Chapter 1 1:1 [hgb] 先 知 哈 巴 谷 所 得 的 默 示 。 [kjv] The burden which Habakkuk the prophet did see. [bbe] The word which Habakkuk the prophet saw. 1:2 [hgb] 他 说 , 耶 和 华 阿 , 我 呼 求 你 , 你 不 应 允 , 要 到 几 时 呢 ? 我 因 强 暴 哀 求 你 , 你 还 不 拯 救 。 [kjv] O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! [bbe] How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation. 1:3 [hgb] 你 为 何 使 我 看 见 罪 孽 ? 你 为 何 看 着 奸 恶 而 不 理 呢 ? 毁 灭 和 强 暴 在 我 面 前 。 又 起 了 争 端 和 相 斗 的 事 。 [kjv] Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. [bbe] Why do you make me see evil-doing, and why are my eyes fixed on wrong? for wasting and violent acts are before me: and there is fighting and bitter argument. 1:4 [hgb] 因 此 律 法 放 松 , 公 理 也 不 显 明 。 恶 人 围 困 义 人 。 所 以 公 理 显 然 颠 倒 。 [kjv] Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. [bbe] For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted. 1:5 [hgb] 耶 和 华 说 , 你 们 要 向 列 国 中 观 看 , 大 大 惊 奇 。 因 为 在 你 们 的 时 候 , 我 行 一 件 事 , 虽 有 人 告 诉 你 们 , 你 们 总 是 不 信 。 [kjv] Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you. [bbe] See among the nations, and take note, and be full of wonder: for in your days I am doing a work in which you will have no belief, even if news of it is given to you. 1:6 [hgb] 我 必 兴 起 迦 勒 底 人 , 就 是 那 残 忍 暴 躁 之 民 , 通 行 遍 地 , 占 据 那 不 属 自 己 的 住 处 。 [kjv] For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs. [bbe] For see, I am sending the Chaldaeans, that bitter and quick-moving nation; who go through the wide spaces of the earth to get for themselves living-places which are not theirs. 1:7 [hgb] 他 威 武 可 畏 。 判 断 和 势 力 , 都 任 意 发 出 。 [kjv] They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves. [bbe] They are greatly to be feared: their right comes from themselves. 1:8 [hgb] 他 的 马 比 豹 更 快 , 比 晚 上 的 豺 狼 更 猛 。 马 兵 踊 跃 争 先 , 都 从 远 方 而 来 , 他 们 飞 跑 如 鹰 抓 食 。 [kjv] Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. [bbe] And their horses are quicker than leopards and their horsemen more cruel than evening wolves; they come from far away, like an eagle in flight rushing on its food. 1:9 [hgb] 都 为 行 强 暴 而 来 。 定 住 脸 面 向 前 , 将 掳 掠 的 人 聚 集 , 多 如 尘 沙 。 [kjv] They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. [bbe] They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea. 1:10 [hgb] 他 们 讥 诮 君 王 , 笑 话 首 领 , 嗤 笑 一 切 保 障 , 筑 垒 攻 取 。 [kjv] And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. [bbe] He makes little of kings, rulers are a sport to him; all the strong places are to be laughed at; for he makes earthworks and takes them. 1:11 [hgb] 他 以 自 己 的 势 力 为 神 , 像 风 猛 然 扫 过 , 显 为 有 罪 。 [kjv] Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god. [bbe] Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god. 1:12 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 , 我 的 圣 者 阿 , 你 不 是 从 亘 古 而 有 吗 ? 我 们 必 不 致 死 。 耶 和 华 阿 , 你 派 定 他 为 要 刑 罚 人 。 磐 石 阿 , 你 设 立 他 为 要 惩 治 人 。 [kjv] Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. [bbe] Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right. 1:13 [hgb] 你 眼 目 清 洁 , 不 看 邪 僻 , 不 看 奸 恶 。 行 诡 诈 的 , 你 为 何 看 着 不 理 呢 ? 恶 人 吞 灭 比 自 己 公 义 的 , 你 为 何 静 默 不 语 呢 ? [kjv] Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? [bbe] Before your holy eyes sin may not be seen, and you are unable to put up with wrong; why, then, are your eyes on the false? why do you say nothing when the evil-doer puts an end to one who is more upright than himself? 1:14 [hgb] 你 为 何 使 人 如 海 中 的 鱼 , 又 如 没 有 管 辖 的 爬 物 呢 ? [kjv] And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? [bbe] He has made men like the fishes of the sea, like the worms which have no ruler over them. 1:15 [hgb] 他 用 钩 钩 住 , 用 网 捕 获 , 用 拉 网 聚 集 他 们 。 因 此 , 他 欢 喜 快 乐 。 [kjv] They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. [bbe] He takes them all up with his hook, he takes them in his net, getting them together in his fishing-net: for which cause he is glad and full of joy. 1:16 [hgb] 就 向 网 献 祭 , 向 网 烧 香 。 因 他 由 此 得 肥 美 的 分 , 和 富 裕 的 食 物 。 [kjv] Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. [bbe] For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat. 1:17 [hgb] 他 岂 可 屡 次 倒 空 网 罗 , 将 列 国 的 人 时 常 杀 戮 , 毫 不 顾 惜 呢 ? [kjv] Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? [bbe] For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations. Chapter 2 2:1 [hgb] 我 要 站 在 守 望 所 , 立 在 望 楼 上 观 看 , 看 耶 和 华 对 我 说 什 么 话 , 我 可 用 什 么 话 向 他 诉 冤 。 ( 向 他 诉 冤 或 作 回 答 所 疑 问 的 ) 。 [kjv] I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. [bbe] I will take my position and be on watch, placing myself on my tower, looking out to see what he will say to me, and what answer he will give to my protest. 2:2 [hgb] 他 对 我 说 , 将 这 默 示 明 明 地 写 在 版 上 , 使 读 的 人 容 易 读 ( 或 作 随 跑 随 读 ) 。 [kjv] And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. [bbe] And the Lord gave me an answer, and said, Put the vision in writing and make it clear on stones, so that the reader may go quickly. 2:3 [hgb] 因 为 这 默 示 有 一 定 的 日 期 , 快 要 应 验 , 并 不 虚 谎 。 虽 然 迟 延 , 还 要 等 候 。 因 为 必 然 临 到 , 不 再 迟 延 。 [kjv] For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. [bbe] For the vision is still for the fixed time, and it is moving quickly to the end, and it will not be false: even if it is slow in coming, go on waiting for it; because it will certainly come, it will not be kept back. 2:4 [hgb] 迦 勒 底 人 自 高 自 大 , 心 不 正 直 。 惟 义 人 因 信 得 生 。 [kjv] Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. [bbe] As for the man of pride, my soul has no pleasure in him; but the upright man will have life through his good faith. 2:5 [hgb] 迦 勒 底 人 因 酒 诡 诈 , 狂 傲 , 不 住 在 家 中 , 扩 充 心 欲 , 好 像 阴 间 。 他 如 死 不 能 知 足 , 聚 集 万 国 , 堆 积 万 民 , 都 归 自 己 。 [kjv] Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: [bbe] A curse on the cruel and false one! the man full of pride, who never has enough; who makes his desires wide as the underworld! he is like death; he is never full, but he makes all nations come to him, getting all peoples together to himself. 2:6 [hgb] 这 些 国 的 民 , 岂 不 都 要 提 起 诗 歌 , 并 俗 语 讥 刺 他 , 说 , 祸 哉 , 迦 勒 底 人 , 你 增 添 不 属 自 己 的 财 物 , 多 多 取 人 的 当 头 , 要 到 几 时 为 止 呢 ? [kjv] Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! [bbe] Will not all these take up a word of shame against him and a bitter saying against him, and say, A curse on him who goes on taking what is not his and is weighted down with the property of debtors! 2:7 [hgb] 咬 伤 你 的 岂 不 忽 然 起 来 , 扰 害 你 的 岂 不 兴 起 , 你 就 作 他 们 的 掳 物 吗 ? [kjv] Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? [bbe] Will not your creditors suddenly be moved against you, and your troublers get up from their sleep, and you will be to them like goods taken in war? 2:8 [hgb] 因 你 抢 夺 许 多 的 国 , 杀 人 流 血 , 向 国 内 的 城 , 并 城 中 一 切 居 民 施 行 强 暴 , 所 以 各 国 剩 下 的 民 , 都 必 抢 夺 你 。 [kjv] Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. [bbe] Because you have taken their goods from great nations, all the rest of the peoples will take your goods from you; because of men's blood and violent acts against the land and the town and all who are living in it. 2:9 [hgb] 为 本 家 积 蓄 不 义 之 财 , 在 高 处 搭 窝 , 指 望 免 灾 的 有 祸 了 。 [kjv] Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! [bbe] A curse on him who gets evil profits for his family, so that he may put his resting-place on high and be safe from the hand of the wrongdoer! 2:10 [hgb] 你 图 谋 剪 除 多 国 的 民 , 犯 了 罪 , 使 你 的 家 蒙 羞 , 自 害 己 命 。 [kjv] Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. [bbe] You have been a cause of shame to your house by cutting off a number of peoples, and sinning against your soul. 2:11 [hgb] 墙 里 的 石 头 必 呼 叫 , 房 内 的 栋 梁 必 应 声 。 [kjv] For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. [bbe] For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork. 2:12 [hgb] 以 人 血 建 城 , 以 罪 孽 立 邑 的 有 祸 了 。 [kjv] Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! [bbe] A curse on him who is building a place with blood, and basing a town on evil-doing! 2:13 [hgb] 众 民 所 劳 碌 得 来 的 被 火 焚 烧 , 列 国 由 劳 乏 而 得 的 , 归 于 虚 空 , 不 都 是 出 于 万 军 之 耶 和 华 吗 ? [kjv] Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? [bbe] See, is it not the pleasure of the Lord of armies that the peoples are working for the fire and using themselves up for nothing? 2:14 [hgb] 认 识 耶 和 华 荣 耀 的 知 识 , 要 充 满 遍 地 , 好 像 水 充 满 洋 海 一 般 。 [kjv] For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. [bbe] For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters. 2:15 [hgb] 给 人 酒 喝 , 又 加 上 毒 物 , 使 他 喝 醉 , 好 看 见 他 下 体 的 , 有 祸 了 。 [kjv] Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! [bbe] A curse on him who gives his neighbour the wine of his wrath, making him overcome with strong drink from the cup of his passion, so that you may be a witness of their shame! 2:16 [hgb] 你 满 受 羞 辱 , 不 得 荣 耀 。 你 也 喝 吧 , 显 出 是 未 受 割 礼 的 。 耶 和 华 右 手 的 杯 , 必 传 到 你 那 里 , 你 的 荣 耀 , 就 变 为 大 大 的 羞 辱 。 [kjv] Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. [bbe] You are full of shame in place of glory: take your part in the drinking, and let your shame be uncovered: the cup of the Lord's right hand will come round to you and your glory will be covered with shame. 2:17 [hgb] 你 向 利 巴 嫩 行 强 暴 , 与 残 害 惊 吓 野 兽 的 事 , 必 遮 盖 你 。 因 你 杀 人 流 血 , 向 国 内 的 城 , 并 城 中 一 切 居 民 , 施 行 强 暴 。 [kjv] For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. [bbe] For the violent acts against Lebanon will come on you, and the destruction of the cattle will be a cause of fear to you, because of men's blood and the violent acts against the land and the town and all who are living in it. 2:18 [hgb] 雕 刻 的 偶 像 , 人 将 它 刻 出 来 , 有 什 么 益 处 呢 ? 铸 造 的 偶 像 , 就 是 虚 谎 的 师 傅 。 制 造 者 倚 靠 这 哑 巴 偶 像 , 有 什 么 益 处 呢 ? [kjv] What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? [bbe] What profit is the pictured image to its maker? and as for the metal image, the false teacher, why does its maker put his faith in it, making false gods without a voice? 2:19 [hgb] 对 木 偶 说 , 醒 起 , 对 哑 巴 石 像 说 , 起 来 , 那 人 有 祸 了 。 这 个 还 能 教 训 人 吗 ? 看 哪 , 是 包 裹 金 银 的 , 其 中 毫 无 气 息 。 [kjv] Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. [bbe] A curse on him who says to the wood, Awake! to the unbreathing stone, Up! let it be a teacher! See, it is plated with gold and silver, and there is no breath at all inside it. 2:20 [hgb] 惟 耶 和 华 在 他 的 圣 殿 中 。 全 地 的 人 , 都 当 在 他 面 前 肃 敬 静 默 。 [kjv] But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. [bbe] But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him. Chapter 3 3:1 [hgb] 先 知 哈 巴 谷 的 祷 告 , 调 用 流 离 歌 。 [kjv] A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. [bbe] A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth. 3:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 听 见 你 的 名 声 ( 名 声 或 作 言 语 ) , 就 惧 怕 。 耶 和 华 阿 , 求 你 在 这 些 年 间 复 兴 你 的 作 为 , 在 这 些 年 间 显 明 出 来 , 在 发 怒 的 时 候 , 以 怜 悯 为 念 。 [kjv] O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. [bbe] O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind. 3:3 [hgb] 神 从 提 幔 而 来 , 圣 者 从 巴 兰 山 临 到 。 ( 细 拉 ) 他 的 荣 光 遮 蔽 诸 天 , 颂 赞 充 满 大 地 。 [kjv] God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. [bbe] God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise. 3:4 [hgb] 他 的 辉 煌 如 同 日 光 。 从 他 手 里 射 出 光 线 。 在 其 中 藏 着 他 的 能 力 。 [kjv] And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. [bbe] He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret. 3:5 [hgb] 在 他 前 面 有 瘟 疫 流 行 , 在 他 脚 下 有 热 症 发 出 。 [kjv] Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. [bbe] Before him went disease, and flames went out at his feet. 3:6 [hgb] 他 站 立 , 量 了 大 地 ( 或 作 使 地 震 动 ) , 观 看 , 赶 散 万 民 。 永 久 的 山 崩 裂 , 长 存 的 岭 塌 陷 。 他 的 作 为 与 古 时 一 样 。 [kjv] He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. [bbe] From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal. 3:7 [hgb] 我 见 古 珊 的 帐 棚 遭 难 , 米 甸 的 幔 子 战 兢 。 [kjv] I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble. [bbe] The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking. 3:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 乘 在 马 上 , 坐 在 得 胜 的 车 上 , 岂 是 不 喜 悦 江 河 , 向 江 河 发 怒 气 , 向 洋 海 发 愤 恨 吗 ? [kjv] Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? [bbe] Was your wrath burning against the rivers? were you angry with the sea, that you went on your horses, on your war-carriages of salvation? 3:9 [hgb] 你 的 弓 全 然 显 露 。 向 众 支 派 所 起 的 誓 , 都 是 可 信 的 。 ( 细 拉 ) 你 以 江 河 分 开 大 地 。 [kjv] Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. [bbe] Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers. 3:10 [hgb] 山 岭 见 你 , 无 不 战 惧 。 大 水 泛 滥 过 去 , 深 渊 发 声 , 汹 涌 翻 腾 。 ( 原 文 作 向 上 举 手 ) 。 [kjv] The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. [bbe] The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place. 3:11 [hgb] 因 你 的 箭 射 出 发 光 , 你 的 枪 闪 出 光 耀 , 日 月 都 在 本 宫 停 住 。 [kjv] The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. [bbe] At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear. 3:12 [hgb] 你 发 愤 恨 通 行 大 地 。 发 怒 气 责 打 列 国 , 如 同 打 粮 。 [kjv] Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. [bbe] You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion. 3:13 [hgb] 你 出 来 要 拯 救 你 的 百 姓 , 拯 救 你 的 受 膏 者 , 打 破 恶 人 家 长 的 头 。 露 出 他 的 脚 , ( 脚 原 文 作 根 基 ) , 直 到 颈 项 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. [bbe] You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah. 3:14 [hgb] 你 用 敌 人 的 戈 矛 刺 透 他 战 士 的 头 。 他 们 来 如 旋 风 , 要 将 我 们 分 散 。 他 们 所 喜 爱 的 , 是 暗 中 吞 吃 贫 民 。 [kjv] Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly. [bbe] You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly. 3:15 [hgb] 你 乘 马 践 踏 红 海 , 就 是 践 踏 汹 涌 的 大 水 。 [kjv] Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters. [bbe] The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters. 3:16 [hgb] 我 听 见 耶 和 华 的 声 音 , 身 体 战 兢 , 嘴 唇 发 颤 , 骨 中 朽 烂 。 我 在 所 立 之 处 战 兢 。 我 只 可 安 静 等 候 灾 难 之 日 临 到 , 犯 境 之 民 上 来 。 [kjv] When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops. [bbe] Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands. 3:17 [hgb] 虽 然 无 花 果 树 不 发 旺 , 葡 萄 树 不 结 果 , 橄 榄 树 也 不 效 力 , 田 地 不 出 粮 食 , 圈 中 绝 了 羊 , 棚 内 也 没 有 牛 。 [kjv] Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: [bbe] For though the fig-tree has no flowers, and there is no fruit on the vine, and work on the olive comes to nothing, and the fields give no food; and the flock is cut off from its resting-place, and there is no herd in the cattle-house: 3:18 [hgb] 然 而 我 要 因 耶 和 华 欢 欣 , 因 救 我 的 神 喜 乐 。 [kjv] Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. [bbe] Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation. 3:19 [hgb] 主 耶 和 华 是 我 的 力 量 。 他 使 我 的 脚 快 如 母 鹿 的 蹄 。 又 使 我 稳 行 在 高 处 。 这 歌 交 与 伶 长 , 用 丝 弦 的 乐 器 。 [kjv] The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments. [bbe] The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.