处 。 他 们 的 见 证 , 无 所 看 见 , 无 所 知 晓 , 他 们 便 觉 羞 愧 。 [kjv] They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. [bbe] Those who make a pictured image are all of them as nothing, and the things of their desire will be of no profit to them: and their servants see not, and have no knowledge; so they will be put to shame.44:10 [hgb] 谁 制 造 神 像 , 铸 造 无 益 的 偶 像 ? [kjv] Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? [bbe] Whoever makes a god, makes nothing but a metal image in which there is no profit.44:11 [hgb] 看 哪 , 他 的 同 伴 都 必 羞 愧 , 工 匠 也 不 过 是 人 。 任 他 们 聚 会 , 任 他 们 站 立 , 都 必 惧 怕 , 一 同 羞 愧 。 [kjv] Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. [bbe] Truly, all those who make use of secret arts will be put to shame, and their words of power are only words of men: let them all come forward together; they will all be in fear and be put to shame.44:12 [hgb] 铁 匠 把 铁 在 火 炭 中 烧 热 , 用 锤 打 铁 器 , 用 他 有 力 的 臂 膀 锤 成 。 他 饥 饿 而 无 力 , 不 喝 水 而 发 倦 。 [kjv] The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint. [bbe] The iron-worker is heating the metal in the fire, giving it form with his hammers, and working on it with his strong arm: then for need of food his strength gives way, and for need of water he becomes feeble.44:13 [hgb] 木 匠 拉 线 , 用 笔 划 出 样 子 。 用 刨 子 刨 成 形 状 , 用 圆 尺 划 了 模 样 , 仿 照 人 的 体 态 , 作 成 人 形 , 好 住 在 房 屋 中 。 [kjv] The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. [bbe] The woodworker is measuring out the wood with his line, marking it out with his pencil: after smoothing it with his plane, and making circles on it with his instrument, he gives it the form and glory of a man, so that it may be placed in the house.44:14 [hgb] 他 砍 伐 香 柏 树 , 又 取 柞 ( 或 作 青 桐 ) 树 和 橡 树 , 在 树 林 中 选 定 了 一 棵 。 他 栽 种 松 树 得 雨 长 养 , [kjv] He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. [bbe] He has cedars cut down for himself, he takes an oak and lets it get strong among the trees of the wood; he has an ash-tree planted, and the rain gives it growth.44:15 [hgb] 这 树 , 人 可 用 以 烧 火 , 他 自 己 取 些 烤 火 , 又 烧 着 烤 饼 。 而 且 作 神 像 跪 拜 , 作 雕 刻 的 偶 像 向 它 叩 拜 。 [kjv] Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. [bbe] Then it will be used to make a fire, so that a man may get warm; he has the oven heated with it and makes bread: he makes a god with it, to which he gives worship: he makes a pictured image out of it, and goes down on his face before it.44:16 [hgb] 他 把 一 分 烧 在 火 中 , 把 一 分 烤 肉 吃 饱 。 自 己 烤 火 说 , 阿 哈 , 我 暖 和 了 , 我 见 火 了 。 [kjv] He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire: [bbe] With part of it he makes a fire, and on the fire he gets meat cooked and takes a full meal: he makes himself warm, and says, Aha! I am warm, I have seen the fire:44:17 [hgb] 他 用 剩 下 的 作 了 一 神 , 就 是 雕 刻 的 偶 像 , 他 向 这 偶 像 俯 伏 叩 拜 , 祷 告 它 说 , 求 你 拯 救 我 , 因 你 是 我 的 神 。 [kjv] And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. [bbe] And the rest of it he makes into a god, even his pictured image: he goes down on his face before it, giving worship to it, and making prayer to it, saying, Be my saviour; for you are my god.44:18 [hgb] 他 们 不 知 道 , 也 不 思 想 , 因 为 耶 和 华 闭 住 他 们 的 眼 不 能 看 见 , 塞 住 他 们 的 心 不 能 明 白 。 [kjv] They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. [bbe] They have no knowledge or wisdom; for he has put a veil over their eyes, so that they may not see; and on their hearts, so that they may not give attention.44:19 [hgb] 谁 心 里 也 不 醒 悟 , 也 没 有 知 识 , 没 有 聪 明 , 能 说 , 我 曾 拿 一 分 在 火 中 烧 了 , 在 炭 火 上 烤 过 饼 , 我 也 烤 过 肉 吃 , 这 剩 下 的 , 我 岂 要 作 可 憎 的 物 吗 ? 我 岂 可 向 木 ? ? 子 叩 拜 呢 ? [kjv] And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? [bbe] And no one takes note, no one has enough knowledge or wisdom to say, I have put part of it in the fire, and made bread on it; I have had a meal of the flesh cooked with it: and am I now to make the rest of it into a false god? am I to go down on my face before a bit of wood?44:20 [hgb] 他 以 灰 为 食 , 心 中 昏 迷 , 使 他 偏 邪 , 他 不 能 自 救 , 也 不 能 说 , 我 右 手 中 岂 不 是 有 虚 谎 吗 ? [kjv] He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? [bbe] As for him whose food is the dust of a dead fire, he has been turned from the way by a twisted mind, so that he is unable to keep himself safe by saying, What I have here in my hand is false.44:21 [hgb] 雅 各 以 色 列 阿 , 你 是 我 的 仆 人 , 要 记 念 这 些 事 。 以 色 列 阿 , 你 是 我 的 仆 人 , 我 造 就 你 必 不 忘 记 你 。 [kjv] Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me. [bbe] Keep these things in mind, O Jacob; and you Israel, for you are my servant: I have made you; you are my servant; O Israel, I will not let you go out of my memory.44:22 [hgb] 我 涂 抹 了 你 的 过 犯 , 像 厚 云 消 散 。 我 涂 抹 了 你 的 罪 恶 , 如 薄 云 灭 没 。 你 当 归 向 我 , 因 我 救 赎 了 你 。 [kjv] I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee. [bbe] I have put your evil doings out of my mind like a thick cloud, and your sins like a mist: come back to me; for I have taken up your cause.44:23 [hgb] 诸 天 哪 , 应 当 歌 唱 , 因 为 耶 和 华 作 成 这 事 。 地 的 深 处 阿 , 应 当 欢 呼 , 众 山 应 当 发 声 歌 唱 , 树 林 和 其 中 所 有 的 树 , 都 当 如 此 , 因 为 耶 和 华 救 赎 了 雅 各 , 并 要 因 以 色 列 荣 耀 自 己 。 [kjv] Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel. [bbe] Make a song, O heavens, for the Lord has done it: give a loud cry, you deep parts of the earth: let your voices be loud in song, you mountains, and you woods with all your trees: for the Lord has taken up the cause of Jacob, and will let his glory be seen in Israel.44:24 [hgb] 从 你 出 胎 , 造 就 你 的 救 赎 主 耶 和 华 如 此 说 , 我 耶 和 华 是 创 造 万 物 的 , 是 独 自 铺 张 诸 天 , 铺 开 大 地 的 。 ( 谁 与 我 同 在 呢 ) [kjv] Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; [bbe] The Lord, who has taken up your cause, and who gave you life in your mother's body, says, I am the Lord who makes all things; stretching out the heavens by myself, and giving the earth its limits; who was with me?44:25 [hgb] 使 说 假 话 的 兆 头 失 效 , 使 占 卜 的 癫 狂 , 使 智 慧 人 退 后 , 使 他 的 知 识 变 为 愚 拙 。 [kjv] That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; [bbe] Who makes the signs of those who give word of the future come to nothing, so that those who have knowledge of secret arts go off their heads; turning the wise men back, and making their knowledge foolish:44:26 [hgb] 使 我 仆 人 的 话 语 立 定 , 我 使 者 的 谋 算 成 就 。 论 到 耶 路 撒 冷 说 , 必 有 人 居 住 。 论 到 犹 大 的 城 邑 说 , 必 被 建 造 。 其 中 的 荒 场 我 也 必 兴 起 。 [kjv] That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof: [bbe] Who makes the word of his servants certain, and gives effect to the purposes of his representatives; who says of Jerusalem, Her people will come back to her; and of the towns of Judah, I will give orders for their building, and will make her waste places fertile again:44:27 [hgb] 对 深 渊 说 , 你 干 了 吧 。 我 也 要 使 你 的 江 河 干 涸 。 [kjv] That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers: [bbe] Who says to the deep, Be dry, and I will make your rivers dry:44:28 [hgb] 论 古 列 说 , 他 是 我 的 牧 人 , 必 成 就 我 所 喜 悦 的 , 必 下 令 建 造 耶 路 撒 冷 , 发 命 立 稳 圣 殿 的 根 基 。 [kjv] That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. [bbe] Who says of Cyrus, He will take care of my sheep, and will do all my pleasure: who says of Jerusalem, I will give the word for your building; and of the Temple, Your bases will be put in place. Chapter 45 45:1 [hgb] 我 耶 和 华 所 膏 的 古 列 , 我 搀 扶 他 的 右 手 , 使 列 国 降 伏 在 他 面 前 , 我 也 要 放 松 列 王 的 腰 带 , 使 城 门 在 他 面 前 敞 开 , 不 得 关 闭 , 我 对 他 如 此 说 , [kjv] Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; [bbe] The Lord says to the man of his selection, to Cyrus, whom I have taken by the right hand, putting down nations before him, and taking away the arms of kings; making the doors open before him, so that the ways into the towns may not be shut;45:2 [hgb] 我 必 在 你 前 面 行 , 修 平 崎 岖 之 地 。 我 必 打 破 铜 门 , 砍 断 铁 闩 。 [kjv] I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: [bbe] I will go before you, and make the rough places level: the doors of brass will be broken, and the iron rods cut in two:45:3 [hgb] 我 要 将 暗 中 的 宝 物 , 和 隐 密 的 财 宝 赐 给 你 , 使 你 知 道 提 名 召 你 的 , 就 是 我 耶 和 华 以 色 列 的 神 。 [kjv] And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. [bbe] And I will give you the stores of the dark, and the wealth of secret places, so that you may be certain that I am the Lord, who gave you your name, even the God of Israel.45:4 [hgb] 因 我 仆 人 雅 各 , 我 所 拣 选 以 色 列 的 缘 故 , 我 就 提 名 召 你 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 也 加 给 你 名 号 。 [kjv] For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. [bbe] Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me.45:5 [hgb] 我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 , 除 了 我 以 外 再 没 有 神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 , [kjv] I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: [bbe] I am the Lord, and there is no other; there is no God but me: I will make you ready for war, though you had no knowledge of me:45:6 [hgb] 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 使 人 都 知 道 除 了 我 以 外 , 没 有 别 神 , 我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 。 [kjv] That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. [bbe] So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.45:7 [hgb] 我 造 光 , 又 造 暗 。 我 施 平 安 , 又 降 灾 祸 。 造 作 这 一 切 的 是 我 耶 和 华 。 [kjv] I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. [bbe] I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.45:8 [hgb] 诸 天 哪 , 自 上 而 滴 。 穹 苍 降 下 公 义 , 地 面 开 裂 , 产 出 救 恩 , 使 公 义 一 同 发 生 , 这 都 是 我 耶 和 华 所 造 的 。 [kjv] Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. [bbe] Let righteousness come down, O heavens, from on high, and let the sky send it down like rain: let the earth be open to give the fruit of salvation, causing righteousness to come up with it; I the Lord have made it come about.45:9 [hgb] 祸 哉 , 那 与 造 他 的 主 争 论 的 , 他 不 过 是 地 上 瓦 片 中 的 一 块 瓦 片 。 泥 土 岂 可 对 抟 弄 他 的 说 , 你 作 什 么 呢 ? 所 作 的 物 , 岂 可 说 , 你 没 有 手 呢 ? [kjv] Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? [bbe] Cursed is he who has an argument with his Maker, the pot which has an argument with the Potter! Will the wet earth say to him who is working with it, What are you doing, that your work has nothing by which it may be gripped?45:10 [hgb] 祸 哉 , 那 对 父 亲 说 , 你 生 的 是 什 么 呢 ? 或 对 母 亲 ( 原 文 作 妇 人 ) 说 , 你 产 的 是 什 么 呢 ? [kjv] Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? [bbe] Cursed is he who says to a father, To what are you giving life? or to a woman, What are you in birth-pains with?45:11 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 圣 者 , 就 是 造 就 以 色 列 的 , 如 此 说 , 将 来 的 事 你 们 可 以 问 我 。 至 于 我 的 众 子 , 并 我 手 的 工 作 , 你 们 可 以 求 我 命 定 。 ( 求 我 命 定 原 文 作 吩 咐 我 ) [kjv] Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. [bbe] The Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, says, Will you put a question to me about the things which are to come, or will you give me orders about my sons, and the work of my hands?45:12 [hgb] 我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 , 我 亲 手 铺 张 诸 天 , 天 上 万 象 也 是 我 所 命 定 的 。 [kjv] I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. [bbe] I have made the earth, forming man on it: by my hands the heavens have been stretched out, and all the stars put in their ordered places.45:13 [hgb] 我 凭 公 义 兴 起 古 列 , ( 古 列 原 文 作 他 ) 又 要 修 直 他 一 切 道 路 。 他 必 建 造 我 的 城 , 释 放 我 被 掳 的 民 , 不 是 为 工 价 , 也 不 是 为 赏 赐 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 [kjv] I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. [bbe] I have sent him out to overcome the nations, and I will make all his ways straight: I will give him the work of building my town, and he will let my prisoners go free, without price or reward, says the Lord of armies.45:14 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 埃 及 劳 碌 得 来 的 , 和 古 实 的 货 物 必 归 你 , 身 量 高 大 的 西 巴 人 , 必 投 降 你 , 也 要 属 你 , 他 们 必 带 着 锁 链 过 来 随 从 你 。 又 向 你 下 拜 祈 求 你 说 , 神 真 在 你 们 中 间 , 此 外 再 没 有 别 神 ; 再 没 有 别 的 神 。 [kjv] Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. [bbe] The Lord says, The workmen of Egypt, and the traders of Ethiopia, and the tall Sabaeans, will come over the sea to you, and they will be yours; they will go after you; in chains they will come over: and they will go down on their faces before you, and will make prayer to you, saying, Truly, God is among you; and there is no other God.45:15 [hgb] 救 主 以 色 列 的 神 阿 , 你 实 在 是 自 隐 的 神 。 [kjv] Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. [bbe] Truly, you have a secret God, the God of Israel is a Saviour!45:16 [hgb] 凡 制 造 偶 像 的 , 都 必 抱 愧 蒙 羞 , 都 要 一 同 归 于 惭 愧 。 [kjv] They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols. [bbe] All those who have gone against him will be put to shame; the makers of images will be made low.45:17 [hgb] 惟 有 以 色 列 必 蒙 耶 和 华 的 拯 救 , 得 永 远 的 救 恩 。 你 们 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 无 尽 。 [kjv] But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. [bbe] But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever.45:18 [hgb] 创 造 诸 天 的 耶 和 华 , 制 造 成 全 大 地 的 神 , 他 创 造 坚 定 大 地 , 并 非 使 地 荒 凉 , 是 要 给 人 居 住 。 他 如 此 说 , 我 是 耶 和 华 , 再 没 有 别 神 。 [kjv] For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. [bbe] For this is the word of the Lord who made the heavens; he is God; the maker and designer of the earth; who made it not to be a waste, but as a living-place for man: I am the Lord, and there is no other.45:19 [hgb] 我 没 有 在 隐 密 黑 暗 之 地 说 话 , 我 没 有 对 雅 各 的 后 裔 说 , 你 们 寻 求 我 是 徒 然 的 , 我 耶 和 华 所 讲 的 是 公 义 , 所 说 的 是 正 直 。 [kjv] I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. [bbe] I have not given my word in secret, in a place in the underworld; I did not say to the seed of Jacob, Go into a waste land to make request of me: I the Lord say what is true, my word is righteousness.45:20 [hgb] 你 们 从 列 国 逃 脱 的 人 , 要 一 同 聚 集 前 来 。 那 些 抬 着 雕 刻 木 偶 , 祷 告 不 能 救 人 之 神 的 , 毫 无 知 识 。 [kjv] Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. [bbe] Come together, even come near, you nations who are still living: they have no knowledge who take up their image of wood, and make prayer to a god in whom is no salvation.45:21 [hgb] 你 们 要 述 说 陈 明 你 们 的 理 , 让 他 们 彼 此 商 议 。 谁 从 古 时 指 明 , 谁 从 上 古 述 说 , 不 是 我 耶 和 华 吗 ? 除 了 我 以 外 , 再 没 有 神 。 我 是 公 义 的 神 , 又 是 救 主 , 除 了 我 以 外 , 再 没 有 别 神 。 [kjv] Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. [bbe] Give the word, put forward your cause, let us have a discussion together: who has given news of this in the past? who made it clear in early times? did not I, the Lord? and there is no God but me; a true God and a saviour; there is no other.45:22 [hgb] 地 极 的 人 都 当 仰 望 我 , 就 必 得 救 。 因 为 我 是 神 , 再 没 有 别 神 。 [kjv] Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. [bbe] Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.45:23 [hgb] 我 指 着 自 己 起 誓 , 我 口 所 出 的 话 是 凭 公 义 , 并 不 反 回 , 万 膝 必 向 我 跪 拜 , 万 口 必 凭 我 起 誓 。 [kjv] I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. [bbe] By myself have I taken an oath, a true word has gone from my mouth, and will not be changed, that to me every knee will be bent, and every tongue will give honour.45:24 [hgb] 人 论 我 说 , 公 义 , 能 力 , 惟 独 在 乎 耶 和 华 。 人 都 必 归 向 他 , 凡 向 他 发 怒 的 , 必 至 蒙 羞 。 [kjv] Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. [bbe] Only in the Lord will Jacob overcome and be strong: together all those who were angry with him will be put to shame and come to destruction.45:25 [hgb] 以 色 列 的 后 裔 , 都 必 因 耶 和 华 得 称 为 义 , 并 要 夸 耀 。 [kjv] In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. [bbe] In the Lord will all the seed of Israel get their rights, and they will give glory to him. Chapter 46 46:1 [hgb] 彼 勒 屈 身 , 尼 波 弯 腰 。 巴 比 伦 的 偶 像 驮 在 兽 和 牲 畜 上 , 他 们 所 抬 的 如 今 成 了 重 驮 , 使 牲 畜 疲 乏 。 [kjv] Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast. [bbe] Bel is bent down, Nebo is falling; their images are on the beasts and on the cattle: the things which you took about have become a weight to the tired beast.46:2 [hgb] 都 一 同 弯 腰 屈 身 , 不 能 保 全 重 驮 , 自 己 倒 被 掳 去 。 [kjv] They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. [bbe] They are bent down, they are falling together: they were not able to keep their images safe, but they themselves have been taken prisoner.46:3 [hgb] 雅 各 家 , 以 色 列 家 一 切 余 剩 的 , 要 听 我 言 , 你 们 自 从 生 下 , 就 蒙 我 保 抱 , 自 从 出 胎 , 便 蒙 我 怀 搋 。 [kjv] Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: [bbe] Give ear to me, O family of Jacob, and all the rest of the people of Israel, who have been supported by me from their birth, and have been my care from their earliest days:46:4 [hgb] 直 到 你 们 年 老 , 我 仍 这 样 , 直 到 你 们 发 白 , 我 仍 怀 搋 , 我 已 造 作 , 也 必 保 抱 , 我 必 怀 抱 , 也 必 拯 救 。 [kjv] And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. [bbe] Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe.46:5 [hgb] 你 们 将 谁 与 我 相 比 , 与 我 同 等 , 可 以 与 我 比 较 , 使 我 们 相 同 呢 ? [kjv] To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? [bbe] Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me?46:6 [hgb] 那 从 囊 中 抓 金 子 , 用 天 平 平 银 子 的 人 , 雇 银 匠 制 造 神 像 , 他 们 又 俯 伏 , 又 叩 拜 。 [kjv] They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. [bbe] As for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship.46:7 [hgb] 他 们 将 神 像 抬 起 , 扛 在 肩 上 , 安 置 在 定 处 , 它 就 站 立 , 不 离 本 位 , 人 呼 求 它 , 它 不 能 答 应 , 也 不 能 救 人 脱 离 患 难 。 [kjv] They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. [bbe] They put him on their backs, and take him up, and put him in his fixed place, from which he may not be moved; if a man gives a cry for help to him, he is unable to give an answer, or get him out of his trouble.46:8 [hgb] 你 们 当 想 念 这 事 , 自 己 作 大 丈 夫 。 悖 逆 的 人 哪 , 要 心 里 思 想 。 [kjv] Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. [bbe] Keep this in mind and be shamed; let it come back to your memory, you sinners.46:9 [hgb] 你 们 要 追 念 上 古 的 事 , 因 为 我 是 神 , 并 无 别 神 , 我 是 神 , 再 没 有 能 比 我 的 。 [kjv] Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, [bbe] Let the things which are past come to your memory: for I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like me;46:10 [hgb] 我 从 起 初 指 明 末 后 的 事 , 从 古 时 言 明 未 成 的 事 , 说 , 我 的 筹 算 必 立 定 , 凡 我 所 喜 悦 的 , 我 必 成 就 。 [kjv] Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: [bbe] Making clear from the first what is to come, and from past times the things which have not so far come about; saying, My purpose is fixed, and I will do all my pleasure;46:11 [hgb] 我 召 鸷 鸟 从 东 方 来 , 召 那 成 就 我 筹 算 的 人 从 远 方 来 。 我 已 说 出 , 也 必 成 就 , 我 已 谋 定 , 也 必 作 成 。 [kjv] Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. [bbe] Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done.46:12 [hgb] 你 们 这 些 心 中 顽 梗 , 远 离 公 义 的 , 当 听 我 言 。 [kjv] Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: [bbe] Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:46:13 [hgb] 我 使 我 的 公 义 临 近 , 必 不 远 离 , 我 的 救 恩 必 不 迟 延 , 我 要 为 以 色 列 我 的 荣 耀 , 在 锡 安 施 行 救 恩 。 [kjv] I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. [bbe] My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory. Chapter 47 47:1 [hgb] 巴 比 伦 的 处 女 阿 , 下 来 坐 在 尘 埃 , 迦 勒 底 的 闺 女 阿 , 没 有 宝 座 , 要 坐 在 地 上 , 因 为 你 不 再 称 为 柔 弱 娇 嫩 的 。 [kjv] Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. [bbe] Come and take your seat in the dust, O virgin daughter of Babylon; come down from your seat of power, and take your place on the earth, O daughter of the Chaldaeans: for you will never again seem soft and delicate.47:2 [hgb] 要 用 磨 磨 面 。 揭 去 帕 子 , 脱 去 长 衣 , 露 腿 趟 河 。 [kjv] Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. [bbe] Take the crushing-stones and get the meal crushed: take off your veil, put away your robe, let your legs be uncovered, go through the rivers.47:3 [hgb] 你 的 下 体 必 被 露 出 , 你 的 丑 陋 必 被 看 见 。 我 要 报 仇 , 谁 也 不 宽 容 。 [kjv] Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. [bbe] The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,47:4 [hgb] 我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. [bbe] Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.47:5 [hgb] 迦 勒 底 的 闺 女 阿 , 你 要 默 然 静 坐 , 进 入 暗 中 , 因 为 你 不 再 称 为 列 国 的 主 母 。 [kjv] Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. [bbe] Be seated in the dark without a word, O daughter of the Chaldaeans: for you will no longer be named, The Queen of Kingdoms.47:6 [hgb] 我 向 我 的 百 姓 发 怒 , 使 我 的 产 业 被 亵 渎 , 将 他 们 交 在 你 手 中 , 你 毫 不 怜 悯 他 们 , 把 极 重 的 轭 加 在 老 年 人 身 上 。 [kjv] I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. [bbe] I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;47:7 [hgb] 你 自 己 说 , 我 必 永 为 主 母 , 所 以 你 不 将 这 事 放 在 心 上 , 也 不 思 想 这 事 的 结 局 。 [kjv] And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. [bbe] And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after.47:8 [hgb] 你 这 专 好 宴 乐 , 安 然 居 住 的 , 现 在 当 听 这 话 , 你 心 中 说 , 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 , 我 必 不 至 寡 居 , 也 不 遭 丧 子 之 事 。 [kjv] Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children: [bbe] So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.47:9 [hgb] 哪 知 丧 子 , 寡 居 , 这 两 件 事 , 在 一 日 转 眼 之 间 必 临 到 你 , 正 在 你 多 行 邪 术 , 广 施 符 咒 的 时 候 , 这 两 件 事 必 全 然 临 到 你 身 上 。 [kjv] But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. [bbe] But these two things will come on you suddenly in one day, the loss of children and of husband: in full measure they will come on you, for all your secret arts, and all your wonders.47:10 [hgb] 你 素 来 倚 仗 自 己 的 恶 行 , 说 , 无 人 看 见 我 。 你 的 智 慧 , 聪 明 , 使 你 偏 邪 , 并 且 你 心 里 说 , 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 。 [kjv] For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. [bbe] For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.47:11 [hgb] 因 此 , 祸 患 要 临 到 你 身 , 你 不 知 何 时 发 现 。 ( 何 时 发 现 或 作 如 何 驱 逐 ) 灾 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 。 所 不 知 道 的 毁 灭 , 也 必 忽 然 临 到 你 身 。 [kjv] Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. [bbe] Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge.47:12 [hgb] 站 起 来 吧 , 用 你 从 幼 年 劳 神 施 行 的 符 咒 , 和 你 许 多 的 邪 术 , 或 者 可 得 益 处 , 或 者 可 得 强 胜 。 [kjv] Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. [bbe] Go on now with your secret arts, and all your wonder-working, to which you have given yourself up from your earliest days; it may be that they will be of profit to you, or by them you may put fear into your attackers.47:13 [hgb] 你 筹 划 太 多 , 以 致 疲 倦 。 让 那 些 观 天 象 的 , 看 星 宿 的 , 在 月 朔 说 预 言 的 , 都 站 起 来 , 救 你 脱 离 所 要 临 到 你 的 事 。 [kjv] Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. [bbe] But your mind is troubled by the number of your guides: let them now come forward for your salvation: the measurers of the heavens, the watchers of the stars, and those who are able to say from month to month what things are coming on you.47:14 [hgb] 他 们 要 像 碎 秸 被 火 焚 烧 , 不 能 救 自 己 脱 离 火 焰 之 力 , 这 火 并 非 可 烤 的 炭 火 , 也 不 是 可 以 坐 在 其 前 的 火 。 [kjv] Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. [bbe] Truly, they have become like dry stems, they have been burned in the fire; they are not able to keep themselves safe from the power of the flame: it is not a coal for warming them, or a fire by which a man may be seated.47:15 [hgb] 你 所 劳 神 的 事 , 都 要 这 样 与 你 无 益 。 从 幼 年 与 你 贸 易 的 , 也 都 各 奔 各 乡 , 无 人 救 你 。 [kjv] Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. [bbe] Small profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour. Chapter 48 48:1 [hgb] 雅 各 家 , 称 为 以 色 列 名 下 , 从 犹 大 水 源 出 来 的 , 当 听 我 言 。 你 们 指 着 耶 和 华 的 名 起 誓 , 提 说 以 色 列 的 神 , 却 不 凭 诚 实 , 不 凭 公 义 。 [kjv] Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. [bbe] Give ear to this, O family of Jacob, you who are named by the name of Israel, and have come out of the body of Judah; who take oaths by the name of the Lord, and make use of the name of the God of Israel, but not truly and not in good faith.48:2 [hgb] ( 他 们 自 称 为 圣 城 的 人 , 所 倚 靠 的 是 名 为 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 ) [kjv] For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. [bbe] For they say that they are of the holy town, and put their faith in the God of Israel: the Lord of armies is his name.48:3 [hgb] 主 说 , 早 先 的 事 我 从 古 时 说 明 , 已 经 出 了 我 的 口 , 也 是 我 所 指 示 的 , 我 忽 然 行 作 , 事 便 成 就 。 [kjv] I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. [bbe] I gave word in the past of the things which came about; they came from my mouth, and I made them clear: suddenly I did them, and they came about.48:4 [hgb] 因 为 我 素 来 知 道 你 是 顽 梗 的 , 你 的 颈 项 是 铁 的 , 你 的 额 是 铜 的 , [kjv] Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; [bbe] Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass;48:5 [hgb] 所 以 我 从 古 时 将 这 事 给 你 说 明 , 在 未 成 以 先 指 示 你 , 免 得 你 说 , 这 些 事 是 我 的 偶 像 所 行 的 , 是 我 雕 刻 的 偶 像 , 和 我 铸 造 的 偶 像 所 命 定 的 。 [kjv] I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. [bbe] For this reason I made it clear to you in the past, before it came I gave you word of it: for fear that you might say, My god did these things, and my pictured and metal images made them come about.48:6 [hgb] 你 已 经 听 见 , 现 在 要 看 见 这 一 切 , 你 不 说 明 吗 ? 从 今 以 后 , 我 将 新 事 就 是 你 所 不 知 道 的 隐 密 事 , 指 示 你 。 [kjv] Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. [bbe] All this has come to your ears and you have seen it; will you not give witness to it? I am now making clear new things, even secret things, of which you had no knowledge.48:7 [hgb] 这 事 是 现 今 造 的 , 并 非 从 古 就 有 , 在 今 日 以 先 , 你 也 未 曾 听 见 , 免 得 你 说 , 这 事 我 早 已 知 道 了 。 [kjv] They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. [bbe] They have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them.48:8 [hgb] 你 未 曾 听 见 , 未 曾 知 道 , 你 的 耳 朵 从 来 未 曾 开 通 。 我 原 知 道 你 行 事 极 其 诡 诈 , 你 自 从 出 胎 以 来 , 便 称 为 悖 逆 的 。 [kjv] Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. [bbe] Truly you had no word of them, no knowledge of them; no news of them in the past had come to your ears; because I saw how false was your behaviour, and that your heart was turned against me from your earliest days.48:9 [hgb] 我 为 我 的 名 , 暂 且 忍 怒 , 为 我 的 颂 赞 , 向 你 容 忍 , 不 将 你 剪 除 。 [kjv] For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. [bbe] Because of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.48:10 [hgb] 我 熬 炼 你 , 却 不 像 熬 炼 银 子 。 你 在 苦 难 的 炉 中 , 我 拣 选 你 。 [kjv] Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. [bbe] See, I have been testing you for myself like silver; I have put you through the fire of trouble.48:11 [hgb] 我 为 自 己 的 缘 故 必 行 这 事 , 我 焉 能 使 我 的 名 被 亵 渎 , 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 。 [kjv] For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. [bbe] For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another.48:12 [hgb] 雅 各 , 我 所 选 召 的 以 色 列 阿 , 当 听 我 言 。 我 是 耶 和 华 , 我 是 首 先 的 , 也 是 末 后 的 。 [kjv] Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. [bbe] Give ear to me, Jacob, and Israel, my loved one; I am he, I am the first and I am the last.48:13 [hgb] 我 手 立 了 地 的 根 基 , 我 右 手 铺 张 诸 天 , 我 一 招 呼 便 都 立 住 。 [kjv] Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. [bbe] Yes, by my hand was the earth placed on its base, and by my right hand the heavens were stretched out; at my word they take up their places.48:14 [hgb] 你 们 都 当 聚 集 而 听 , 他 们 ( 或 作 偶 像 ) 内 中 谁 说 过 这 些 事 。 耶 和 华 所 爱 的 人 , 必 向 巴 比 伦 行 他 所 喜 悦 的 事 , 他 的 膀 臂 也 要 加 在 迦 勒 底 人 身 上 。 [kjv] All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. [bbe] Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans.48:15 [hgb] 惟 有 我 曾 说 过 , 我 又 选 召 他 , 领 他 来 , 他 的 道 路 就 必 亨 通 。 [kjv] I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. [bbe] I, even I, have given the word; I have sent for him: I have made him come, and have given effect to his undertakings.48:16 [hgb] 你 们 要 就 近 我 来 听 这 话 。 我 从 起 头 并 未 曾 在 隐 密 处 说 话 , 自 从 有 这 事 , 我 就 在 那 里 。 现 在 主 耶 和 华 差 遣 我 和 他 的 灵 来 。 ( 或 作 耶 和 华 和 他 的 灵 差 遣 我 来 ) [kjv] Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. [bbe] Come near to me, and give ear to this; from the start I did not keep it secret; from the time of its coming into existence I was there: and now the Lord God has sent me, and given me his spirit.48:17 [hgb] 耶 和 华 你 的 救 赎 主 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 , 我 是 耶 和 华 你 的 神 , 教 训 你 使 你 得 益 处 , 引 导 你 所 当 行 的 路 。 [kjv] Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. [bbe] The Lord who takes up your cause, the Holy One of Israel, says, I am the Lord your God, who is teaching you for your profit, guiding you by the way in which you are to go.48:18 [hgb] 甚 愿 你 素 来 听 从 我 的 命 令 , 你 的 平 安 就 如 河 水 , 你 的 公 义 就 如 海 浪 。 [kjv] O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: [bbe] If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:48:19 [hgb] 你 的 后 裔 也 必 多 如 海 沙 , 你 腹 中 所 生 的 也 必 多 如 沙 粒 。 他 的 名 在 我 面 前 必 不 剪 除 , 也 不 灭 绝 。 [kjv] Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. [bbe] Your seed would have been like the sand, and your offspring like the dust: your name would not be cut off or come to an end before me.48:20 [hgb] 你 们 要 从 巴 比 伦 出 来 , 从 迦 勒 底 人 中 逃 脱 , 以 欢 呼 的 声 音 传 扬 说 , 耶 和 华 救 赎 了 他 的 仆 人 雅 各 , 你 们 要 将 这 事 宣 扬 到 地 极 。 [kjv] Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. [bbe] Go out of Babylon, go in flight from the Chaldaeans; with the sound of song make it clear, give the news, let the word go out even to the end of the earth: say, The Lord has taken up the cause of his servant Jacob.48:21 [hgb] 耶 和 华 引 导 他 们 , 经 过 沙 漠 , 他 们 并 不 干 渴 , 他 为 他 们 使 水 从 磐 石 而 流 , 分 裂 磐 石 水 就 涌 出 。 [kjv] And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out. [bbe] They had no need of water when he was guiding them through the waste lands: he made water come out of the rock for them: the rock was parted and the waters came flowing out.48:22 [hgb] 耶 和 华 说 , 恶 人 必 不 得 平 安 。 [kjv] There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. [bbe] There is no peace, says the Lord, for the evil-doers. Chapter 49 49:1 [hgb] 众 海 岛 阿 , 当 听 我 言 。 远 方 的 众 民 哪 , 留 心 而 听 。 自 我 出 胎 , 耶 和 华 就 选 召 我 , 自 出 母 腹 , 他 就 提 我 的 名 。 [kjv] Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name. [bbe] Give ear, O sea-lands, to me; and take note, you peoples from far: I have been marked out by the Lord from the first; when I was still in my mother's body, he had my name in mind:49:2 [hgb] 他 使 我 的 口 如 快 刀 , 将 我 藏 在 他 手 荫 之 下 。 又 使 我 成 为 磨 亮 的 箭 , 将 我 藏 在 他 箭 袋 之 中 。 [kjv] And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me; [bbe] And he has made my mouth like a sharp sword, in the shade of his hand he has kept me; and he has made me like a polished arrow, keeping me in his secret place;49:3 [hgb] 对 我 说 , 你 是 我 的 仆 人 以 色 列 , 我 必 因 你 得 荣 耀 。 [kjv] And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified. [bbe] And he said to me, You are my servant, Israel, in whom my glory will be seen;49:4 [hgb] 我 却 说 , 我 劳 碌 是 徒 然 , 我 尽 力 是 虚 无 虚 空 , 然 而 我 当 得 的 理 必 在 耶 和 华 那 里 , 我 的 赏 赐 必 在 我 神 那 里 。 [kjv] Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. [bbe] And I said, I have undergone weariness for nothing, I have given my strength for no purpose or profit: but still the Lord will take up my cause, and my God will give me my reward.49:5 [hgb] 耶 和 华 从 我 出 胎 造 就 我 作 他 的 仆 人 , 要 使 雅 各 归 向 他 , 使 以 色 列 到 他 那 里 聚 集 。 ( 原 来 耶 和 华 看 我 为 尊 贵 , 我 的 神 也 成 为 我 的 力 量 ) [kjv] And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. [bbe] And now, says the Lord, who made me his servant when I was still in my mother's body, so that I might make Jacob come back to him, and so that Israel might come together to him: and I was honoured in the eyes of the Lord, and my God became my strength.49:6 [hgb] 现 在 他 说 , 你 作 我 的 仆 人 , 使 雅 各 众 支 派 复 兴 , 使 以 色 列 中 得 保 全 的 归 回 , 尚 为 小 事 , 我 还 要 使 你 作 外 邦 人 的 光 , 叫 你 施 行 我 的 救 恩 , 直 到 地 极 。 [kjv] And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. [bbe] It is not enough for one who is my servant to put the tribes of Jacob again in their place, and to get back those of Israel who have been sent away: my purpose is to give you as a light to the nations, so that you may be my salvation to the end of the earth.49:7 [hgb] 救 赎 主 以 色 列 的 圣 者 耶 和 华 , 对 那 被 人 所 藐 视 , 本 国 所 憎 恶 , 官 长 所 虐 待 的 , 如 此 说 , 君 王 要 看 见 就 站 起 , 首 领 也 要 下 拜 , 都 因 信 实 的 耶 和 华 , 就 是 拣 选 你 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee. [bbe] The Lord who takes up Israel's cause, even his Holy One, says to him whom men make sport of, who is hated by the nations, a servant of rulers: Kings will see and get up from their places, and chiefs will give worship: because of the Lord who keeps faith; even the Holy One of Israel who has taken you for himself.49:8 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 在 悦 纳 的 时 候 我 应 允 了 你 , 在 拯 救 的 日 子 我 济 助 了 你 , 我 要 保 护 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 , ( 中 保 原 文 作 约 ) 复 兴 遍 地 , 使 人 承 受 荒 凉 之 地 为 业 。 [kjv] Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; [bbe] This is the word of the Lord: I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: and I will keep you safe, and will make you a glory for the people, putting the land in order, and giving them the heritages which now are waste;49:9 [hgb] 对 那 被 捆 绑 的 人 说 , 出 来 吧 。 对 那 在 黑 暗 的 人 说 , 显 露 吧 。 他 们 在 路 上 必 得 饮 食 , 在 一 切 净 光 的 高 处 必 有 食 物 。 [kjv] That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. [bbe] Saying to those who are in chains, Go free; to those who are in the dark, Come out into the light. They will get food by the way wherever they go, and have grass-lands on all the dry mountain-tops.49:10 [hgb] 不 饥 不 渴 , 炎 热 和 烈 日 必 不 伤 害 他 们 , 因 为 怜 恤 他 们 的 , 必 引 导 他 们 , 领 他 们 到 水 泉 旁 边 。 [kjv] They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. [bbe] They will not be in need of food or drink, or be troubled by the heat or the sun: for he who has mercy on them will be their guide, taking them by the springs of water.49:11 [hgb] 我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 , 我 的 大 路 也 被 修 高 。 [kjv] And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. [bbe] And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up.49:12 [hgb] 看 哪 , 这 些 从 远 方 来 , 这 些 从 北 方 , 从 西 方 来 , 这 些 从 秦 国 来 。 ( 秦 原 文 作 希 尼 ) [kjv] Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. [bbe] See, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.49:13 [hgb] 诸 天 哪 , 应 当 欢 呼 。 大 地 阿 , 应 当 快 乐 。 众 山 哪 , 应 当 发 声 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 已 经 安 慰 他 的 百 姓 , 也 要 怜 恤 他 困 苦 之 民 。 [kjv] Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted. [bbe] Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.49:14 [hgb] 锡 安 说 , 耶 和 华 离 弃 了 我 , 主 忘 记 了 我 。 [kjv] But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. [bbe] But Zion said, The Lord has given me up, I have gone from his memory.49:15 [hgb] 妇 人 焉 能 忘 记 她 吃 奶 的 婴 孩 , 不 怜 恤 她 所 生 的 儿 子 。 即 或 有 忘 记 的 , 我 却 不 忘 记 你 。 [kjv] Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. [bbe] Will a woman give up the child at her breast, will she be without pity for the fruit of her body? yes, these may, but I will not let you go out of my memory.49:16 [hgb] 看 哪 , 我 将 你 铭 刻 在 我 掌 上 , 你 的 墙 垣 常 在 我 眼 前 。 [kjv] Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. [bbe] See, your name is marked on my hands; your walls are ever before me.49:17 [hgb] 你 的 儿 女 必 急 速 归 回 , 毁 坏 你 的 , 使 你 荒 废 的 , 必 都 离 你 出 去 。 [kjv] Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. [bbe] Your builders are coming quickly; your haters and those who made you waste will go out of you.49:18 [hgb] 你 举 目 向 四 方 观 看 , 他 们 都 聚 集 来 到 你 这 里 。 耶 和 华 说 , 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 你 必 要 以 他 们 为 妆 饰 佩 戴 , 以 他 们 为 华 带 束 腰 , 像 新 妇 一 样 。 [kjv] Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. [bbe] Let your eyes be lifted up round about, and see: they are all coming together to you. By my life, says the Lord, truly you will put them all on you as an ornament, and be clothed with them like a bride.49:19 [hgb] 至 于 你 荒 废 凄 凉 之 处 , 并 你 被 毁 坏 之 地 , 现 今 众 民 居 住 必 显 为 太 窄 。 吞 灭 你 的 必 离 你 遥 远 。 [kjv] For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. [bbe] For though the waste places of your land have been given to destruction, now you will not be wide enough for your people, and those who made you waste will be far away.49:20 [hgb] 你 必 听 见 丧 子 之 后 所 生 的 儿 女 说 , 这 地 方 我 居 住 太 窄 , 求 你 给 我 地 方 居 住 。 [kjv] The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. [bbe] The children to whom you gave birth in other lands will say in your ears, The place is not wide enough for me: make room for me to have a resting-place.49:21 [hgb] 那 时 你 心 里 必 说 , 我 既 丧 子 独 居 , 是 被 掳 的 , 漂 流 在 外 , 谁 给 我 生 这 些 , 谁 将 这 些 养 大 呢 ? 撇 下 我 一 人 独 居 的 时 候 , 这 些 在 哪 里 呢 ? [kjv] Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? [bbe] Then you will say in your heart, Who has given me all these children? when my children had been taken from me, and I was no longer able to have others, who took care of these? when I was by myself, where then were these?49:22 [hgb] 主 耶 和 华 如 此 说 , 我 必 向 列 国 举 手 , 向 万 民 竖 立 大 旗 , 他 们 必 将 你 的 众 子 怀 中 抱 来 , 将 你 的 众 女 肩 上 扛 来 。 [kjv] Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. [bbe] This is the word of the Lord God: See, I will make a sign with my hand to the nations, and put up my flag for the peoples; and they will take up your sons on their beasts, and your daughters on their backs.49:23 [hgb] 列 王 必 作 你 的 养 父 , 王 后 必 作 你 的 乳 母 。 他 们 必 将 脸 伏 地 , 向 你 下 拜 , 并 舔 你 脚 上 的 尘 土 。 你 便 知 道 我 是 耶 和 华 , 等 候 我 的 必 不 至 羞 愧 。 [kjv] And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. [bbe] And kings will take care of you, and queens will give you their milk: they will go down on their faces before you, kissing the dust of your feet; and you will be certain that I am the Lord, and that those who put their hope in me will not be shamed.49:24 [hgb] 勇 士 抢 去 的 岂 能 夺 回 , 该 掳 掠 的 岂 能 解 救 吗 ? [kjv] Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? [bbe] Will the goods of war be taken from the strong man, or the prisoners of the cruel one be let go?49:25 [hgb] 但 耶 和 华 如 此 说 , 就 是 勇 士 所 掳 掠 的 , 也 可 以 夺 回 , 强 暴 人 所 抢 的 , 也 可 以 解 救 , 与 你 相 争 的 我 必 与 他 相 争 , 我 要 拯 救 你 的 儿 女 。 [kjv] But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children. [bbe] But the Lord says, Even the prisoners of the strong will be taken from him, and the cruel made to let go his goods: for I will take up your cause against your haters, and I will keep your children safe.49:26 [hgb] 并 且 我 必 使 那 欺 压 你 的 吃 自 己 的 肉 , 也 要 以 自 己 的 血 喝 醉 , 好 像 喝 甜 酒 一 样 。 凡 有 血 气 的 , 必 都 知 道 我 耶 和 华 是 你 的 救 主 , 是 你 的 救 赎 主 , 是 雅 各 的 大 能 者 。 [kjv] And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. [bbe] And the flesh of your attackers will be taken by themselves for food; and they will take their blood for drink, as if it was sweet wine: and all men will see that I the Lord am your saviour, even he who takes up your cause, the Strong One of Jacob. Chapter 50 50:1 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 我 休 你 们 的 母 亲 , 休 书 在 哪 里 呢 ? 我 将 你 们 卖 给 我 哪 一 个 债 主 呢 ? 你 们 被 卖 , 是 因 你 们 的 罪 孽 。 你 们 的 母 亲 被 休 , 是 因 你 们 的 过 犯 。 [kjv] Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. [bbe] This is the word of the Lord: Where is the statement which I gave your mother when I put her away? or to which of my creditors have I given you for money? It was for your sins that you were given into the hands of others, and for your evil-doing was your mother put away.50:2 [hgb] 我 来 的 时 候 , 为 何 无 人 等 候 呢 ? 我 呼 唤 的 时 候 , 为 何 无 人 答 应 呢 ? 我 的 膀 臂 岂 是 缩 短 , 不 能 救 赎 吗 ? 我 岂 无 拯 救 之 力 吗 ? 看 哪 , 我 一 斥 责 , 海 就 干 了 , 我 使 江 河 变 为 旷 野 。 其 中 的 鱼 因 无 水 腥 臭 , 干 渴 而 死 。 [kjv] Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. [bbe] Why, then, when I came, was there no man? and no one to give answer to my voice? has my hand become feeble, so that it is unable to take up your cause? or have I no power to make you free? See, at my word the sea becomes dry, I make the rivers a waste land: their fish are dead for need of water, and make an evil smell.50:3 [hgb] 我 使 诸 天 以 黑 暗 为 衣 服 , 以 麻 布 为 遮 盖 。 [kjv] I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. [bbe] By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe.50:4 [hgb] 主 耶 和 华 赐 我 受 教 者 的 舌 头 , 使 我 知 道 怎 样 用 言 语 扶 助 疲 乏 的 人 。 主 每 早 晨 提 醒 , 提 醒 我 的 耳 朵 , 使 我 能 听 , 像 受 教 者 一 样 。 [kjv] The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. [bbe] The Lord God has given me the tongue of those who are experienced, so that I may be able to give the word a special sense for the feeble: every morning my ear is open to his teaching, like those who are experienced:50:5 [hgb] 主 耶 和 华 开 通 我 的 耳 朵 , 我 并 没 有 违 背 , 也 没 有 退 后 。 [kjv] The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. [bbe] And I have not put myself against him, or let my heart be turned back from him.50:6 [hgb] 人 打 我 的 背 , 我 任 他 打 。 人 拔 我 腮 颊 的 胡 须 , 我 由 他 拔 。 人 辱 我 吐 我 , 我 并 不 掩 面 。 [kjv] I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting. [bbe] I was offering my back to those who gave me blows, and my face to those who were pulling out my hair: I did not keep my face covered from marks of shame.50:7 [hgb] 主 耶 和 华 必 帮 助 我 , 所 以 我 不 抱 愧 。 我 硬 着 脸 面 好 像 坚 石 , 我 也 知 道 我 必 不 至 蒙 羞 。 [kjv] For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. [bbe] For the Lord God is my helper; I will not be put to shame: so I have made my face like a rock, and I am certain that he will give me my right.50:8 [hgb] 称 我 为 义 的 与 我 相 近 。 谁 与 我 争 论 , 可 以 与 我 一 同 站 立 。 谁 与 我 作 对 , 可 以 就 近 我 来 。 [kjv] He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. [bbe] He who takes up my cause is near; who will go to law with me? let us come together before the judge: who is against me? let him come near to me.50:9 [hgb] 主 耶 和 华 要 帮 助 我 。 谁 能 定 我 有 罪 呢 ? 他 们 都 像 衣 服 渐 渐 旧 了 , 为 蛀 虫 所 咬 。 [kjv] Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. [bbe] See, the Lord God is my helper; who will give a decision against me? truly, all of them will become old like a robe; they will be food for the worm.50:10 [hgb] 你 们 中 间 谁 是 敬 畏 耶 和 华 听 从 他 仆 人 之 话 的 。 这 人 行 在 暗 中 , 没 有 亮 光 , 当 倚 靠 耶 和 华 的 名 , 仗 赖 自 己 的 神 。 [kjv] Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. [bbe] Who among you has the fear of the Lord, giving ear to the voice of his servant who has been walking in the dark and has no light? Let him put his faith in the name of the Lord, looking to his God for support.50:11 [hgb] 凡 你 们 点 火 用 火 把 围 绕 自 己 的 。 可 以 行 在 你 们 的 火 焰 里 , 并 你 们 所 点 的 火 把 中 。 这 是 我 手 所 定 的 。 你 们 必 躺 在 悲 惨 之 中 。 [kjv] Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. [bbe] See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow. Chapter 51 51:1 [hgb] 你 们 这 追 求 公 义 寻 求 耶 和 华 的 , 当 听 我 言 。 你 们 要 追 想 被 凿 而 出 的 磐 石 , 被 挖 而 出 的 岩 穴 。 [kjv] Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. [bbe] Give ear to me, you who are searching for righteousness, who are looking for the Lord: see the rock from which you were cut out, and the hole out of which you were taken.51:2 [hgb] 要 追 想 你 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 , 和 生 养 你 们 的 撒 拉 。 因 为 亚 伯 拉 罕 独 自 一 人 的 时 候 , 我 选 召 他 , 赐 福 与 他 , 使 他 人 数 增 多 。 [kjv] Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. [bbe] Let your thoughts be turned to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth: for when he was but one, my voice came to him, and I gave him my blessing, and made him a great people.51:3 [hgb] 耶 和 华 已 经 安 慰 锡 安 , 和 锡 安 一 切 的 荒 场 , 使 旷 野 像 伊 甸 , 使 沙 漠 像 耶 和 华 的 园 囿 。 在 其 中 必 有 欢 喜 , 快 乐 , 感 谢 和 歌 唱 的 声 音 。 [kjv] For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. [bbe] For the Lord has given comfort to Zion: he has made glad all her broken walls; making her waste places like Eden, and changing her dry land into the garden of the Lord; joy and delight will be there, praise and the sound of melody.51:4 [hgb] 我 的 百 姓 阿 , 要 向 我 留 心 。 我 的 国 民 哪 , 要 向 我 侧 耳 。 因 为 训 诲 必 从 我 而 出 , 我 必 坚 定 我 的 公 理 为 万 民 之 光 。 [kjv] Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people. [bbe] Give attention to me, O my people; and give ear to me, O my nation; for teaching will go out from me, and the knowledge of the true God will be a light to the peoples.51:5 [hgb] 我 的 公 义 临 近 , 我 的 救 恩 发 出 , 我 的 膀 臂 要 审 判 万 民 。 海 岛 都 要 等 候 我 , 倚 赖 我 的 膀 臂 。 [kjv] My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. [bbe] Suddenly will my righteousness come near, and my salvation will be shining out like the light; the sea-lands will be waiting for me, and they will put their hope in my strong arm.51:6 [hgb] 你 们 要 向 天 举 目 , 观 看 下 地 。 因 为 天 必 像 烟 云 消 散 , 地 必 如 衣 服 渐 渐 旧 了 。 其 上 的 居 民 , 也 要 如 此 死 亡 。 ( 如 此 死 亡 或 作 像 蠓 虫 死 亡 ) 惟 有 我 的 救 恩 永 远 长 存 , 我 的 公 义 也 不 废 掉 。 [kjv] Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished. [bbe] Let your eyes be lifted up to the heavens, and turned to the earth which is under them: for the heavens will go in flight like smoke, and the earth will become old like a coat, and its people will come to destruction like insects: but my salvation will be for ever, and my righteousness will not come to an end.51:7 [hgb] 知 道 公 义 , 将 我 训 诲 存 在 心 中 的 民 , 要 听 我 言 不 要 怕 人 的 辱 骂 , 也 不 要 因 人 的 毁 谤 惊 惶 。 [kjv] Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. [bbe] Give ear to me, you who have knowledge of righteousness, in whose heart is my law; have no fear of the evil words of men, and give no thought to their curses.51:8 [hgb] 因 为 蛀 虫 必 咬 他 们 , 好 像 咬 衣 服 , 虫 子 必 咬 他 们 , 如 同 咬 羊 绒 。 惟 有 我 的 公 义 永 远 长 存 , 我 的 救 恩 直 到 万 代 。 [kjv] For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation. [bbe] For like a coat they will be food for the insect, the worm will make a meal of them like wool: but my righteousness will be for ever, and my salvation to all generations.51:9 [hgb] 耶 和 华 的 膀 臂 阿 , 兴 起 , 兴 起 , 以 能 力 为 衣 穿 上 , 像 古 时 的 年 日 , 上 古 的 世 代 兴 起 一 样 。 从 前 砍 碎 拉 哈 伯 , 刺 透 大 鱼 的 , 不 是 你 吗 ? [kjv] Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? [bbe] Awake! awake! put on strength, O arm of the Lord, awake! as in the old days, in the generations long past. Was it not by you that Rahab was cut in two, and the dragon Wounded?51:10 [hgb] 使 海 与 深 渊 的 水 干 涸 , 使 海 的 深 处 变 为 赎 民 经 过 之 路 的 , 不 是 你 吗 ? [kjv] Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? [bbe] Did you not make the sea dry, the waters of the great deep? did you not make the deep waters of the sea a way for the Lord's people to go through?51:11 [hgb] 耶 和 华 救 赎 的 民 必 归 回 , 歌 唱 来 到 锡 安 。 永 乐 必 归 到 他 们 的 头 上 , 他 们 必 得 着 欢 喜 快 乐 , 忧 愁 叹 息 尽 都 逃 避 。 [kjv] Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away. [bbe] Those whom the Lord has made free will come back with songs to Zion; and on their heads will be eternal joy: delight and joy will be theirs, and sorrow and sounds of grief will be gone for ever.51:12 [hgb] 惟 有 我 , 是 安 慰 你 们 的 。 你 是 谁 ? 竟 怕 那 必 死 的 人 , 怕 那 要 变 如 草 的 世 人 。 [kjv] I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; [bbe] I, even I, am your comforter: are you so poor in heart as to be in fear of man who will come to an end, and of the son of man who will be like grass?51:13 [hgb] 却 忘 记 铺 张 诸 天 , 立 定 地 基 , 创 造 你 的 耶 和 华 。 又 因 欺 压 者 图 谋 毁 灭 要 发 的 暴 怒 , 整 天 害 怕 。 其 实 那 欺 压 者 的 暴 怒 在 哪 里 呢 ? [kjv] And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? [bbe] And you have given no thought to the Lord your Maker, by whom the heavens were stretched out, and the earth placed on its base; and you went all day in fear of the wrath of the cruel one, when he was making ready for your destruction. And where is the wrath of the cruel one?51:14 [hgb] 被 掳 去 的 快 得 释 放 , 必 不 死 而 下 坑 。 他 的 食 物 , 也 不 致 缺 乏 。 [kjv] The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. [bbe] The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.51:15 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 的 神 , 搅 动 大 海 , 使 海 中 的 波 浪 ? ? 訇 。 万 军 之 耶 和 华 是 我 的 名 。 [kjv] But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name. [bbe] For I am the Lord your God, who makes the sea calm when its waves are thundering: the Lord of armies is his name.51:16 [hgb] 我 将 我 的 话 传 给 你 , 用 我 的 手 影 遮 蔽 你 , 为 要 栽 定 诸 天 , 立 定 地 基 。 又 对 锡 安 说 , 你 是 我 的 百 姓 。 [kjv] And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people. [bbe] And I have put my words in your mouth, covering you with the shade of my hand, stretching out the heavens, and placing the earth on its base, and saying to Zion, You are my people.51:17 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 兴 起 , 兴 起 , 站 起 来 。 你 从 耶 和 华 手 中 喝 了 他 忿 怒 之 杯 , 喝 了 那 使 人 东 倒 西 歪 的 爵 , 以 至 喝 尽 。 [kjv] Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. [bbe] Awake! awake! up! O Jerusalem, you who have taken from the Lord's hand the cup of his wrath; tasting in full measure the wine which overcomes.51:18 [hgb] 他 所 生 育 的 诸 子 中 没 有 一 个 引 导 他 的 。 他 所 养 大 的 诸 子 中 没 有 一 个 搀 扶 他 的 。 [kjv] There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. [bbe] She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand.51:19 [hgb] 荒 凉 , 毁 灭 , 饥 荒 , 刀 兵 , 这 几 样 临 到 你 , 谁 为 你 举 哀 ? 我 如 何 能 安 慰 你 呢 ? [kjv] These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? [bbe] These two things have come on you; who will be weeping for you? wasting and destruction; death from need of food, and from the sword; how may you be comforted?51:20 [hgb] 你 的 众 子 发 昏 , 在 各 市 口 上 躺 卧 , 好 像 黄 羊 在 网 罗 之 中 。 都 满 了 耶 和 华 的 忿 怒 , 你 神 的 斥 责 。 [kjv] Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God. [bbe] Your sons are overcome, like a roe in a net; they are full of the wrath of the Lord, the punishment of your God.51:21 [hgb] 因 此 , 你 这 困 苦 却 非 因 酒 而 醉 的 , 要 听 我 言 。 [kjv] Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: [bbe] So now give ear to this, you who are troubled and overcome, but not with wine:51:22 [hgb] 你 的 主 耶 和 华 , 就 是 为 他 百 姓 辨 屈 的 神 , 如 此 说 , 看 哪 , 我 已 将 那 使 人 东 倒 西 歪 的 杯 , 就 是 我 忿 怒 的 爵 , 从 你 手 中 接 过 来 。 你 必 不 至 再 喝 。 [kjv] Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again: [bbe] This is the word of the Lord your master, even your God who takes up the cause of his people: See, I have taken out of your hand the cup which overcomes, even the cup of my wrath; it will not again be given to you:51:23 [hgb] 我 必 将 这 杯 , 递 在 苦 待 你 的 人 手 中 。 他 们 曾 对 你 说 , 你 屈 身 , 由 我 们 践 踏 过 去 吧 。 你 便 以 背 为 地 , 好 像 街 市 , 任 人 经 过 。 [kjv] But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over. [bbe] And I will put it into the hand of your cruel masters, and of those whose yoke has been hard on you; who have said to your soul, Down on your face! so that we may go over you: and you have given your backs like the earth, even like the street, for them to go over. Chapter 52 52:1 [hgb] 锡 安 哪 , 兴 起 , 兴 起 , 披 上 你 的 能 力 。 圣 城 耶 路 撒 冷 阿 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 。 因 为 从 今 以 后 , 未 受 割 礼 不 洁 净 的 , 必 不 再 进 入 你 中 间 。 [kjv] Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. [bbe] Awake! awake! put on your strength, O Zion; put on your beautiful robes, O Jerusalem, the holy town: for from now there will never again come into you the unclean and those without circumcision.52:2 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 要 抖 下 尘 土 。 起 来 坐 在 位 上 。 锡 安 被 掳 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 要 解 开 你 颈 项 的 锁 链 。 [kjv] Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. [bbe] Make yourself clean from the dust; up! and take the seat of your power, O Jerusalem: the bands of your neck are loose, O prisoned daughter of Zion.52:3 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。 [kjv] For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. [bbe] For the Lord says, You were given for nothing, and you will be made free without price.52:4 [hgb] 主 耶 和 华 如 此 说 , 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 , 又 有 亚 述 人 无 故 欺 压 他 们 。 [kjv] For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. [bbe] For the Lord God says, My people went down at first into Egypt, to get a place for themselves there: and the Assyrian put a cruel yoke on them without cause.52:5 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 的 百 姓 既 是 无 价 被 掳 去 , 如 今 我 在 这 里 作 什 么 呢 ? 耶 和 华 说 , 辖 制 他 们 的 人 呼 叫 , 我 的 名 整 天 受 亵 渎 [kjv] Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed. [bbe] Now then, what have I here? says the Lord, for my people are taken away without cause; they are made waste and give cries of sorrow, says the Lord, and all the day the nations put shame on my name.52:6 [hgb] 所 以 我 的 百 姓 必 知 道 我 的 名 。 到 那 日 他 们 必 知 道 说 这 话 的 就 是 我 , 看 哪 , 是 我 。 [kjv] Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I. [bbe] For this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.52:7 [hgb] 那 报 佳 音 , 传 平 安 , 报 好 信 , 传 救 恩 的 , 对 锡 安 说 , 你 的 神 作 王 了 。 这 人 的 脚 登 山 何 等 佳 美 。 [kjv] How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! [bbe] How beautiful on the mountains are the feet of him who comes with good news, who gives word of peace, saying that salvation is near; who says to Zion, Your God is ruling!52:8 [hgb] 听 阿 , 你 守 望 之 人 的 声 音 。 他 们 扬 起 声 来 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 归 回 锡 安 的 时 候 , 他 们 必 亲 眼 看 见 。 [kjv] Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. [bbe] The voice of your watchmen! their voices are loud in song together; for they will see him, eye to eye, when the Lord comes back to Zion.52:9 [hgb] 耶 路 撒 冷 的 荒 场 阿 , 要 发 起 欢 声 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 安 慰 了 他 的 百 姓 。 救 赎 了 耶 路 撒 冷 。 [kjv] Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. [bbe] Give sounds of joy, make melody together, waste places of Jerusalem: for the Lord has given comfort to his people, he has taken up the cause of Jerusalem.52:10 [hgb] 耶 和 华 在 万 国 眼 前 露 出 圣 臂 。 地 极 的 人 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 了 。 [kjv] The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. [bbe] The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.52:11 [hgb] 你 们 离 开 吧 , 离 开 吧 , 从 巴 比 伦 出 来 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 。 要 从 其 中 出 来 。 你 们 扛 抬 耶 和 华 器 皿 的 人 哪 , 务 要 自 洁 。 [kjv] Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. [bbe] Away! away! go out from there, touching no unclean thing; go out from among her; be clean, you who take up the vessels of the Lord.52:12 [hgb] 你 们 出 来 必 不 至 急 忙 , 也 不 至 奔 逃 。 因 为 耶 和 华 必 在 你 们 前 头 行 。 以 色 列 的 神 必 作 你 们 的 后 盾 。 [kjv] For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward. [bbe] For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.52:13 [hgb] 我 的 仆 人 行 事 必 有 智 慧 , ( 或 作 行 事 通 达 ) 必 被 高 举 上 升 , 且 成 为 至 高 。 [kjv] Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. [bbe] See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.52:14 [hgb] 许 多 人 因 他 ( 原 文 作 你 ) 惊 奇 , ( 他 的 面 貌 比 别 人 憔 悴 , 他 的 形 容 比 世 人 枯 槁 ) [kjv] As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: [bbe] As peoples were surprised at him, And his face was not beautiful, so as to be desired: his face was so changed by disease as to be unlike that of a man, and his form was no longer that of the sons of men.52:15 [hgb] 这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 作 鼓 动 ) 许 多 国 民 。 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 。 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。 [kjv] So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. [bbe] So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears. Chapter 53 53:1 [hgb] 我 们 所 传 的 , ( 或 作 所 传 与 我 们 的 ) 有 谁 信 呢 ? 耶 和 华 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ? [kjv] Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? [bbe] Who would have had faith in the word which has come to our ears, and to whom had the arm of the Lord been unveiled?53:2 [hgb] 他 在 耶 和 华 面 前 生 长 如 嫩 芽 , 像 根 出 于 干 地 。 他 无 佳 形 美 容 , 我 们 看 见 他 的 时 候 , 也 无 美 貌 使 我 们 羡 慕 他 。 [kjv] For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him. [bbe] For his growth was like that of a delicate plant before him, and like a root out of a dry place: he had no grace of form, to give us pleasure;53:3 [hgb] 他 被 藐 视 , 被 人 厌 弃 , 多 受 痛 苦 , 常 经 忧 患 。 他 被 藐 视 , 好 像 被 人 掩 面 不 看 的 一 样 。 我 们 也 不 尊 重 他 。 [kjv] He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. [bbe] Men made sport of him, turning away from him; he was a man of sorrows, marked by disease; and like one from whom men's faces are turned away, he was looked down on, and we put no value on him.53:4 [hgb] 他 诚 然 担 当 我 们 的 忧 患 , 背 负 我 们 的 痛 苦 。 我 们 却 以 为 他 受 责 罚 , 被 神 击 打 苦 待 了 。 [kjv] Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. [bbe] But it was our pain he took, and our diseases were put on him: while to us he seemed as one diseased, on whom God's punishment had come.53:5 [hgb] 哪 知 他 为 我 们 的 过 犯 受 害 , 为 我 们 的 罪 孽 压 伤 。 因 他 受 的 刑 罚 我 们 得 平 安 。 因 他 受 的 鞭 伤 我 们 得 医 治 。 [kjv] But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. [bbe] But it was for our sins he was wounded, and for our evil doings he was crushed: he took the punishment by which we have peace, and by his wounds we are made well.53:6 [hgb] 我 们 都 如 羊 走 迷 , 各 人 偏 行 己 路 。 耶 和 华 使 我 们 众 人 的 罪 孽 都 归 在 他 身 上 。 [kjv] All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. [bbe] We all went wandering like sheep; going every one of us after his desire; and the Lord put on him the punishment of us all.53:7 [hgb] 他 被 欺 压 , 在 受 苦 的 时 候 却 不 开 口 。 ( 或 作 他 受 欺 压 却 自 卑 不 开 口 ) 他 像 羊 羔 被 牵 到 宰 杀 之 地 , 又 像 羊 在 剪 毛 的 人 手 下 无 声 , 他 也 是 这 样 不 开 口 。 [kjv] He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth. [bbe] Men were cruel to him, but he was gentle and quiet; as a lamb taken to its death, and as a sheep before those who take her wool makes no sound, so he said not a word.53:8 [hgb] 因 受 欺 压 和 审 判 他 被 夺 去 。 至 于 他 同 世 的 人 , 谁 想 他 受 鞭 打 , 从 活 人 之 地 被 剪 除 , 是 因 我 百 姓 的 罪 过 呢 ? [kjv] He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. [bbe] They took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people.53:9 [hgb] 他 虽 然 未 行 强 暴 , 口 中 也 没 有 诡 诈 , 人 还 使 他 与 恶 人 同 埋 。 谁 知 死 的 时 候 与 财 主 同 葬 。 [kjv] And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. [bbe] And they put his body into the earth with sinners, and his last resting-place was with the evil-doers, though he had done no wrong, and no deceit was in his mouth.53:10 [hgb] 耶 和 华 却 定 意 ( 或 作 喜 悦 ) 将 他 压 伤 , 使 他 受 痛 苦 。 耶 和 华 以 他 为 赎 罪 祭 。 ( 或 作 他 献 本 身 为 赎 罪 祭 ) 他 必 看 见 后 裔 , 并 且 延 长 年 日 , 耶 和 华 所 喜 悦 的 事 , 必 在 他 手 中 亨 通 。 [kjv] Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. [bbe] And the Lord was pleased ... see a seed, long life, ... will do well in his hand. ...53:11 [hgb] 他 必 看 见 自 己 劳 苦 的 功 效 , 便 心 满 意 足 。 有 许 多 人 , 因 认 识 我 的 义 仆 得 称 为 义 。 并 且 他 要 担 当 他 们 的 罪 孽 。 [kjv] He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. [bbe] ... made clear his righteousness before men ... had taken their sins on himself.53:12 [hgb] 所 以 我 要 使 他 与 位 大 的 同 分 , 与 强 盛 的 均 分 掳 物 。 因 为 他 将 命 倾 倒 , 以 致 于 死 。 他 也 被 列 在 罪 犯 之 中 。 他 却 担 当 多 人 的 罪 , 又 为 罪 犯 代 求 。 [kjv] Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors. [bbe] For this cause he will have a heritage with the great, and he will have a part in the goods of war with the strong, because he gave up his life, and was numbered with the evil-doers; taking on himself the sins of the people, and making prayer for the wrongdoers. Chapter 54 54:1 [hgb] 你 这 不 怀 孕 不 生 养 的 , 要 歌 唱 。 你 这 未 曾 经 过 产 难 的 , 要 发 声 歌 唱 , 扬 声 欢 呼 。 因 为 没 有 丈 夫 的 , 比 有 丈 夫 的 儿 女 更 多 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. [bbe] Let your voice be loud in song, O woman without children; make melody and sounds of joy, you who did not give birth: for the children of her who had no husband are more than those of the married wife, says the Lord.54:2 [hgb] 要 扩 张 你 帐 幕 之 地 , 张 大 你 居 所 的 幔 子 , 不 要 限 止 , 要 放 长 你 的 绳 子 , 坚 固 你 的 橛 子 。 [kjv] Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; [bbe] Make wide the place of your tent, and let the curtains of your house be stretched out without limit: make your cords long, and your tent-pins strong.54:3 [hgb] 因 为 你 要 向 左 向 右 开 展 。 你 的 后 裔 必 得 多 国 为 业 , 又 使 荒 凉 的 城 邑 有 人 居 住 。 [kjv] For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. [bbe] For I will make wide your limits on the right hand and on the left; and your seed will take the nations for a heritage, and make the waste towns full of people.54:4 [hgb] 不 要 惧 怕 , 因 你 必 不 致 蒙 羞 。 也 不 要 抱 愧 , 因 你 必 不 至 受 辱 。 你 必 忘 记 幼 年 的 羞 愧 , 不 再 记 念 你 寡 居 的 羞 辱 。 [kjv] Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. [bbe] Have no fear; for you will not be shamed or without hope: you will not be put to shame, for the shame of your earlier days will go out of your memory, and you will no longer keep in mind the sorrows of your widowed years.54:5 [hgb] 因 为 造 你 的 , 是 你 的 丈 夫 。 万 军 之 耶 和 华 是 他 的 名 。 救 赎 你 的 , 是 以 色 列 的 圣 者 。 他 必 称 为 全 地 之 神 。 [kjv] For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called. [bbe] For your Maker is your husband; the Lord of armies is his name: and the Holy One of Israel is he who takes up your cause; he will be named the God of all the earth.54:6 [hgb] 耶 和 华 召 你 , 如 召 被 离 弃 心 中 忧 伤 的 妻 , 就 是 幼 年 所 娶 被 弃 的 妻 。 这 是 你 神 所 说 的 。 [kjv] For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God. [bbe] For the Lord has made you come back to him, like a wife who has been sent away in grief of spirit; for one may not give up the wife of one's early days.54:7 [hgb] 我 离 弃 你 不 过 片 时 , 却 要 施 大 恩 将 你 收 回 。 [kjv] For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. [bbe] For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.54:8 [hgb] 我 的 怒 气 涨 溢 , 顷 刻 之 间 向 你 掩 面 , 却 要 以 永 远 的 慈 爱 怜 恤 你 。 这 是 耶 和 华 你 的 救 赎 主 说 的 。 [kjv] In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. [bbe] In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.54:9 [hgb] 这 事 在 我 好 像 挪 亚 的 洪 水 。 我 怎 样 起 誓 不 再 使 挪 亚 的 洪 水 漫 过 遍 地 , 我 也 照 样 起 誓 不 再 向 你 发 怒 , 也 不 斥 责 你 。 [kjv] For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. [bbe] For this is like the days of Noah to me: for as I took an oath that the waters of Noah would never again go over the earth, so have I taken an oath that I will not again be angry with you, or say bitter words to you.54:10 [hgb] 大 山 可 以 挪 开 , 小 山 可 以 迁 移 。 但 我 的 慈 爱 必 不 离 开 你 , 我 平 安 的 约 也 不 迁 移 。 这 是 怜 恤 你 的 耶 和 华 说 的 。 [kjv] For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee. [bbe] For the mountains may be taken away, and the hills be moved out of their places, but my love will not be taken from you, or my agreement of peace broken, says the Lord, who has had mercy on you.54:11 [hgb] 你 这 受 困 苦 被 风 飘 荡 不 得 安 慰 的 人 哪 , 我 必 以 彩 色 安 置 你 的 石 头 , 以 蓝 宝 石 立 定 你 的 根 基 。 [kjv] O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. [bbe] O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires.54:12 [hgb] 又 以 红 宝 石 造 你 的 女 墙 , 以 红 玉 造 你 的 城 门 , 以 宝 石 造 你 四 围 的 边 界 。 ( 或 作 外 郭 ) [kjv] And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. [bbe] I will make your towers of rubies, and your doors of carbuncles, and the wall round you will be of all sorts of beautiful stones.54:13 [hgb] 你 的 儿 女 都 要 受 耶 和 华 的 教 训 。 你 的 儿 女 必 大 享 平 安 。 [kjv] And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. [bbe] And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.54:14 [hgb] 你 必 因 公 义 得 坚 立 。 必 远 离 欺 压 , 不 至 害 怕 。 你 必 远 离 惊 吓 , 惊 吓 必 不 临 近 你 。 [kjv] In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. [bbe] All your rights will be made certain to you: have no fear of evil, and destruction will not come near you.54:15 [hgb] 即 或 有 人 聚 集 , 却 不 由 于 我 。 凡 聚 集 攻 击 你 的 , 必 因 你 仆 倒 。 ( 因 你 仆 倒 或 作 投 降 你 ) [kjv] Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. [bbe] See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.54:16 [hgb] 吹 嘘 炭 火 , 打 造 合 用 器 械 的 铁 匠 , 是 我 所 造 。 残 害 人 行 毁 灭 的 , 也 是 我 所 造 。 [kjv] Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy. [bbe] See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.54:17 [hgb] 凡 为 攻 击 你 造 成 的 器 械 , 必 不 利 用 。 凡 在 审 判 时 兴 起 用 舌 攻 击 你 的 , 你 必 定 他 为 有 罪 。 这 是 耶 和 华 仆 人 的 产 业 , 是 他 们 从 我 所 得 的 义 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD. [bbe] No instrument of war which is formed against you will be of any use; and every tongue which says evil against you will be judged false. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness comes from me, says the Lord. Chapter 55 55:1 [hgb] 你 们 一 切 干 渴 的 都 当 就 近 水 来 。 没 有 银 钱 的 也 可 以 来 。 你 们 都 来 , 买 了 吃 。 不 用 银 钱 , 不 用 价 值 , 也 来 买 酒 和 奶 。 [kjv] Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. [bbe] Ho! everyone in need, come to the waters, and he who has no strength, let him get food: come, get bread without money; wine and milk without price.55:2 [hgb] 你 们 为 何 花 钱 ( 原 文 作 平 银 ) 买 那 不 足 为 食 物 的 , 用 劳 碌 得 来 的 买 那 不 使 人 饱 足 的 呢 ? 你 们 要 留 意 听 我 的 话 , 就 能 吃 那 美 物 , 得 享 肥 甘 , 心 中 喜 乐 。 [kjv] Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness. [bbe] Why do you give your money for what is not bread, and the fruit of your work for what will not give you pleasure? Give ear to me, so that your food may be good, and you may have the best in full measure.55:3 [hgb] 你 们 当 就 近 我 来 。 侧 耳 而 听 , 就 必 得 活 。 我 必 与 你 们 立 永 约 , 就 是 应 许 大 卫 那 可 靠 的 恩 典 。 [kjv] Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. [bbe] Give ear, and come to me, take note with care, so that your souls may have life: and I will make an eternal agreement with you, even the certain mercies of David.55:4 [hgb] 我 已 立 他 作 万 民 的 见 证 , 为 万 民 的 君 王 和 司 令 。 [kjv] Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. [bbe] See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations.55:5 [hgb] 你 素 不 认 识 的 国 民 , 你 也 必 召 来 。 素 不 认 识 你 的 国 民 , 也 必 向 你 奔 跑 , 都 因 耶 和 华 你 的 神 以 色 列 的 圣 者 。 因 为 他 已 经 荣 耀 你 。 [kjv] Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee. [bbe] See, you will send for a nation of which you had no knowledge, and those who had no knowledge of you will come running to you, because of the Lord your God, and because of the Holy One of Israel, for he has given you glory.55:6 [hgb] 当 趁 耶 和 华 可 寻 找 的 时 候 寻 找 他 , 相 近 的 时 候 求 告 他 。 [kjv] Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near: [bbe] Make search for the Lord while he is there, make prayer to him while he is near:55:7 [hgb] 恶 人 当 离 弃 自 己 的 道 路 。 不 义 的 人 当 除 掉 自 己 的 意 念 , 归 向 耶 和 华 , 耶 和 华 就 必 怜 恤 他 , 当 归 向 我 们 的 神 , 因 为 神 必 广 行 赦 免 。 [kjv] Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. [bbe] Let the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.55:8 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 的 意 念 , 非 同 你 们 的 意 念 , 我 的 道 路 , 非 同 你 们 的 道 路 。 [kjv] For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD. [bbe] For my thoughts are not your thoughts, or your ways my ways, says the Lord.55:9 [hgb] 天 怎 样 高 过 地 , 照 样 我 的 道 路 , 高 过 你 们 的 道 路 , 我 的 意 念 , 高 过 你 们 的 意 念 。 [kjv] For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. [bbe] For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.55:10 [hgb] 雨 雪 从 天 而 降 , 并 不 返 回 , 却 滋 润 地 土 , 使 地 上 发 芽 结 实 , 使 撒 种 的 有 种 , 使 要 吃 的 有 粮 。 [kjv] For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: [bbe] For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not go back again, but gives water to the earth, and makes it fertile, giving seed to the planter, and bread for food;55:11 [hgb] 我 口 所 出 的 话 , 也 必 如 此 , 决 不 徒 然 返 回 , 却 要 成 就 我 所 喜 悦 的 , 在 我 发 他 去 成 就 的 事 上 ( 发 他 去 成 就 或 作 所 命 定 ) 必 然 亨 通 。 [kjv] So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. [bbe] So will my word be which goes out of my mouth: it will not come back to me with nothing done, but it will give effect to my purpose, and do that for which I have sent it.55:12 [hgb] 你 们 必 欢 欢 喜 喜 而 出 来 , 平 平 安 安 蒙 引 导 。 大 山 小 山 必 在 你 们 面 前 发 声 歌 唱 。 田 野 的 树 木 也 都 拍 掌 。 [kjv] For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. [bbe] For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy.55:13 [hgb] 松 树 长 出 代 替 荆 棘 。 番 石 榴 长 出 代 替 蒺 藜 。 这 要 为 耶 和 华 留 名 , 作 为 永 远 的 证 据 , 不 能 剪 除 。 [kjv] Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off. [bbe] In place of the thorn will come up the fir-tree, and in place of the blackberry the myrtle: and it will be to the Lord for a name, for an eternal sign which will not be cut off. Chapter 56 56:1 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 当 守 公 平 , 行 公 义 。 因 我 的 救 恩 临 近 , 我 的 公 义 将 要 显 现 。 [kjv] Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. [bbe] The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen.56:2 [hgb] 谨 守 安 息 日 而 不 干 犯 , 禁 止 己 手 而 不 作 恶 。 如 此 行 , 如 此 持 守 的 人 , 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. [bbe] Happy is the man who does this, and the son of man whose behaviour is so ordered; who keeps the Sabbath holy, and his hand from doing any evil.56:3 [hgb] 与 耶 和 华 联 合 的 外 邦 人 不 要 说 , 耶 和 华 必 定 将 我 从 他 民 中 分 别 出 来 。 太 监 也 不 要 说 , 我 是 枯 树 。 [kjv] Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. [bbe] And let not the man from a strange country, who has been joined to the Lord, say, The Lord will certainly put a division between me and his people: and let not the unsexed man say, See, I am a dry tree.56:4 [hgb] 因 为 耶 和 华 如 此 说 , 那 些 谨 守 我 的 安 息 日 , 拣 选 我 所 喜 悦 的 事 , 持 守 我 约 的 太 监 。 [kjv] For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; [bbe] For the Lord says, As for the unsexed who keep my Sabbaths, and give their hearts to pleasing me, and keep their agreement with me:56:5 [hgb] 我 必 使 他 们 在 我 殿 中 , 在 我 墙 内 , 有 记 念 , 有 名 号 , 比 有 儿 女 的 更 美 。 我 必 赐 他 们 永 远 的 名 , 不 能 剪 除 。 [kjv] Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. [bbe] I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off.56:6 [hgb] 还 有 那 些 与 耶 和 华 联 合 的 外 邦 人 , 要 事 奉 他 , 要 爱 耶 和 华 的 名 , 要 作 他 的 仆 人 , 就 是 凡 守 安 息 日 不 干 犯 , 又 持 守 他 ( 原 文 作 我 ) 约 的 人 。 [kjv] Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; [bbe] And as for those from a strange country, who are joined to the Lord, to give worship to him and honour to his name, to be his servants, even everyone who keeps the Sabbath holy, and keeps his agreement with me:56:7 [hgb] 我 必 领 他 们 到 我 的 圣 山 , 使 他 们 在 祷 告 我 的 殿 中 喜 乐 。 他 们 的 燔 祭 , 和 平 安 祭 , 在 我 坛 上 必 蒙 悦 纳 。 因 我 的 殿 必 称 为 万 民 祷 告 的 殿 。 [kjv] Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. [bbe] I will make them come to my holy mountain, and will give them joy in my house of prayer; I will take pleasure in the burned offerings which they make on my altar: for my house will be named a house of prayer for all peoples.56:8 [hgb] 主 耶 和 华 , 就 是 招 聚 以 色 列 被 赶 散 的 , 说 , 在 这 被 招 聚 的 人 以 外 , 我 还 要 招 聚 别 人 归 并 他 们 。 [kjv] The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. [bbe] The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.56:9 [hgb] 田 野 的 诸 兽 , 都 来 吞 吃 吧 。 林 中 的 诸 兽 , 也 要 如 此 。 [kjv] All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. [bbe] All you beasts of the field, come together for your meat, even all you beasts of the wood.56:10 [hgb] 他 看 守 的 人 是 瞎 眼 的 , 都 没 有 知 识 , 都 是 哑 吧 狗 , 不 能 叫 唤 。 但 知 作 梦 , 躺 卧 , 贪 睡 。 [kjv] His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. [bbe] His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.56:11 [hgb] 这 些 狗 贪 食 , 不 知 饱 足 。 这 些 牧 人 不 能 明 白 , 各 人 偏 行 己 路 , 各 从 各 方 求 自 己 的 利 益 。 [kjv] Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. [bbe] Yes, the dogs are for ever looking for food; while these, the keepers of the sheep, are without wisdom: they have all gone after their pleasure, every one looking for profit; they are all the same.56:12 [hgb] 他 们 说 , 来 吧 , 我 去 拿 酒 , 我 们 饱 饮 浓 酒 。 明 日 必 和 今 日 一 样 , 就 是 宴 乐 无 量 极 大 之 日 。 [kjv] Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. [bbe] Come, they say, I will get wine, and we will take strong drink in full measure; and tomorrow will be like today, full of pleasure. Chapter 57 57:1 [hgb] 义 人 死 亡 , 无 人 放 在 心 上 。 虔 诚 人 被 收 去 , 无 人 思 念 。 这 义 人 被 收 去 是 免 了 将 来 的 祸 患 。 [kjv] The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. [bbe] The upright man goes to his death, and no one gives a thought to it; and god-fearing men are taken away, and no one is troubled by it; for the upright man is taken away because of evil-doing, and goes into peace.57:2 [hgb] 他 们 得 享 ( 原 文 作 进 入 ) 平 安 , 素 行 正 直 的 , 各 人 在 坟 里 ( 原 文 作 床 上 ) 安 歇 。 [kjv] He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. [bbe] They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.57:3 [hgb] 你 们 这 些 巫 婆 的 儿 子 , 奸 夫 和 妓 女 的 种 子 , 都 要 前 来 。 [kjv] But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. [bbe] But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman.57:4 [hgb] 你 们 向 谁 戏 笑 , 向 谁 张 口 吐 舌 呢 ? 你 们 岂 不 是 悖 逆 的 儿 女 , 虚 谎 的 种 类 呢 ? [kjv] Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, [bbe] Of whom do you make sport? against whom is your mouth open wide and your tongue put out? are you not uncontrolled children, a false seed,57:5 [hgb] 你 们 在 橡 树 中 间 , 在 各 青 翠 树 下 欲 火 攻 心 。 在 山 谷 间 , 在 石 穴 下 杀 了 儿 女 。 [kjv] Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? [bbe] You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?57:6 [hgb] 在 谷 中 光 滑 石 头 里 有 你 的 分 。 这 些 就 是 你 所 得 的 分 。 你 也 向 他 浇 了 奠 祭 , 献 了 供 物 。 因 这 事 我 岂 能 容 忍 吗 ? [kjv] Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? [bbe] Among the smooth stones of the valley is your heritage; they, even they, are your part: even to them have you made a drink offering and a meal offering. Is it possible for such things to be overlooked by me?57:7 [hgb] 你 在 高 而 又 高 的 山 上 安 设 床 榻 , 也 上 那 里 去 献 祭 。 [kjv] Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. [bbe] You have put your bed on a high mountain: there you went up to make your offering.57:8 [hgb] 你 在 门 后 , 在 门 框 后 , 立 起 你 的 记 念 , 向 外 人 赤 露 。 又 上 去 扩 张 床 榻 , 与 他 们 立 约 。 你 在 那 里 看 见 他 们 的 床 , 就 甚 喜 爱 。 [kjv] Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it. [bbe] And on the back of the doors and on the pillars you have put your sign: for you have been false to me with another; you have made your bed wide, and made an agreement with them; you had a desire for their bed where you saw it57:9 [hgb] 你 把 油 带 到 王 那 里 , 又 多 加 香 料 , 打 发 使 者 往 远 方 去 , 自 卑 自 贱 直 到 阴 间 。 [kjv] And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. [bbe] And you went to Melech with oil and much perfume, and you sent your representatives far off, and went as low as the underworld.57:10 [hgb] 你 因 路 远 疲 倦 , 却 不 说 , 这 是 枉 然 。 你 以 为 有 复 兴 之 力 , 所 以 不 觉 疲 惫 。 [kjv] Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. [bbe] You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.57:11 [hgb] 你 怕 谁 ? 因 谁 恐 惧 ? 竟 说 谎 , 不 记 念 我 , 又 不 将 这 事 放 在 心 上 。 我 不 是 许 久 闭 口 不 言 , 你 仍 不 怕 我 吗 ? [kjv] And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? [bbe] And of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?57:12 [hgb] 我 要 指 明 你 的 公 义 。 至 于 你 所 行 的 , 都 必 与 你 无 益 。 [kjv] I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. [bbe] I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.57:13 [hgb] 你 哀 求 的 时 候 , 让 你 所 聚 集 的 拯 救 你 吧 。 风 要 把 他 们 刮 散 。 一 口 气 要 把 他 们 都 吹 去 。 但 那 投 靠 我 的 必 得 地 土 , 必 承 受 我 的 圣 山 为 业 。 [kjv] When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; [bbe] Your false gods will not keep you safe in answer to your cry; but the wind will take them, they will be gone like a breath: but he who puts his hope in me will take the land, and will have my holy mountain as his heritage.57:14 [hgb] 耶 和 华 要 说 , 你 们 修 筑 修 筑 , 预 备 道 路 , 将 绊 脚 石 从 我 百 姓 的 路 中 除 掉 。 [kjv] And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. [bbe] And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.57:15 [hgb] 因 为 那 至 高 至 上 , 永 远 长 存 , ( 原 文 作 住 在 永 远 ) 名 为 圣 者 的 如 此 说 , 我 住 在 至 高 至 圣 的 所 在 , 也 与 心 灵 痛 悔 谦 卑 的 人 同 居 , 要 使 谦 卑 人 的 灵 苏 醒 , 也 使 痛 悔 人 的 心 苏 醒 。 [kjv] For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. [bbe] For this is the word of him who is high and lifted up, whose resting-place is eternal, whose name is Holy: my resting-place is in the high and holy place, and with him who is crushed and poor in spirit, to give life to the spirit of the poor, and to make strong the heart of the crushed.57:16 [hgb] 我 必 不 永 远 相 争 , 也 不 长 久 发 怒 。 恐 怕 我 所 造 的 人 与 灵 性 , 都 必 发 昏 。 [kjv] For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. [bbe] For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.57:17 [hgb] 因 他 贪 婪 的 罪 孽 , 我 就 发 怒 击 打 他 。 我 向 他 掩 面 发 怒 , 他 却 仍 然 随 心 背 道 。 [kjv] For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. [bbe] I was quickly angry with his evil ways, and sent punishment on him, veiling my face in wrath: and he went on, turning his heart from me.57:18 [hgb] 我 看 见 他 所 行 的 道 , 也 要 医 治 他 。 又 要 引 导 他 , 使 他 和 那 一 同 伤 心 的 人 , 再 得 安 慰 。 [kjv] I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. [bbe] I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.57:19 [hgb] 我 造 就 嘴 唇 的 果 子 。 愿 平 安 康 泰 归 与 远 处 的 人 , 也 归 与 近 处 的 人 , 并 且 我 要 医 治 他 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. [bbe] I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.57:20 [hgb] 惟 独 恶 人 , 好 像 翻 腾 的 海 , 不 得 平 静 , 其 中 的 水 , 常 涌 出 污 秽 和 淤 泥 来 。 [kjv] But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. [bbe] But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste.57:21 [hgb] 我 的 神 说 , 恶 人 必 不 得 平 安 。 [kjv] There is no peace, saith my God, to the wicked. [bbe] There is no peace, says my God, for the evil-doers. Chapter 58 58:1 [hgb] 你 要 大 声 喊 叫 , 不 可 止 息 , 扬 起 声 来 好 像 吹 角 , 向 我 百 姓 说 明 他 们 的 过 犯 , 向 雅 各 家 说 明 他 们 的 罪 恶 。 [kjv] Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. [bbe] Make a loud cry, do not be quiet, let your voice be sounding like a horn, and make clear to my people their evil doings, and to the family of Jacob their sins.58:2 [hgb] 他 们 天 天 寻 求 我 , 乐 意 明 白 我 的 道 。 好 像 行 义 的 国 民 , 不 离 弃 他 们 神 的 典 章 , 向 我 求 问 公 义 的 判 语 , 喜 悦 亲 近 神 。 [kjv] Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. [bbe] Though they make prayer to me every day, and take pleasure in the knowledge of my ways: like a nation which has done righteousness, and has not given up the rules of their God, they make requests to me for the right orders, it is their delight to come near to God.58:3 [hgb] 他 们 说 , 我 们 禁 食 , 你 为 何 不 看 见 呢 ? 我 们 刻 苦 己 心 , 你 为 何 不 理 会 呢 ? 看 哪 , 你 们 禁 食 的 日 子 , 仍 求 利 益 , 勒 逼 人 为 你 们 作 苦 工 。 [kjv] Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. [bbe] They say, Why have we kept ourselves from food, and you do not see it? why have we kept ourselves from pleasure, and you take no note of it? If, in the days when you keep from food, you take the chance to do your business, and get in your debts;58:4 [hgb] 你 们 禁 食 , 却 互 相 争 竞 , 以 凶 恶 的 拳 头 打 人 。 你 们 今 日 禁 食 , 不 得 使 你 们 的 声 音 听 闻 于 上 。 [kjv] Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. [bbe] If keeping from food makes you quickly angry, ready for fighting and giving blows with evil hands; your holy days are not such as to make your voice come to my ears on high.58:5 [hgb] 这 样 禁 食 , 岂 是 我 所 拣 选 使 人 刻 苦 己 心 的 日 子 吗 ? 岂 是 叫 人 垂 头 像 苇 子 , 用 麻 布 和 炉 灰 铺 在 他 以 下 吗 ? 你 这 可 称 为 禁 食 为 耶 和 华 所 悦 纳 的 日 子 吗 ? [kjv] Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? [bbe] Have I given orders for such a day as this? a day for keeping yourselves from pleasure? is it only a question of the bent head, of putting on haircloth, and being seated in the dust? is this what seems to you a holy day, well-pleasing to the Lord?58:6 [hgb] 我 所 拣 选 的 禁 食 , 不 是 要 松 开 凶 恶 的 绳 , 解 下 轭 上 的 索 , 使 被 欺 压 的 得 自 由 , 折 断 一 切 的 轭 吗 ? [kjv] Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? [bbe] Is not this the holy day for which I have given orders: to let loose those who have wrongly been made prisoners, to undo the bands of the yoke, and to let the crushed go free, and every yoke be broken?58:7 [hgb] 不 是 要 把 你 的 饼 , 分 给 饥 饿 的 人 。 将 飘 流 的 穷 人 , 接 到 你 家 中 。 见 赤 身 的 , 给 他 衣 服 遮 体 。 顾 恤 自 己 的 骨 肉 而 不 掩 藏 吗 ? [kjv] Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? [bbe] Is it not to give your bread to those in need, and to let the poor who have no resting-place come into your house? to put a robe on the unclothed one when you see him, and not to keep your eyes shut for fear of seeing his flesh?58:8 [hgb] 这 样 你 的 光 就 必 发 现 如 早 晨 的 光 。 你 所 得 的 医 治 , 要 速 速 发 明 。 你 的 公 义 , 必 在 你 前 面 行 。 耶 和 华 的 荣 光 , 必 作 你 的 后 盾 。 [kjv] Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. [bbe] Then will light be shining on you like the morning, and your wounds will quickly be well: and your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will come after you.58:9 [hgb] 那 时 你 求 告 , 耶 和 华 必 应 允 。 你 呼 求 , 他 必 说 , 我 在 这 里 。 你 若 从 你 中 间 除 掉 重 轭 , 和 指 摘 人 的 指 头 , 并 发 恶 言 的 事 。 [kjv] Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; [bbe] Then at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word;58:10 [hgb] 你 心 若 向 饥 饿 的 人 发 怜 悯 , 使 困 苦 的 人 得 满 足 。 你 的 光 就 必 在 黑 暗 中 发 现 , 你 的 幽 暗 必 变 如 正 午 。 [kjv] And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: [bbe] And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:58:11 [hgb] 耶 和 华 也 必 时 常 引 导 你 , 在 干 旱 之 地 , 使 你 心 满 意 足 , 骨 头 强 壮 。 你 必 像 浇 灌 的 园 子 , 又 像 水 流 不 绝 的 泉 源 。 [kjv] And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. [bbe] And the Lord will be your guide at all times; in dry places he will give you water in full measure, and will make strong your bones; and you will be like a watered garden, and like an ever-flowing spring.58:12 [hgb] 那 些 出 于 你 的 人 , 必 修 造 久 已 荒 废 之 处 。 你 要 建 立 拆 毁 累 代 的 根 基 。 你 必 称 为 补 破 口 的 , 和 重 修 路 径 与 人 居 住 的 。 [kjv] And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. [bbe] And your sons will be building again the old waste places: you will make strong the bases of old generations: and you will be named, He who puts up the broken walls, and, He who makes ready the ways for use.58:13 [hgb] 你 若 在 安 息 日 掉 转 ( 或 作 谨 慎 ) 你 的 脚 步 , 在 我 圣 日 不 以 操 作 为 喜 乐 , 称 安 息 日 为 可 喜 乐 的 , 称 耶 和 华 的 圣 日 为 可 尊 重 的 。 而 且 尊 敬 这 日 , 不 办 自 己 的 私 事 , 不 随 自 己 的 私 意 , 不 说 自 己 的 私 话 。 [kjv] If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: [bbe] If you keep the Sabbath with care, not doing your business on my holy day; and if the Sabbath seems to you a delight, and the new moon of the Lord a thing to be honoured; and if you give respect to him by not doing your business, or going after your pleasure, or saying unholy words;58:14 [hgb] 你 就 以 耶 和 华 为 乐 。 耶 和 华 要 使 你 乘 驾 地 的 高 处 。 又 以 你 祖 雅 各 的 产 业 养 育 你 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。 [kjv] Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it. [bbe] Then the Lord will be your delight; and I will put you on the high places of the earth; and I will give you the heritage of Jacob your father: for the mouth of the Lord has said it. Chapter 59 59:1 [hgb] 耶 和 华 的 膀 臂 , 并 非 缩 短 不 能 拯 救 。 耳 朵 , 并 非 发 沉 不 能 听 见 。 [kjv] Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: [bbe] Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:59:2 [hgb] 但 你 们 的 罪 孽 使 你 们 与 神 隔 绝 , 你 们 的 罪 恶 使 他 掩 面 不 听 你 们 。 [kjv] But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. [bbe] But your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer.59:3 [hgb] 因 你 们 的 手 被 血 沾 染 , 你 们 的 指 头 被 罪 孽 沾 污 。 你 们 的 嘴 唇 说 谎 言 , 你 们 的 舌 头 出 恶 语 。 [kjv] For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. [bbe] For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.59:4 [hgb] 无 一 人 按 公 义 告 状 , 无 一 人 凭 诚 实 辨 白 。 都 倚 靠 虚 妄 , 说 谎 言 。 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 。 [kjv] None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. [bbe] No one puts forward an upright cause, or gives a true decision: their hope is in deceit, and their words are false; they are with child with sin, and give birth to evil.59:5 [hgb] 他 们 抱 毒 蛇 蛋 , 结 蜘 蛛 网 。 人 吃 这 蛋 必 死 。 这 蛋 被 踏 , 必 出 蝮 蛇 。 [kjv] They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. [bbe] They give birth to snake's eggs, and make spider's threads: whoever takes their eggs for food comes to his death, and the egg which is crushed becomes a poison-snake.59:6 [hgb] 所 结 的 网 , 不 能 成 为 衣 服 , 所 作 的 , 也 不 能 遮 盖 自 己 。 他 们 的 行 为 都 是 罪 孽 , 手 所 作 的 都 是 强 暴 。 [kjv] Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. [bbe] Their twisted threads will not make clothing, and their works will give them nothing for covering themselves: their works are works of sin, and violent acts are in their hands.59:7 [hgb] 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 , 他 们 急 速 流 无 辜 人 的 血 。 意 念 都 是 罪 孽 。 所 经 过 的 路 都 荒 凉 毁 灭 。 [kjv] Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. [bbe] Their feet go quickly to evil, and they take delight in the death of the upright; their thoughts are thoughts of sin; wasting and destruction are in their ways.59:8 [hgb] 平 安 的 路 , 他 们 不 知 道 。 所 行 的 事 没 有 公 平 。 他 们 为 自 己 修 弯 曲 的 路 。 凡 行 此 路 的 , 都 不 知 道 平 安 。 [kjv] The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace. [bbe] They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.59:9 [hgb] 因 此 公 平 离 我 们 远 , 公 义 追 不 上 我 们 。 我 们 指 望 光 亮 , 却 是 黑 暗 。 指 望 光 明 , 却 行 幽 暗 。 [kjv] Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. [bbe] For this cause our right is far from us, and righteousness does not overtake us: we are looking for light, but there is only the dark; for the shining of the sun, but our way is in the night.59:10 [hgb] 我 们 摸 索 墙 壁 , 好 像 瞎 子 。 我 们 摸 索 如 同 无 目 之 人 。 我 们 晌 午 绊 脚 , 如 在 黄 昏 一 样 。 我 们 在 肥 壮 人 中 , 像 死 人 一 般 。 [kjv] We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men. [bbe] We go on our way, like blind men feeling for the wall, even like those who have no eyes: we are running against things in daylight as if it was evening; our place is in the dark like dead men.59:11 [hgb] 我 们 咆 哮 如 熊 , 哀 鸣 如 鸽 。 指 望 公 平 , 却 是 没 有 。 指 望 救 恩 , 却 远 离 我 们 。 [kjv] We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. [bbe] We make noises of grief, like bears, and sad sounds like doves: we are looking for our right, but it is not there; for salvation, but it is far from us.59:12 [hgb] 我 们 的 过 犯 在 你 面 前 增 多 , 罪 恶 作 见 证 告 我 们 。 过 犯 与 我 们 同 在 。 至 于 我 们 的 罪 孽 , 我 们 都 知 道 。 [kjv] For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; [bbe] For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:59:13 [hgb] 就 是 悖 逆 不 认 识 耶 和 华 , 转 去 不 跟 从 我 们 的 神 , 说 欺 压 和 叛 逆 的 话 , 心 怀 谎 言 , 随 即 说 出 。 [kjv] In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. [bbe] We have gone against the Lord, and been false to him, turning away from our God, our words have been uncontrolled, and in our hearts are thoughts of deceit.59:14 [hgb] 并 且 公 平 转 而 退 后 , 公 义 站 在 远 处 。 诚 实 在 街 上 仆 倒 , 正 直 也 不 得 进 入 。 [kjv] And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. [bbe] And the right is turned back, and righteousness is far away: for good faith is not to be seen in the public places, and upright behaviour may not come into the town.59:15 [hgb] 诚 实 少 见 。 离 恶 的 人 反 成 掠 物 。 那 时 , 耶 和 华 看 见 没 有 公 平 , 甚 不 喜 悦 。 [kjv] Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment. [bbe] Yes, faith is gone; and he whose heart is turned from evil comes into the power of the cruel: and the Lord saw it, and he was angry that there was no one to take up their cause.59:16 [hgb] 他 见 无 人 拯 救 , 无 人 代 求 , 甚 为 诧 异 。 就 用 自 己 的 膀 臂 施 行 拯 救 。 以 公 义 扶 持 自 己 。 [kjv] And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. [bbe] And he saw that there was no man, and was surprised that there was no one to take up their cause: so his arm gave salvation, and he made righteousness his support.59:17 [hgb] 他 以 公 义 为 铠 甲 , ( 或 作 护 心 镜 ) 以 拯 救 为 头 盔 , 以 报 仇 为 衣 服 , 以 热 心 为 外 袍 。 [kjv] For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. [bbe] Yes, he put on righteousness as a breastplate, and salvation as a head-dress; and he put on punishment as clothing, and wrath as a robe.59:18 [hgb] 他 必 按 人 的 行 为 施 报 , 恼 怒 他 的 敌 人 , 报 复 他 的 仇 敌 , 向 众 海 岛 施 行 报 应 。 [kjv] According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. [bbe] He will give them the right reward of their doings, wrath to his attackers, punishment to his haters, and even on the sea-lands he will send punishment.59:19 [hgb] 如 此 , 人 从 日 落 之 处 , 必 敬 畏 耶 和 华 的 名 。 从 日 出 之 地 , 也 必 敬 畏 他 的 荣 耀 。 因 为 仇 敌 好 像 急 流 的 河 水 冲 来 , 是 耶 和 华 之 气 所 驱 逐 的 。 [kjv] So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him. [bbe] So they will see the name of the Lord from the west, and his glory from the east: for he will come like a rushing stream, forced on by a wind of the Lord.59:20 [hgb] 必 有 一 位 救 赎 主 , 来 到 锡 安 雅 各 族 中 转 离 过 犯 的 人 那 里 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. [bbe] And as a saviour he will come to Zion, turning away sin from Jacob, says the Lord.59:21 [hgb] 耶 和 华 说 , 至 于 我 与 他 们 所 立 的 约 , 乃 是 这 样 。 我 加 给 你 的 灵 , 传 给 你 的 话 , 必 不 离 你 的 口 , 也 不 离 你 后 裔 与 你 后 裔 之 后 裔 的 口 , 从 今 直 到 永 远 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. [bbe] And as for me, this is my agreement with them, says the Lord: my spirit which is on you, and my words which I have put in your mouth, will not go away from your mouth, or from the mouth of your seed, or from the mouth of your seed's seed, says the Lord, from now and for ever. Chapter 60 60:1 [hgb] 兴 起 发 光 。 因 为 你 的 光 已 经 来 到 , 耶 和 华 的 荣 耀 发 现 照 耀 你 。 [kjv] Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. [bbe] Up! let your face be bright, for your light has come, and the glory of the Lord is shining on you.60:2 [hgb] 看 哪 , 黑 暗 遮 盖 大 地 , 幽 暗 遮 盖 万 民 。 耶 和 华 却 要 显 现 照 耀 你 , 他 的 荣 耀 要 现 在 你 身 上 。 [kjv] For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. [bbe] For truly, the earth will be dark, and the peoples veiled in blackest night; but the Lord will be shining on you, and his glory will be seen among you.60:3 [hgb] 万 国 要 来 就 你 的 光 , 君 王 要 来 就 你 发 现 的 光 辉 。 [kjv] And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. [bbe] And nations will come to your light, and kings to your bright dawn.60:4 [hgb] 你 举 目 向 四 方 观 看 。 众 人 都 聚 集 来 到 你 这 里 。 你 的 众 子 从 远 方 而 来 , 你 的 众 女 也 被 怀 抱 而 来 。 [kjv] Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side. [bbe] Let your eyes be lifted up, and see: they are all coming together to you: your sons will come from far, and your daughters taken with loving care.60:5 [hgb] 那 时 你 看 见 就 有 光 荣 , 你 心 又 跳 动 , 又 宽 畅 。 因 为 大 海 丰 盛 的 货 物 , 必 转 来 归 你 , 列 国 的 财 宝 , 也 必 来 归 你 。 [kjv] Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. [bbe] Then you will see, and be bright with joy, and your heart will be shaking with increase of delight: for the produce of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.60:6 [hgb] 成 群 的 骆 驼 , 并 米 甸 和 以 法 的 独 峰 驼 , 必 遮 满 你 。 示 巴 的 众 人 , 都 必 来 到 。 要 奉 上 黄 金 乳 香 , 又 要 传 说 耶 和 华 的 赞 美 。 [kjv] The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD. [bbe] You will be full of camel-trains, even the young camels of Midian and Ephah; all from Sheba will come, with gold and spices, giving word of the great acts of the Lord.60:7 [hgb] 基 达 的 羊 群 , 都 必 聚 集 到 你 这 里 , 尼 拜 约 的 公 羊 , 要 供 你 使 用 。 在 我 坛 上 必 蒙 悦 纳 。 我 必 荣 耀 我 荣 耀 的 殿 。 [kjv] All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory. [bbe] All the flocks of Kedar will come together to you, the sheep of Nebaioth will be ready for your need; they will be pleasing offerings on my altar, and my house of prayer will be beautiful.60:8 [hgb] 那 些 飞 来 如 云 , 又 如 鸽 子 向 窗 户 飞 回 的 , 是 谁 呢 ? [kjv] Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? [bbe] Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows?60:9 [hgb] 众 海 岛 必 等 候 我 , 首 先 是 他 施 的 船 只 , 将 你 的 众 子 , 连 他 们 的 金 银 , 从 远 方 一 同 带 来 , 都 为 耶 和 华 你 神 的 名 , 又 为 以 色 列 的 圣 者 , 因 为 他 已 经 荣 耀 了 你 。 [kjv] Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. [bbe] Vessels of the sea-lands are waiting for me, and the ships of Tarshish first, so that your sons may come from far, and their silver and gold with them, to the place of the name of the Lord your God, and to the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.60:10 [hgb] 外 邦 人 必 建 筑 你 的 城 墙 , 他 们 的 王 必 服 事 你 。 我 曾 发 怒 击 打 你 , 现 今 却 施 恩 怜 恤 你 。 [kjv] And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. [bbe] And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you.60:11 [hgb] 你 的 城 门 必 时 常 开 放 , 昼 夜 不 关 , 使 人 把 列 国 的 财 物 带 来 归 你 , 并 将 他 们 的 君 王 牵 引 而 来 。 [kjv] Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. [bbe] Your doors will be open at all times; they will not be shut day or night; so that men may come into you with the wealth of the nations, with their kings at their head.60:12 [hgb] 哪 一 邦 哪 一 国 不 事 奉 你 , 就 必 灭 亡 , 也 必 全 然 荒 废 。 [kjv] For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. [bbe] For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.60:13 [hgb] 利 巴 嫩 的 荣 耀 , 就 是 松 树 , 杉 树 , 黄 杨 树 , 都 必 一 同 归 你 , 为 要 修 饰 我 圣 所 之 地 。 我 也 要 使 我 脚 踏 之 处 得 荣 耀 。 [kjv] The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. [bbe] The glory of Lebanon will come to you, the cypress, the plane, and the sherbin-tree together, to make my holy place beautiful; and the resting-place of my feet will be full of glory.60:14 [hgb] 素 来 苦 待 你 的 , 他 的 子 孙 都 必 屈 身 来 就 你 。 藐 视 你 的 , 都 要 在 你 脚 下 跪 拜 。 他 们 要 称 你 为 耶 和 华 的 城 , 为 以 色 列 圣 者 的 锡 安 。 [kjv] The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel. [bbe] And the sons of those who were cruel to you will come before you with bent heads; and those who made sport of you will go down on their faces at your feet; and you will be named, The Town of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.60:15 [hgb] 你 虽 然 被 撇 弃 被 厌 恶 , 甚 至 无 人 经 过 , 我 却 使 你 变 为 永 远 的 荣 华 , 成 为 累 代 的 喜 乐 。 [kjv] Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. [bbe] And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.60:16 [hgb] 你 也 必 吃 万 国 的 奶 , 又 吃 君 王 的 奶 。 你 便 知 道 我 耶 和 华 是 你 的 救 主 , 是 你 的 救 赎 主 , 雅 各 的 大 能 者 。 [kjv] Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. [bbe] And you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.60:17 [hgb] 我 要 拿 金 子 代 替 铜 , 拿 银 子 代 替 铁 , 拿 铜 代 替 木 头 , 拿 铁 代 替 石 头 。 并 要 以 和 平 为 你 的 官 长 , 以 公 义 为 你 的 监 督 。 [kjv] For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. [bbe] In place of brass, I will give gold, and for iron silver, and for wood brass, and for stones iron: and I will make Peace your judge, and Righteousness your overseer.60:18 [hgb] 你 地 上 不 再 听 见 强 暴 的 事 , 境 内 不 再 听 见 荒 凉 毁 灭 的 事 。 你 必 称 你 的 墙 为 拯 救 , 称 你 的 门 为 赞 美 。 [kjv] Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. [bbe] Violent acts will no longer be seen in your land, wasting or destruction in your limits; but your walls will be named, Salvation, and your doors Praise.60:19 [hgb] 日 头 不 再 作 你 白 昼 的 光 , 月 亮 也 不 再 发 光 照 耀 你 。 耶 和 华 却 要 作 你 永 远 的 光 , 你 神 要 为 你 的 荣 耀 。 [kjv] The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. [bbe] The sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the Lord will be to you an eternal light, and your God your glory.60:20 [hgb] 你 的 日 头 不 再 下 落 , 你 的 月 亮 也 不 退 缩 。 因 为 耶 和 华 必 作 你 永 远 的 光 , 你 悲 哀 的 日 子 也 完 毕 了 。 [kjv] Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. [bbe] Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.60:21 [hgb] 你 的 居 民 都 成 为 义 人 , 永 远 得 地 为 业 , 是 我 种 的 栽 子 , 我 手 的 工 作 , 使 我 得 荣 耀 。 [kjv] Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. [bbe] Your people will all be upright, the land will be their heritage for ever; the branch of my planting, the work of my hands, to be for my glory.60:22 [hgb] 至 小 的 族 要 加 增 千 倍 , 微 弱 的 国 必 成 为 强 盛 。 我 耶 和 华 要 按 定 期 速 成 这 事 。 [kjv] A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. [bbe] The smallest of their families will become a thousand, and a small one a strong nation: I, the Lord, will make it come quickly in its time. Chapter 61 61:1 [hgb] 主 耶 和 华 的 灵 在 我 身 上 。 因 为 耶 和 华 用 膏 膏 我 , 叫 我 传 好 信 息 给 谦 卑 的 人 , ( 或 作 传 福 音 给 贫 穷 的 人 ) 差 遣 我 医 好 伤 心 的 人 , 报 告 被 掳 的 得 释 放 , 被 囚 的 出 监 牢 。 [kjv] The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; [bbe] The spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make the broken-hearted well, to say that the prisoners will be made free, and that those in chains will see the light again;61:2 [hgb] 报 告 耶 和 华 的 恩 年 , 和 我 们 神 报 仇 的 日 子 。 安 慰 一 切 悲 哀 的 人 。 [kjv] To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; [bbe] To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure has come, and the day of punishment from our God; to give comfort to all who are sad;61:3 [hgb] 赐 华 冠 与 锡 安 悲 哀 的 人 , 代 替 灰 尘 , 喜 乐 油 , 代 替 悲 哀 , 赞 美 衣 , 代 替 忧 伤 之 灵 。 使 他 们 称 为 公 义 树 , 是 耶 和 华 所 栽 的 , 叫 他 得 荣 耀 。 [kjv] To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. [bbe] To give them a fair head-dress in place of dust, the oil of joy in place of the clothing of grief, praise in place of sorrow; so that they may be named trees of righteousness, the planting of the Lord, and so that he may have glory.61:4 [hgb] 他 们 必 修 造 已 久 的 荒 场 , 建 立 先 前 凄 凉 之 处 , 重 修 历 代 荒 凉 之 城 。 [kjv] And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. [bbe] And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.61:5 [hgb] 那 时 , 外 人 必 起 来 牧 放 你 们 的 羊 群 , 外 邦 人 必 作 你 们 耕 种 田 地 的 , 修 理 葡 萄 园 的 。 [kjv] And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. [bbe] And men from strange countries will be your herdsmen, and those who are not Israelites will be your ploughmen and vine-keepers.61:6 [hgb] 你 们 倒 要 称 为 耶 和 华 的 祭 司 。 人 必 称 你 们 为 我 们 神 的 仆 役 。 你 们 必 吃 用 列 国 的 财 物 , 因 得 他 们 的 荣 耀 自 夸 。 [kjv] But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. [bbe] But you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory.61:7 [hgb] 你 们 必 得 加 倍 的 好 处 , 代 替 所 受 的 羞 辱 。 分 中 所 得 的 喜 乐 , 必 代 替 所 受 的 凌 辱 。 在 境 内 必 得 加 倍 的 产 业 。 永 远 之 乐 必 归 与 你 们 。 ( 原 文 作 他 们 ) [kjv] For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. [bbe] As they had twice as much grief, and marks of shame were their heritage, so in their land they will be rewarded twice over, and will have eternal joy.61:8 [hgb] 因 为 我 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 恨 恶 抢 夺 和 罪 孽 。 我 要 凭 诚 实 施 行 报 应 , 并 要 与 我 的 百 姓 立 永 约 。 [kjv] For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. [bbe] For I, the Lord, take pleasure in upright judging; I will not put up with the violent taking away of right; and I will certainly give them their reward, and I will make an eternal agreement with them.61:9 [hgb] 他 们 的 后 裔 必 在 列 国 中 被 人 认 识 , 他 们 的 子 孙 在 众 民 中 也 是 如 此 。 凡 看 见 他 们 的 , 必 认 他 们 是 耶 和 华 赐 福 的 后 裔 。 [kjv] And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. [bbe] And their seed will be noted among the nations, and their offspring among the peoples: it will be clear to all who see them that they are the seed to which the Lord has given his blessing.61:10 [hgb] 我 因 耶 和 华 大 大 欢 喜 , 我 的 心 靠 神 快 乐 。 因 他 以 拯 救 为 衣 给 我 穿 上 , 以 公 义 为 袍 给 我 披 上 , 好 像 新 郎 戴 上 华 冠 , 又 像 新 妇 佩 戴 妆 饰 。 [kjv] I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. [bbe] I will be full of joy in the Lord, my soul will be glad in my God; for he has put on me the clothing of salvation, covering me with the robe of righteousness, as the husband puts on a fair head-dress, and the bride makes herself beautiful with jewels.61:11 [hgb] 田 地 怎 样 使 百 谷 发 芽 , 园 子 怎 样 使 所 种 的 发 生 , 主 耶 和 华 必 照 样 使 公 义 和 赞 美 在 万 民 中 发 出 。 [kjv] For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. [bbe] For as the earth puts out buds, and as the garden gives growth to the seeds which are planted in it, so the Lord will make righteousness and praise to be flowering before all the nations. Chapter 62 62:1 [hgb] 我 因 锡 安 必 不 静 默 , 为 耶 路 撒 冷 必 不 息 声 , 直 到 他 的 公 义 如 光 辉 发 出 , 他 的 救 恩 如 明 灯 发 亮 。 [kjv] For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. [bbe] Because of Zion I will not keep quiet, and because of Jerusalem I will take no rest, till her righteousness goes out like the shining of the sun, and her salvation like a burning light.62:2 [hgb] 列 国 必 见 你 的 公 义 , 列 王 必 见 你 的 荣 耀 。 你 必 得 新 名 的 称 呼 , 是 耶 和 华 亲 口 所 起 的 。 [kjv] And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. [bbe] And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.62:3 [hgb] 你 在 耶 和 华 的 手 中 要 作 为 华 冠 , 在 你 神 的 掌 上 必 作 为 冕 旒 。 [kjv] Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. [bbe] And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.62:4 [hgb] 你 必 不 再 称 为 撇 弃 的 , 你 的 地 也 不 再 称 为 荒 凉 的 , 你 却 要 称 为 我 所 喜 悦 的 , 你 的 地 也 必 称 为 有 夫 之 妇 。 因 为 耶 和 华 喜 悦 你 , 你 的 地 也 必 归 他 。 [kjv] Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. [bbe] You will not now be named, She who is given up; and your land will no longer be named, The waste land: but you will have the name, My pleasure is in her, and your land will be named, Married: for the Lord has pleasure in you, and your land will be married.62:5 [hgb] 少 年 人 怎 样 娶 处 女 , 你 的 众 民 ( 民 原 文 作 子 ) 也 要 照 样 娶 你 。 新 郎 怎 样 喜 悦 新 妇 , 你 的 神 也 要 照 样 喜 悦 你 。 [kjv] For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. [bbe] For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.62:6 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 我 在 你 城 上 设 立 守 望 的 。 他 们 昼 夜 必 不 静 默 。 呼 吁 耶 和 华 的 , 你 们 不 要 歇 息 , [kjv] I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, [bbe] I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord's recorders, take no rest,62:7 [hgb] 也 不 要 使 他 歇 息 , 直 等 他 建 立 耶 路 撒 冷 , 使 耶 路 撒 冷 在 地 上 成 为 可 赞 美 的 。 [kjv] And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. [bbe] And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.62:8 [hgb] 耶 和 华 指 着 自 己 的 右 手 和 大 能 的 膀 臂 起 誓 , 说 , 我 必 不 再 将 你 的 五 谷 给 你 仇 敌 作 食 物 , 外 邦 人 也 不 再 喝 你 劳 碌 得 来 的 新 酒 。 [kjv] The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: [bbe] The Lord has taken an oath by his right hand, and by the arm of his strength, Truly, I will no longer give your grain to be food for your haters; and men of strange countries will not take the wine for which your work has been done:62:9 [hgb] 惟 有 那 收 割 的 要 吃 , 并 赞 美 耶 和 华 。 那 聚 敛 的 要 在 我 圣 所 的 院 内 喝 。 [kjv] But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. [bbe] But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house.62:10 [hgb] 你 们 当 从 门 经 过 经 过 。 预 备 百 姓 的 路 。 修 筑 修 筑 大 道 。 捡 去 石 头 。 为 万 民 竖 立 大 旗 。 [kjv] Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. [bbe] Go through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.62:11 [hgb] 看 哪 , 耶 和 华 曾 宣 告 到 地 极 , 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 作 女 子 ) 说 , 你 的 拯 救 者 来 到 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 , 他 的 报 应 在 他 面 前 。 [kjv] Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. [bbe] The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.62:12 [hgb] 人 必 称 他 们 为 圣 民 , 为 耶 和 华 的 赎 民 。 你 也 必 称 为 被 眷 顾 不 撇 弃 的 城 。 [kjv] And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. [bbe] And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up. Chapter 63 63:1 [hgb] 这 从 以 东 的 波 斯 拉 来 , 穿 红 衣 服 , 装 扮 华 美 , 能 力 广 大 , 大 步 行 走 的 是 谁 呢 ? 就 是 我 , 是 凭 公 义 说 话 , 以 大 能 施 行 拯 救 。 [kjv] Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save. [bbe] Who is this who comes from Edom, with blood-red robes from Bozrah? he whose clothing is fair, stepping with pride in his great strength? I whose glory is in the right, strong for salvation.63:2 [hgb] 你 的 装 扮 为 何 有 红 色 , 你 的 衣 服 为 何 像 踹 酒 榨 的 呢 ? [kjv] Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? [bbe] Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?63:3 [hgb] 我 独 自 踹 酒 榨 。 众 民 中 无 一 人 与 我 同 在 。 我 发 怒 将 他 们 踹 下 , 发 烈 怒 将 他 们 践 踏 。 他 们 的 血 溅 在 我 衣 服 上 , 并 且 污 染 了 我 一 切 的 衣 裳 。 [kjv] I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. [bbe] I have been crushing the grapes by myself, and of the peoples there was no man with me: in my wrath and in my passion, they were crushed under my feet; and my robes are marked with their life-blood, and all my clothing is red.63:4 [hgb] 因 为 报 仇 之 日 在 我 心 中 , 救 赎 我 民 之 年 已 经 来 到 。 [kjv] For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. [bbe] For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come.63:5 [hgb] 我 仰 望 , 见 无 人 帮 助 。 我 诧 异 , 没 有 人 扶 持 。 所 以 我 自 己 的 膀 臂 为 我 施 行 拯 救 。 我 的 烈 怒 将 我 扶 持 。 [kjv] And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. [bbe] And I saw that there was no helper, and I was wondering that no one gave them support: so my arm did the work of salvation, and my wrath was my support.63:6 [hgb] 我 发 怒 , 踹 下 众 民 , 发 烈 怒 , 使 他 们 沉 醉 , 又 将 他 们 的 血 倒 在 地 上 。 [kjv] And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth. [bbe] And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.63:7 [hgb] 我 要 照 耶 和 华 一 切 所 赐 给 我 们 的 , 提 起 他 的 慈 爱 , 和 美 德 , 并 他 向 以 色 列 家 所 施 的 大 恩 , 这 恩 是 照 他 的 怜 恤 和 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 他 们 的 。 [kjv] I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. [bbe] I will give news of the mercies of the Lord, and his great acts, even all the things the Lord has done for us, in his great grace to the house of Israel; even all he has done for us in his unnumbered mercies.63:8 [hgb] 他 说 , 他 们 诚 然 是 我 的 百 姓 , 不 行 虚 假 的 子 民 。 这 样 , 他 就 作 了 他 们 的 救 主 。 [kjv] For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. [bbe] For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.63:9 [hgb] 他 们 在 一 切 苦 难 中 , 他 也 同 受 苦 难 。 并 且 他 面 前 的 使 者 拯 救 他 们 。 他 以 慈 爱 和 怜 悯 救 赎 他 们 。 在 古 时 的 日 子 , 常 保 抱 他 们 , 怀 搋 他 们 。 [kjv] In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. [bbe] It was no sent one or angel, but he himself who was their saviour: in his love and in his pity he took up their cause, and he took them in his arms, caring for them all through the years.63:10 [hgb] 他 们 竟 悖 逆 , 使 主 的 圣 灵 担 忧 。 他 就 转 作 他 们 的 仇 敌 , 亲 自 攻 击 他 们 。 [kjv] But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. [bbe] But they went against him, causing grief to his holy spirit: so he was turned against them, and made war on them.63:11 [hgb] 那 时 , 他 们 ( 原 文 作 他 ) 想 起 古 时 的 日 子 摩 西 和 他 百 姓 , 说 , 将 百 姓 和 牧 养 他 全 群 的 人 从 海 里 领 上 来 的 , 在 哪 里 呢 ? 将 他 的 圣 灵 降 在 他 们 中 间 的 , 在 哪 里 呢 ? [kjv] Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him? [bbe] Then the early days came to their minds, the days of Moses his servant: and they said, Where is he who made the keeper of his flock come up from the sea? where is he who put his holy spirit among them,63:12 [hgb] 使 他 荣 耀 的 膀 臂 在 摩 西 的 右 手 边 行 动 , 在 他 们 前 面 将 水 分 开 , 要 建 立 自 己 永 远 的 名 , [kjv] That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? [bbe] He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;63:13 [hgb] 带 领 他 们 经 过 深 处 , 如 马 行 走 旷 野 , 使 他 们 不 至 绊 跌 的 , 在 哪 里 呢 ? [kjv] That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? [bbe] He who made them go through the deep waters, like a horse in the waste land?63:14 [hgb] 耶 和 华 的 灵 使 他 们 得 安 息 , 仿 佛 牲 畜 下 到 山 谷 , 照 样 , 你 也 引 导 你 的 百 姓 , 要 建 立 自 己 荣 耀 的 名 。 [kjv] As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. [bbe] Like the cattle which go down into the valley, they went without falling, the spirit of the Lord guiding them: so you went before your people, to make yourself a great name.63:15 [hgb] 求 你 从 天 上 垂 顾 , 从 你 圣 洁 荣 耀 的 居 所 观 看 。 你 的 热 心 和 你 大 能 的 作 为 在 哪 里 呢 ? 你 爱 慕 的 心 肠 和 怜 悯 向 我 们 止 住 了 。 [kjv] Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? [bbe] Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:63:16 [hgb] 亚 伯 拉 罕 虽 然 不 认 识 我 们 , 以 色 列 也 不 承 认 我 们 , 你 却 是 我 们 的 父 。 耶 和 华 阿 , 你 是 我 们 的 父 。 从 万 古 以 来 , 你 名 称 为 我 们 的 救 赎 主 。 [kjv] Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting. [bbe] For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.63:17 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 为 何 使 我 们 走 差 离 开 你 的 道 , 使 我 们 心 里 刚 硬 不 敬 畏 你 呢 ? 求 你 为 你 仆 人 为 你 产 业 支 派 的 缘 故 转 回 来 。 [kjv] O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance. [bbe] O Lord, why do you send us wandering from your ways, making our hearts hard, so that we have no fear of you? Come back, because of your servants, the tribes of your heritage.63:18 [hgb] 你 的 圣 民 不 过 暂 时 得 这 产 业 。 我 们 的 敌 人 已 经 践 踏 你 的 圣 所 。 [kjv] The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. [bbe] Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?63:19 [hgb] 我 们 好 象 你 未 曾 治 理 的 人 , 又 像 未 曾 得 称 你 名 下 的 人 。 [kjv] We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name. [bbe] We have become as those who were never ruled by you, on whom your name was not named. Chapter 64 64:1 [hgb] 愿 你 裂 天 而 降 , 愿 山 在 你 面 前 震 动 , [kjv] Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, [bbe] O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,64:2 [hgb] 好 像 火 烧 干 柴 , 又 像 火 将 水 烧 开 。 使 你 敌 人 知 道 你 的 名 , 使 列 国 在 你 面 前 发 颤 。 [kjv] As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence! [bbe] As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;64:3 [hgb] 你 曾 行 我 们 不 能 逆 料 可 畏 的 事 。 那 时 你 降 临 , 山 岭 在 你 面 前 震 动 。 [kjv] When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. [bbe] While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past.64:4 [hgb] 从 古 以 来 人 未 曾 听 见 , 未 曾 耳 闻 , 未 曾 眼 见 , 在 你 以 外 有 什 么 神 为 等 候 他 的 人 行 事 。 [kjv] For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him. [bbe] The ear has not had news of, or the eye seen, ... any God but you, working for the man who is waiting for him.64:5 [hgb] 你 迎 接 那 欢 喜 行 义 记 念 你 道 的 人 , 你 曾 发 怒 , 我 们 仍 犯 罪 。 这 景 况 已 久 。 我 们 还 能 得 救 吗 ? [kjv] Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. [bbe] Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past.64:6 [hgb] 我 们 都 像 不 洁 净 的 人 , 所 有 的 义 都 像 污 秽 的 衣 服 。 我 们 都 像 叶 子 渐 渐 枯 干 。 我 们 的 罪 孽 好 像 风 把 我 们 吹 去 。 [kjv] But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away. [bbe] For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away.64:7 [hgb] 并 且 无 人 求 告 你 的 名 , 无 人 奋 力 抓 住 你 。 原 来 你 掩 面 不 顾 我 们 , 使 我 们 因 罪 孽 消 化 。 [kjv] And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities. [bbe] And there is no one who makes prayer to your name, or who is moved to keep true to you: for your face is veiled from us, and you have given us into the power of our sins.64:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 。 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 。 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。 [kjv] But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand. [bbe] But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.64:9 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 大 发 震 怒 , 也 不 要 永 远 记 念 罪 孽 。 求 你 垂 顾 我 们 , 我 们 都 是 你 的 百 姓 。 [kjv] Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people. [bbe] Be not very angry, O Lord, and do not keep our sins in mind for ever: give ear to our prayer, for we are all your people.64:10 [hgb] 你 的 圣 邑 变 为 旷 野 , 锡 安 变 为 旷 野 , 耶 路 撒 冷 成 为 荒 场 。 [kjv] Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. [bbe] Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.64:11 [hgb] 我 们 圣 洁 华 美 的 殿 , 就 是 我 们 列 祖 赞 美 你 的 所 在 , 被 火 焚 烧 。 我 们 所 羡 慕 的 美 地 , 尽 都 荒 废 。 [kjv] Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. [bbe] Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.64:12 [hgb] 耶 和 华 阿 , 有 这 些 事 , 你 还 忍 得 住 吗 ? 你 仍 静 默 使 我 们 深 受 苦 难 吗 ? [kjv] Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore? [bbe] In view of all this, will you still do nothing, O Lord? will you keep quiet, and go on increasing our punishment? Chapter 65 65:1 [hgb] 素 来 没 有 访 问 我 的 , 现 在 求 问 我 。 没 有 寻 找 我 的 , 我 叫 他 们 遇 见 。 没 有 称 为 我 名 下 的 , 我 对 他 们 说 , 我 在 这 里 , 我 在 这 里 。 [kjv] I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. [bbe] I have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name.65:2 [hgb] 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 的 百 姓 , 他 们 随 自 己 的 意 念 行 不 善 之 道 。 [kjv] I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; [bbe] All day my hands have been stretched out to an uncontrolled people, who go in an evil way, after the purposes of their hearts;65:3 [hgb] 这 百 姓 时 常 当 面 惹 我 发 怒 , 在 园 中 献 祭 , 在 坛 ( 原 文 作 砖 ) 上 烧 香 。 [kjv] A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; [bbe] A people who make me angry every day, making offerings in gardens, and burning perfumes on bricks.65:4 [hgb] 在 坟 墓 间 坐 着 , 在 隐 密 处 住 宿 , 吃 猪 肉 , 他 们 器 皿 中 有 可 憎 之 物 作 的 汤 。 [kjv] Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; [bbe] Who are seated in the resting-places of the dead, and by night are in the secret places; who take pig's flesh for food, and have the liquid of disgusting things in their vessels.65:5 [hgb] 且 对 人 说 , 你 站 开 吧 , 不 要 挨 近 我 , 因 为 我 比 你 圣 洁 。 主 说 , 这 些 人 是 我 鼻 中 的 烟 , 是 整 天 烧 着 的 火 。 [kjv] Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. [bbe] Who say, Keep away, do not come near me, for fear that I make you holy: these are a smoke in my nose, a fire burning all day.65:6 [hgb] 看 哪 , 这 都 写 在 我 面 前 , 我 必 不 静 默 , 必 施 行 报 应 , 必 将 你 们 的 罪 孽 , 和 你 们 列 祖 的 罪 孽 , 就 是 在 山 上 烧 香 , 在 冈 上 亵 渎 我 的 罪 孽 , 一 同 报 应 在 他 们 后 人 怀 中 。 我 先 要 把 他 们 所 行 的 量 给 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, [bbe] See, it is recorded before me, says the Lord: I will not keep back my hand, till I have sent punishment,65:7 [hgb] [kjv] Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom. [bbe] For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast.65:8 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 葡 萄 中 寻 得 新 酒 , 人 就 说 , 不 要 毁 坏 , 因 为 福 在 其 中 。 我 因 我 仆 人 的 缘 故 也 必 照 样 而 行 , 不 将 他 们 全 然 毁 灭 。 [kjv] Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. [bbe] This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all.65:9 [hgb] 我 必 从 雅 各 中 领 出 后 裔 , 从 犹 大 中 领 出 承 受 我 众 山 的 。 我 的 选 民 必 承 受 , 我 的 仆 人 要 在 那 里 居 住 。 [kjv] And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. [bbe] And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there.65:10 [hgb] 沙 仑 平 原 必 成 为 羊 群 的 圈 , 亚 割 谷 必 成 为 牛 群 躺 卧 之 处 。 都 为 寻 求 我 的 民 所 得 。 [kjv] And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. [bbe] And Sharon will be a grass-land for the flocks, and the valley of Achor a resting-place for the herds: for my people whose hearts have been turned back to me.65:11 [hgb] 但 你 们 这 些 离 弃 耶 和 华 , 忘 记 我 的 圣 山 , 给 时 运 摆 筵 席 , ( 原 文 作 桌 子 ) 给 天 命 盛 满 调 和 酒 的 。 [kjv] But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. [bbe] But as for you who have given up the Lord, who have no care for my holy mountain, who get ready a table for Chance, and make offerings of mixed wine to Fate;65:12 [hgb] 我 要 命 定 你 们 归 在 刀 下 , 都 必 屈 身 被 杀 , 因 为 我 呼 唤 , 你 们 没 有 答 应 。 我 说 话 , 你 们 没 有 听 从 。 反 倒 行 我 眼 中 看 为 恶 的 , 拣 选 我 所 不 喜 悦 的 。 [kjv] Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. [bbe] Your fate will be the sword, and you will all go down to death: because when my voice came to you, you made no answer; you did not give ear to my word; but you did what was evil in my eyes, desiring what was not pleasing to me.65:13 [hgb] 所 以 主 耶 和 华 如 此 说 , 我 的 仆 人 必 得 吃 , 你 们 却 饥 饿 。 我 的 仆 人 必 得 喝 , 你 们 却 干 渴 。 我 的 仆 人 必 欢 喜 , 你 们 却 蒙 羞 。 [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: [bbe] For this cause says the Lord God, My servants will have food, but you will be in need of food: my servants will have drink, but you will be dry: my servants will have joy, but you will be shamed:65:14 [hgb] 我 的 仆 人 因 心 中 高 兴 欢 呼 , 你 们 却 因 心 中 忧 愁 哀 哭 , 又 因 心 里 忧 伤 哀 号 。 [kjv] Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. [bbe] My servants will make songs in the joy of their hearts, but you will be crying for sorrow, and making sounds of grief from a broken spirit.65:15 [hgb] 你 们 必 留 下 自 己 的 名 , 为 我 选 民 指 着 赌 咒 。 主 耶 和 华 必 杀 你 们 , 另 起 别 名 称 呼 他 的 仆 人 。 [kjv] And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name: [bbe] And your name will become a curse to my people, and the Lord God will put you to death, and give his servants another name:65:16 [hgb] 这 样 , 在 地 上 为 自 己 求 福 的 , 必 凭 真 实 的 神 求 福 。 在 地 上 起 誓 的 , 必 指 真 实 的 神 起 誓 。 因 为 从 前 的 患 难 已 经 忘 记 , 也 从 我 眼 前 隐 藏 了 。 [kjv] That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. [bbe] So that he who is requesting a blessing will make use of the name of the true God, and he who takes an oath will do so by the true God; because the past troubles are gone out of mind, and because they are covered from my eyes.65:17 [hgb] 看 哪 , 我 造 新 天 新 地 , 从 前 的 事 不 再 被 记 念 , 也 不 再 追 想 。 [kjv] For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. [bbe] For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind.65:18 [hgb] 你 们 当 因 我 所 造 的 永 远 欢 喜 快 乐 。 因 我 造 耶 路 撒 冷 为 人 所 喜 , 造 其 中 的 居 民 为 人 所 乐 。 [kjv] But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. [bbe] But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy.65:19 [hgb] 我 必 因 耶 路 撒 冷 欢 喜 , 因 我 的 百 姓 快 乐 。 其 中 必 不 再 听 见 哭 泣 的 声 音 , 和 哀 号 的 声 音 。 [kjv] And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. [bbe] And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief.65:20 [hgb] 其 中 必 没 有 数 日 夭 亡 的 婴 孩 , 也 没 有 寿 数 不 满 的 老 者 。 因 为 百 岁 死 的 仍 算 孩 童 , 有 百 岁 死 的 罪 人 算 被 咒 诅 。 [kjv] There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. [bbe] No longer will there be there a child whose days are cut short, or an old man whose days have not come to their full measure: for the young man at his death will be a hundred years old, and he whose life is shorter than a hundred years will seem as one cursed.65:21 [hgb] 他 们 要 建 造 房 屋 , 自 己 居 住 。 栽 种 葡 萄 园 , 吃 其 中 的 果 子 。 [kjv] And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. [bbe] And they will be building houses and living in them; planting vine-gardens and getting the fruit of them.65:22 [hgb] 他 们 建 造 的 , 别 人 不 得 住 。 他 们 栽 种 的 , 别 人 不 得 吃 。 因 为 我 民 的 日 子 必 像 树 木 的 日 子 。 我 选 民 亲 手 劳 碌 得 来 的 必 长 久 享 用 。 [kjv] They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. [bbe] They will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands.65:23 [hgb] 他 们 必 不 徒 然 劳 碌 , 所 生 产 的 , 也 不 遭 灾 害 。 因 为 都 是 蒙 耶 和 华 赐 福 的 后 裔 , 他 们 的 子 孙 也 是 如 此 。 [kjv] They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. [bbe] Their work will not be for nothing, and they will not give birth to children for destruction; for they are a seed to whom the Lord has given his blessing, and their offspring will be with them.65:24 [hgb] 他 们 尚 未 求 告 , 我 就 应 允 。 正 说 话 的 时 候 , 我 就 垂 听 。 [kjv] And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. [bbe] And before they make their request I will give an answer, and while they are still making prayer to me, I will give ear.65:25 [hgb] 豺 狼 必 与 羊 羔 同 食 , 狮 子 必 吃 草 与 牛 一 样 。 尘 土 必 作 蛇 的 食 物 。 在 我 圣 山 的 遍 处 , 这 一 切 都 不 伤 人 不 害 物 , 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. [bbe] The wolf and the lamb will take their food together, and the lion will make a meal of grass like the ox: but dust will be the snake's food. There will be no cause of pain or destruction in all my holy mountain, says the Lord. Chapter 66 66:1 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 天 是 我 的 座 位 , 地 是 我 的 脚 凳 。 你 们 要 为 我 造 何 等 的 殿 宇 , 哪 里 是 我 安 息 的 地 方 呢 ? [kjv] Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? [bbe] The Lord says, Heaven is the seat of my power, and earth is the resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, and what place will be my resting-place?66:2 [hgb] 耶 和 华 说 , 这 一 切 都 是 我 手 所 造 的 , 所 以 就 都 有 了 。 但 我 所 看 顾 的 就 是 虚 心 痛 悔 因 我 话 而 战 兢 的 人 。 ( 虚 心 原 文 作 贫 穷 ) [kjv] For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. [bbe] For all these things my hand has made, and they are mine, says the Lord; but to this man only will I give attention, to him who is poor and broken in spirit, fearing my word.66:3 [hgb] 假 冒 为 善 的 宰 牛 好 像 杀 人 。 献 羊 羔 好 像 打 折 狗 项 。 献 供 物 好 像 献 猪 血 。 烧 乳 香 好 像 称 颂 偶 像 。 这 等 人 拣 选 自 己 的 道 路 , 心 里 喜 悦 行 可 憎 恶 的 事 。 [kjv] He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. [bbe] He who puts an ox to death puts a man to death; he who makes an offering of a lamb puts a dog to death; he who makes a meal offering makes an offering of pig's blood; he who makes an offering of perfumes for a sign gives worship to an image: as they have gone after their desires, and their soul takes pleasure in their disgusting things;66:4 [hgb] 我 也 必 拣 选 迷 惑 他 们 的 事 , 使 他 们 所 惧 怕 的 临 到 他 们 。 因 为 我 呼 唤 , 无 人 答 应 。 我 说 话 , 他 们 不 听 从 。 反 倒 行 我 眼 中 看 为 恶 的 , 拣 选 我 所 不 喜 悦 的 。 [kjv] I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. [bbe] So I will go after trouble for them, and will send on them what they are fearing: because no one made answer to my voice, or gave ear to my word; but they did what was evil in my eyes, going after that in which I took no pleasure.66:5 [hgb] 你 们 因 耶 和 华 言 语 战 兢 的 人 , 当 听 他 的 话 。 你 们 的 弟 兄 , 就 是 恨 恶 你 们 , 因 我 名 赶 出 你 们 的 , 曾 说 , 愿 耶 和 华 得 荣 耀 , 使 我 们 得 见 你 们 的 喜 乐 。 但 蒙 羞 的 究 竟 是 他 们 。 [kjv] Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. [bbe] Give ear to the word of the Lord, you who are in fear at his word: your countrymen, hating you, and driving you out because of my name, have said, Let the Lord's glory be made clear, so that we may see your joy; but they will be put to shame.66:6 [hgb] 有 喧 哗 的 声 音 出 自 城 中 , 有 声 音 出 于 殿 中 , 是 耶 和 华 向 仇 敌 施 行 报 应 的 声 音 。 [kjv] A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. [bbe] There is a noise of war from the town, a sound from the Temple, the voice of the Lord giving punishment to his haters.66:7 [hgb] 锡 安 未 曾 劬 劳 , 就 生 产 。 未 觉 疼 痛 , 就 生 出 男 孩 。 [kjv] Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. [bbe] Before her pains came, she gave birth; before her pains, she gave birth to a man-child.66:8 [hgb] 国 岂 能 一 日 而 生 ? 民 岂 能 一 时 而 产 ? 因 为 锡 安 一 劬 劳 , 便 生 下 儿 女 , 这 样 的 事 , 谁 曾 听 见 ? 谁 曾 看 见 呢 ? [kjv] Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. [bbe] When has such a story come to men's ears? who has seen such things? will a land come to birth in one day? will a nation be given birth in a minute? For when Zion's pains came on her, she gave birth to her children straight away.66:9 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 既 使 她 临 产 , 岂 不 使 她 生 产 呢 ? 你 的 神 说 , 我 既 使 她 生 产 , 岂 能 使 她 闭 胎 不 生 呢 ? [kjv] Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. [bbe] Will I by whom the birth was started, not make it complete? says the Lord. Will I who make children come to birth, let them be kept back? says your God.66:10 [hgb] 你 们 爱 慕 耶 路 撒 冷 的 , 都 要 与 她 一 同 欢 喜 快 乐 。 你 们 为 她 悲 哀 的 , 都 要 与 她 一 同 乐 上 加 乐 。 [kjv] Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: [bbe] Have joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:66:11 [hgb] 使 你 们 在 她 安 慰 的 怀 中 吃 奶 得 饱 。 使 他 们 得 她 丰 盛 的 荣 耀 , 犹 如 挤 奶 , 满 心 喜 乐 。 [kjv] That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. [bbe] So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.66:12 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 我 要 使 平 安 延 及 她 , 好 像 江 河 , 使 列 国 的 荣 耀 延 及 她 , 如 同 涨 溢 的 河 , 你 们 要 从 中 享 受 。 ( 原 文 作 咂 ) 你 们 必 蒙 抱 在 肋 旁 , 摇 弄 在 膝 上 。 [kjv] For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. [bbe] For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.66:13 [hgb] 母 亲 怎 样 安 慰 儿 子 , 我 就 照 样 安 慰 你 们 。 你 们 也 必 因 ( 或 作 在 ) 耶 路 撒 冷 得 安 慰 。 [kjv] As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. [bbe] As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.66:14 [hgb] 你 们 看 见 , 就 心 中 快 乐 , 你 们 的 骨 头 必 得 滋 润 , 像 嫩 草 一 样 。 而 且 耶 和 华 的 手 向 他 仆 人 所 行 的 , 必 被 人 知 道 。 他 也 要 向 仇 敌 发 恼 恨 。 [kjv] And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. [bbe] And you will see it and your heart will be glad, and your bones will get new strength, like young grass: and the hand of the Lord will be seen at work for his servants, and his wrath against his haters.66:15 [hgb] 看 哪 , 耶 和 华 必 在 火 中 降 临 , 他 的 车 辇 像 旋 风 , 以 烈 怒 施 行 报 应 , 以 火 焰 施 行 责 罚 。 [kjv] For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. [bbe] For the Lord is coming with fire, and his war-carriages will be like the storm-wind; to give punishment in the heat of his wrath, and his passion is like flames of fire.66:16 [hgb] 因 为 耶 和 华 在 一 切 有 血 气 的 人 身 上 , 必 以 火 与 刀 施 行 审 判 。 被 耶 和 华 所 杀 的 必 多 。 [kjv] For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many. [bbe] For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.66:17 [hgb] 那 些 分 别 为 圣 , 洁 净 自 己 的 , 进 入 园 内 跟 在 其 中 一 个 人 的 后 头 , 吃 猪 肉 和 仓 鼠 并 可 憎 之 物 , 他 们 必 一 同 灭 绝 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. [bbe] As for those who keep themselves separate, and make themselves clean in the gardens, going after one in the middle, taking pig's flesh for food, and other disgusting things, such as the mouse: their works and their thoughts will come to an end together, says the Lord.66:18 [hgb] 我 知 道 他 们 的 行 为 和 他 们 的 意 念 。 时 候 将 到 , 我 必 将 万 民 万 族 ( 族 原 文 作 舌 ) 聚 来 。 看 见 我 的 荣 耀 。 [kjv] For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. [bbe] And I am coming to get together all nations and tongues: and they will come and will see my glory.66:19 [hgb] 我 要 显 神 迹 ( 或 作 记 号 ) 在 他 们 中 间 , 逃 脱 的 我 要 差 到 列 国 去 , 就 是 到 他 施 , 普 勒 , 拉 弓 的 路 德 , 和 土 巴 , 雅 完 , 并 素 来 没 有 听 见 我 名 声 , 没 有 看 见 我 荣 耀 辽 远 的 海 岛 。 他 们 必 将 我 的 荣 耀 传 扬 在 列 国 中 。 [kjv] And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. [bbe] And I will put a sign among them, and I will send those who are still living to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, Meshech and Rosh, Tubal and Javan, to the sea-lands far away, who have not had word of me, or seen my glory; and they will give the knowledge of my glory to the nations.66:20 [hgb] 他 们 必 将 你 们 的 弟 兄 从 列 国 中 送 回 , 使 他 们 或 骑 马 , 或 坐 车 , 坐 轿 , 骑 骡 子 , 骑 独 峰 驼 , 到 我 的 圣 山 耶 路 撒 冷 , 作 为 供 物 献 给 耶 和 华 , 好 像 以 色 列 人 用 洁 净 的 器 皿 盛 供 物 奉 到 耶 和 华 的 殿 中 ; 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. [bbe] And they will take your countrymen out of all the nations for an offering to the Lord, on horses, and in carriages, and in carts, and on asses, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, as the children of Israel take their offering in a clean vessel into the house of the Lord.66:21 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 也 必 从 他 们 中 间 取 人 为 祭 司 , 为 利 未 人 。 [kjv] And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD. [bbe] And some of them will I take for priests and Levites, says the Lord.66:22 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 所 要 造 的 新 天 新 地 , 怎 样 在 我 面 前 长 存 , 你 们 的 后 裔 和 你 们 的 名 字 , 也 必 照 样 长 存 。 [kjv] For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. [bbe] For as the new heaven and the new earth which I will make will be for ever before me, says the Lord, so will your seed and your name be for ever.66:23 [hgb] 每 逢 月 朔 , 安 息 日 , 凡 有 血 气 的 必 来 在 我 面 前 下 拜 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 [kjv] And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. [bbe] And it will be, that from new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh will come to give worship before me, says the Lord.66:24 [hgb] 他 们 必 出 去 观 看 那 些 违 背 我 人 的 尸 首 。 因 为 他 们 的 虫 是 不 死 的 , 他 们 的 火 是 不 灭 的 。 凡 有 血 气 的 , 都 必 憎 恶 他 们 。 [kjv] And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. [bbe] And they will go out to see the dead bodies of the men who have done evil against me: for their worm will ever be living, and their fire will never be put out, and they will be a thing of fear to all flesh.