Chapter 1 1:1 [hgb] 提 阿 非 罗 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 , 从 起 初 亲 眼 看 见 , 又 传 给 我 们 的 。 [kjv] Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, [bbe] As a number of attempts have been made to put together in order an account of those events which took place among us,1:2 [hgb] [kjv] Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; [bbe] As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,1:3 [hgb] 这 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 , [kjv] It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, [bbe] It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;1:4 [hgb] 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。 [kjv] That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. [bbe] So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching.1:5 [hgb] 当 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 有 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 。 他 妻 子 是 亚 伦 的 后 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。 [kjv] There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. [bbe] In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.1:6 [hgb] 他 们 二 人 , 在 神 面 前 都 是 义 人 , 遵 行 主 的 一 切 诫 命 礼 仪 , 没 有 可 指 摘 的 。 [kjv] And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. [bbe] They were upright in the eyes of God, keeping all the rules and orders of God, and doing no wrong.1:7 [hgb] 只 是 没 有 孩 子 , 因 为 以 利 沙 伯 不 生 育 , 两 个 人 又 年 纪 老 迈 了 。 [kjv] And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years. [bbe] And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.1:8 [hgb] 撒 迦 利 亚 按 班 次 , 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 , [kjv] And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course, [bbe] Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,1:9 [hgb] 照 祭 司 的 规 矩 掣 签 , 得 进 主 殿 烧 香 。 [kjv] According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. [bbe] And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.1:10 [hgb] 烧 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。 [kjv] And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense. [bbe] And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.1:11 [hgb] 有 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。 [kjv] And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. [bbe] And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.1:12 [hgb] 撒 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。 [kjv] And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. [bbe] And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.1:13 [hgb] 天 使 对 他 说 , 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 。 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 , 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。 [kjv] But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. [bbe] But the angel said, Have no fear, Zacharias, for your prayer has come to the ears of God, and your wife Elisabeth will have a son, and his name will be John.1:14 [hgb] 你 必 欢 喜 快 乐 , 有 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。 [kjv] And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. [bbe] And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.1:15 [hgb] 他 在 主 面 前 将 要 为 大 , 淡 酒 浓 酒 都 不 喝 , 从 母 腹 里 就 被 圣 灵 充 满 了 。 [kjv] For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. [bbe] For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.1:16 [hgb] 他 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 于 主 他 们 的 神 。 [kjv] And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. [bbe] And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.1:17 [hgb] 他 必 有 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 。 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。 [kjv] And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. [bbe] And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.1:18 [hgb] 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 , 我 凭 着 什 么 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。 [kjv] And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. [bbe] And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years.1:19 [hgb] 天 使 回 答 说 , 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 , 奉 差 而 来 , 对 你 说 话 , 将 这 好 信 息 报 给 你 。 [kjv] And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings. [bbe] And the angel, answering, said, I am Gabriel, whose place is before God; I have been sent to say these words to you and to give you this good news.1:20 [hgb] 到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 。 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。 [kjv] And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season. [bbe] Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.1:21 [hgb] 百 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。 [kjv] And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple. [bbe] And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.1:22 [hgb] 及 至 他 出 来 , 不 能 和 他 们 说 话 。 他 们 就 知 道 他 在 殿 里 见 了 异 象 。 因 为 他 直 向 他 们 打 手 式 , 竟 成 了 哑 吧 。 [kjv] And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless. [bbe] And when he came out he was not able to say anything, and they saw that he had seen a vision in the Temple; and he was making signs to them without words.1:23 [hgb] 他 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。 [kjv] And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. [bbe] And when the days of his work in the Temple were ended, he went back to his house.1:24 [hgb] 这 些 日 子 以 后 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 , [kjv] And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, [bbe] After that time, Elisabeth, being certain that she was to become a mother, kept herself from men's eyes for five months, saying,1:25 [hgb] 说 , 主 在 眷 顾 我 的 日 子 , 这 样 看 待 我 , 要 把 我 在 人 间 的 羞 耻 除 掉 。 [kjv] Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. [bbe] The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men.1:26 [hgb] 到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 , 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 。 [kjv] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, [bbe] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,1:27 [hgb] 到 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 , 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 。 [kjv] To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. [bbe] To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.1:28 [hgb] 天 使 进 去 , 对 她 说 , 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 。 [kjv] And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. [bbe] And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.1:29 [hgb] 马 利 亚 因 这 话 就 很 惊 慌 , 又 反 复 思 想 这 样 问 安 是 什 么 意 思 。 [kjv] And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. [bbe] But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?1:30 [hgb] 天 使 对 她 说 , 马 利 亚 不 要 怕 。 你 在 神 面 前 已 经 蒙 恩 了 。 [kjv] And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. [bbe] And the angel said to her, Have no fear, Mary, for you have God's approval.1:31 [hgb] 你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 [kjv] And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. [bbe] And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.1:32 [hgb] 他 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 。 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。 [kjv] He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: [bbe] He will be great, and will be named the Son of the Most High: and the Lord God will give him the kingdom of David, his father:1:33 [hgb] 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 。 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。 [kjv] And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. [bbe] He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.1:34 [hgb] 马 利 亚 对 天 使 说 , 我 没 有 出 嫁 , 怎 么 有 这 事 呢 ? [kjv] Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? [bbe] And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?1:35 [hgb] 天 使 回 答 说 , 圣 灵 要 临 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力 要 荫 庇 你 。 因 此 所 要 生 的 圣 者 , 必 称 为 神 的 儿 子 。 ( 或 作 所 要 生 的 必 称 为 圣 称 为 神 的 儿 子 ) [kjv] And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. [bbe] And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God.1:36 [hgb] 况 且 你 的 亲 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 时 候 , 也 怀 了 男 胎 。 就 是 那 素 来 称 为 不 生 育 的 , 现 在 有 孕 六 个 月 了 。 [kjv] And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren. [bbe] Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.1:37 [hgb] 因 为 出 于 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。 [kjv] For with God nothing shall be impossible. [bbe] For there is nothing which God is not able to do.1:38 [hgb] 马 利 亚 说 , 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 她 去 了 。 [kjv] And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. [bbe] And Mary said: I am the servant of the Lord; may it be to me as you say. And the angel went away.1:39 [hgb] 那 时 候 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 。 [kjv] And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; [bbe] Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;1:40 [hgb] 进 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。 [kjv] And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth. [bbe] And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.1:41 [hgb] 以 利 沙 伯 一 听 马 利 亚 问 安 , 所 怀 的 胎 就 在 腹 里 跳 动 , 以 利 沙 伯 且 被 圣 灵 充 满 。 [kjv] And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost: [bbe] And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,1:42 [hgb] 高 声 喊 着 说 , 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 , 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 。 [kjv] And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. [bbe] And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.1:43 [hgb] 我 主 的 母 到 我 这 里 来 , 这 是 从 哪 里 得 的 呢 ? [kjv] And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? [bbe] How is it that the mother of my Lord comes to me?1:44 [hgb] 因 为 你 问 安 的 声 音 , 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 , 就 欢 喜 跳 动 。 [kjv] For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. [bbe] For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.1:45 [hgb] 这 相 信 的 女 子 是 有 福 的 。 因 为 主 对 她 所 说 的 话 , 都 要 应 验 。 [kjv] And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. [bbe] Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.1:46 [hgb] 马 利 亚 说 , 我 心 尊 主 为 大 , [kjv] And Mary said, My soul doth magnify the Lord, [bbe] And Mary said: My soul gives glory to God;1:47 [hgb] 我 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 。 [kjv] And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. [bbe] My spirit is glad in God my Saviour.1:48 [hgb] 因 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 。 从 今 以 后 , 万 代 要 称 我 有 福 。 [kjv] For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. [bbe] For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.1:49 [hgb] 那 有 权 能 的 为 我 成 就 了 大 事 。 他 的 名 为 圣 。 [kjv] For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name. [bbe] For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.1:50 [hgb] 他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 [kjv] And his mercy is on them that fear him from generation to generation. [bbe] His mercy is for all generations in whom is the fear of him.1:51 [hgb] 他 用 膀 臂 施 展 大 能 。 那 狂 傲 的 人 , 正 心 里 妄 想 , 就 被 他 赶 散 了 。 [kjv] He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. [bbe] With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.1:52 [hgb] 他 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 。 [kjv] He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. [bbe] He has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.1:53 [hgb] 叫 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。 [kjv] He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. [bbe] Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;1:54 [hgb] 他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 , [kjv] He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy; [bbe] His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,1:55 [hgb] 为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 后 裔 , 施 怜 悯 , 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。 [kjv] As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. [bbe] As he gave his word to our fathers.1:56 [hgb] 马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。 [kjv] And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. [bbe] And Mary was with her for about three months and then went back to her house.1:57 [hgb] 以 利 沙 伯 的 产 期 到 了 , 就 生 了 一 个 儿 子 。 [kjv] Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. [bbe] Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.1:58 [hgb] 邻 里 亲 族 , 听 见 主 向 他 大 施 怜 悯 , 就 和 他 一 同 欢 乐 。 [kjv] And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. [bbe] And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.1:59 [hgb] 到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 。 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 , 叫 他 撒 迦 利 亚 。 [kjv] And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. [bbe] And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;1:60 [hgb] 他 母 亲 说 , 不 可 。 要 叫 他 约 翰 。 [kjv] And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. [bbe] But his mother made answer and said, No, his name is John.1:61 [hgb] 他 们 说 , 你 亲 族 中 没 有 叫 这 名 字 的 。 [kjv] And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. [bbe] And they said, Not one of your relations has that name.1:62 [hgb] 他 们 就 向 他 父 亲 打 手 式 , 问 他 要 叫 这 孩 子 什 么 名 字 。 [kjv] And they made signs to his father, how he would have him called. [bbe] And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.1:63 [hgb] 他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 说 , 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。 [kjv] And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. [bbe] And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.1:64 [hgb] 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。 [kjv] And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. [bbe] And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.1:65 [hgb] 周 围 居 住 的 人 都 惧 怕 , 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。 [kjv] And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. [bbe] And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.1:66 [hgb] 凡 听 见 的 人 , 都 将 这 事 放 在 心 里 , 说 , 这 个 孩 子 , 将 来 怎 么 样 呢 ? 因 为 有 主 与 他 同 在 。 [kjv] And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. [bbe] And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.1:67 [hgb] 他 父 亲 撒 迦 利 亚 , 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 , [kjv] And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, [bbe] And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:1:68 [hgb] 主 以 色 列 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 。 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 。 [kjv] Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, [bbe] Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free,1:69 [hgb] 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , [kjv] And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; [bbe] Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,1:70 [hgb] ( 正 如 主 借 着 从 创 世 以 来 , 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ) [kjv] As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: [bbe] (As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)1:71 [hgb] 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 , 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 。 [kjv] That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; [bbe] Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us;1:72 [hgb] 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 。 [kjv] To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; [bbe] To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,1:73 [hgb] 就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 , [kjv] The oath which he sware to our father Abraham, [bbe] The oath which he made to Abraham, our father,1:74 [hgb] 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 , [kjv] That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, [bbe] That we, being made free from the fear of those who are against us, might give him worship,1:75 [hgb] 就 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 地 用 圣 洁 公 义 事 奉 他 。 [kjv] In holiness and righteousness before him, all the days of our life. [bbe] In righteousness and holy living before him all our days.1:76 [hgb] 孩 子 阿 , 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 。 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 。 [kjv] And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; [bbe] And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;1:77 [hgb] 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。 [kjv] To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, [bbe] To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,1:78 [hgb] 因 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 , [kjv] Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, [bbe] Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,1:79 [hgb] 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 。 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。 [kjv] To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. [bbe] To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.1:80 [hgb] 那 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。 [kjv] And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. [bbe] And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel. Chapter 2 2:1 [hgb] 当 那 些 日 子 , 该 撒 亚 古 士 督 有 旨 意 下 来 , 叫 天 下 人 民 都 报 名 上 册 。 [kjv] And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. [bbe] Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.2:2 [hgb] 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。 [kjv] (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) [bbe] This was the first numbering, which was made when Quirinius was ruler of Syria.2:3 [hgb] 众 人 各 归 各 城 , 报 名 上 册 。 [kjv] And all went to be taxed, every one into his own city. [bbe] And all men went to be numbered, everyone to his town.2:4 [hgb] 约 瑟 也 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 犹 太 去 , 到 了 大 卫 的 城 , 名 叫 伯 利 恒 , 因 他 本 是 大 卫 一 族 一 家 的 人 。 [kjv] And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) [bbe] And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,2:5 [hgb] 要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 , 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。 [kjv] To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. [bbe] To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.2:6 [hgb] 他 们 在 那 里 的 时 候 , 马 利 亚 的 产 期 到 了 。 [kjv] And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. [bbe] And while they were there, the time came for her to give birth.2:7 [hgb] 就 生 了 头 胎 的 儿 子 , 用 布 包 起 来 , 放 在 马 槽 里 , 因 为 客 店 里 没 有 地 方 。 [kjv] And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. [bbe] And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house.2:8 [hgb] 在 伯 利 恒 之 野 地 里 有 牧 羊 的 人 , 夜 间 按 着 更 次 看 守 羊 群 。 [kjv] And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. [bbe] And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.2:9 [hgb] 有 主 的 使 者 站 在 他 们 旁 边 , 主 的 荣 光 四 面 照 着 他 们 。 牧 羊 的 人 就 甚 惧 怕 。 [kjv] And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. [bbe] And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.2:10 [hgb] 那 天 使 对 他 们 说 , 不 要 惧 怕 , 我 报 给 你 们 大 喜 的 信 息 , 是 关 乎 万 民 的 。 [kjv] And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. [bbe] And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:2:11 [hgb] 因 今 天 在 大 卫 的 城 里 , 为 你 们 生 了 救 主 , 就 是 主 基 督 。 [kjv] For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. [bbe] For on this day, in the town of David, a Saviour has come to birth, who is Christ the Lord.2:12 [hgb] 你 们 要 看 见 一 个 婴 孩 , 包 着 布 , 卧 在 马 槽 里 , 那 就 是 记 号 了 。 [kjv] And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. [bbe] And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food.2:13 [hgb] 忽 然 有 一 大 队 天 兵 , 同 那 天 使 赞 美 神 说 , [kjv] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, [bbe] And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,2:14 [hgb] 在 至 高 之 处 荣 耀 归 与 神 , 在 地 上 平 安 归 与 他 所 喜 悦 的 人 。 ( 有 古 卷 作 喜 悦 归 与 人 ) 。 [kjv] Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. [bbe] Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.2:15 [hgb] 众 天 使 离 开 他 们 升 天 去 了 , 牧 羊 的 人 彼 此 说 , 我 们 往 伯 利 恒 去 , 看 看 所 成 的 事 , 就 是 主 所 指 示 我 们 的 。 [kjv] And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. [bbe] And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.2:16 [hgb] 他 们 急 忙 去 了 , 就 寻 见 马 利 亚 和 约 瑟 , 又 有 那 婴 孩 卧 在 马 槽 里 。 [kjv] And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. [bbe] And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.2:17 [hgb] 既 然 看 见 , 就 把 天 使 论 这 孩 子 的 话 传 开 了 。 [kjv] And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. [bbe] And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.2:18 [hgb] 凡 听 见 的 , 就 诧 异 牧 羊 之 人 对 他 们 所 说 的 话 。 [kjv] And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. [bbe] And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep.2:19 [hgb] 马 利 亚 却 把 这 一 切 的 事 存 在 心 里 , 反 复 思 想 。 [kjv] But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. [bbe] But Mary kept all these words in her heart, and gave much thought to them.2:20 [hgb] 牧 羊 的 人 回 去 了 , 因 所 听 见 所 看 见 的 一 切 事 , 正 如 天 使 向 他 们 所 说 的 , 就 归 荣 耀 与 神 , 赞 美 他 。 [kjv] And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them. [bbe] Then the keepers of the sheep went back, giving glory and praise to God for all the things which had come to their ears and which they had seen, as it had been said to them.2:21 [hgb] 满 了 八 天 , 就 给 孩 子 行 割 礼 , 与 他 起 名 叫 耶 稣 , 这 就 是 没 有 成 胎 以 前 , 天 使 所 起 的 名 。 [kjv] And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. [bbe] And when, after eight days, the time came for his circumcision, he was named Jesus, the name which the angel had given to him before his birth.2:22 [hgb] 按 摩 西 律 法 满 了 洁 净 的 日 子 , 他 们 带 着 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 , 要 把 他 献 与 主 。 [kjv] And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; [bbe] And when the necessary days for making them clean by the law of Moses had come to an end, they took him to Jerusalem to give him to the Lord2:23 [hgb] ( 正 如 主 的 律 法 上 所 记 , 凡 头 生 的 男 子 , 必 称 圣 归 主 。 ) [kjv] (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) [bbe] (As it says in the law of the Lord, Every mother's first male child is to be holy to the Lord),2:24 [hgb] 又 要 照 主 的 律 法 上 所 说 , 或 用 一 对 班 鸠 , 或 用 两 只 雏 鸽 献 祭 。 [kjv] And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. [bbe] And to make an offering, as it is ordered in the law of the Lord, of two doves or other young birds.2:25 [hgb] 在 耶 路 撒 冷 有 一 个 人 名 叫 西 面 , 这 人 又 公 义 又 虔 诚 , 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 来 到 , 又 有 圣 灵 在 他 身 上 。 [kjv] And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. [bbe] And there was then in Jerusalem a man whose name was Simeon; and he was an upright man, fearing God and waiting for the comfort of Israel: and the Holy Spirit was on him.2:26 [hgb] 他 得 了 圣 灵 的 启 示 , 知 道 自 己 未 死 以 前 , 必 看 见 主 所 立 的 基 督 。 [kjv] And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. [bbe] And he had knowledge, through the Holy Spirit, that he would not see death till he had seen the Lord's Christ.2:27 [hgb] 他 受 了 圣 灵 的 感 动 , 进 入 圣 殿 。 正 遇 见 耶 稣 的 父 母 抱 着 孩 子 进 来 , 要 照 律 法 的 规 矩 办 理 。 [kjv] And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, [bbe] And full of the Spirit he came into the Temple; and when the father and mother came in with the child Jesus, to do with him what was ordered by the law,2:28 [hgb] 西 面 就 用 手 接 过 他 来 , 称 颂 神 说 , [kjv] Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, [bbe] Then he took him in his arms and gave praise to God and said,2:29 [hgb] 主 阿 , 如 今 可 以 照 你 的 话 , 释 放 仆 人 安 然 去 世 。 [kjv] Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: [bbe] Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;2:30 [hgb] 因 为 我 的 眼 睛 已 经 看 见 你 的 救 恩 。 [kjv] For mine eyes have seen thy salvation, [bbe] For my eyes have seen your salvation,2:31 [hgb] 就 是 你 在 万 民 面 前 所 预 备 的 。 [kjv] Which thou hast prepared before the face of all people; [bbe] Which you have made ready before the face of all nations;2:32 [hgb] 是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 荣 耀 。 [kjv] A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. [bbe] A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.2:33 [hgb] 孩 子 的 父 母 , 因 这 论 耶 稣 的 话 就 希 奇 。 [kjv] And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. [bbe] And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.2:34 [hgb] 西 面 给 他 们 祝 福 , 又 对 孩 子 的 母 亲 马 利 亚 说 , 这 孩 子 被 立 , 是 要 叫 以 色 列 中 许 多 人 跌 倒 , 许 多 人 兴 起 。 又 要 作 毁 谤 的 话 柄 。 叫 许 多 人 心 里 的 意 念 显 露 出 来 。 你 自 己 的 心 也 要 被 刀 刺 透 。 [kjv] And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against; [bbe] And Simeon gave them his blessing and said to Mary, his mother, See, this child will be the cause of the downfall and the lifting up of great numbers of people in Israel, and he will be a sign against which hard words will be said;2:35 [hgb] [kjv] (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. [bbe] (And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light.2:36 [hgb] 又 有 女 先 知 名 叫 亚 拿 , 是 亚 设 支 派 法 内 力 的 女 儿 , 年 纪 已 经 老 迈 , 从 作 童 女 出 嫁 的 时 候 , 同 丈 夫 住 了 七 年 , 就 寡 居 了 。 [kjv] And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; [bbe] And there was one, Anna, a woman prophet, the daughter of Phanuel, of the family of Asher (she was very old, and after seven years of married life2:37 [hgb] 现 在 已 经 八 十 四 岁 , ( 或 作 就 寡 居 了 八 十 四 年 ) 并 不 离 开 圣 殿 , 禁 食 祈 求 , 昼 夜 事 奉 神 。 [kjv] And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. [bbe] She had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day.2:38 [hgb] 正 当 那 时 , 她 进 前 来 称 谢 神 , 将 孩 子 的 事 , 对 一 切 盼 望 耶 路 撒 冷 得 救 赎 的 人 讲 说 。 [kjv] And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem. [bbe] And coming up at that time, she gave praise to God, talking of him to all those who were waiting for the freeing of Jerusalem.2:39 [hgb] 约 瑟 和 马 利 亚 , 照 主 的 律 法 , 办 完 了 一 切 的 事 , 就 回 加 利 利 , 到 自 己 的 城 拿 撒 勒 去 了 。 [kjv] And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. [bbe] And when they had done all the things which were ordered by the law of the Lord, they went back to Galilee, to Nazareth, the town where they were living.2:40 [hgb] 孩 子 渐 渐 长 大 , 强 健 起 来 , 充 满 智 慧 。 又 有 神 的 恩 在 他 身 上 。 [kjv] And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. [bbe] And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.2:41 [hgb] 每 年 到 逾 越 节 , 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去 。 [kjv] Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. [bbe] And every year his father and mother went to Jerusalem at the feast of the Passover.2:42 [hgb] 当 他 十 二 岁 的 时 候 , 他 们 按 着 节 期 的 规 矩 上 去 。 [kjv] And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast. [bbe] And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast;2:43 [hgb] 守 满 了 节 期 , 他 们 回 去 , 孩 童 耶 稣 仍 旧 在 耶 路 撒 冷 。 他 的 父 母 并 不 知 道 。 [kjv] And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it. [bbe] And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:2:44 [hgb] 以 为 他 在 同 行 的 人 中 间 , 走 了 一 天 的 路 程 , 就 在 亲 族 和 熟 识 的 人 中 找 他 。 [kjv] But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. [bbe] And in the belief that he was with some of their number, they went a day's journey; and after looking for him among their relations and friends,2:45 [hgb] 既 找 不 着 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 找 他 。 [kjv] And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him. [bbe] And seeing that he was not there, they went back to Jerusalem, to make search for him.2:46 [hgb] 过 了 三 天 , 就 遇 见 他 在 殿 里 , 坐 在 教 师 中 间 , 一 面 听 , 一 面 问 。 [kjv] And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. [bbe] And after three days they came across him in the Temple, seated among the wise men, giving ear to their words and putting questions to them.2:47 [hgb] 凡 听 见 他 的 , 都 希 奇 他 的 聪 明 , 和 他 的 应 对 。 [kjv] And all that heard him were astonished at his understanding and answers. [bbe] And all to whose ears it came were full of wonder at his knowledge and the answers which he gave.2:48 [hgb] 他 父 母 看 见 就 很 希 奇 。 他 母 亲 对 他 说 , 我 儿 , 为 什 么 向 我 们 这 样 行 呢 ? 看 哪 , 你 父 亲 和 我 伤 心 来 找 你 。 [kjv] And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing. [bbe] And when they saw him they were surprised, and his mother said to him, Son, why have you done this to us? see, your father and I have been looking for you with sorrow.2:49 [hgb] 耶 稣 说 , 为 什 么 找 我 呢 ? 岂 不 知 我 应 当 以 我 父 的 事 为 念 吗 ? ( 或 作 岂 不 知 我 应 当 在 我 父 的 家 里 吗 ) [kjv] And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? [bbe] And he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house?2:50 [hgb] 他 所 说 的 这 话 , 他 们 不 明 白 。 [kjv] And they understood not the saying which he spake unto them. [bbe] And his words seemed strange to them.2:51 [hgb] 他 就 同 他 们 下 去 , 回 到 拿 撒 勒 。 并 且 顺 从 他 们 。 他 母 亲 把 这 一 切 的 事 都 存 在 心 里 。 [kjv] And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart. [bbe] And he went down with them and came to Nazareth; and did as he was ordered: and his mother kept all these words in her heart.2:52 [hgb] 耶 稣 的 智 慧 和 身 量 , ( 身 量 或 作 年 纪 ) 并 神 和 人 喜 爱 他 的 心 , 都 一 齐 增 长 。 [kjv] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. [bbe] And Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men. Chapter 3 3:1 [hgb] 该 撒 提 庇 留 在 位 第 十 五 年 , 本 丢 彼 拉 多 作 犹 太 巡 抚 , 希 律 作 加 利 利 分 封 的 王 , 他 兄 弟 腓 力 作 以 土 利 亚 和 特 拉 可 尼 地 方 分 封 的 王 , 吕 撒 聂 作 亚 比 利 尼 分 封 的 王 , [kjv] Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, [bbe] Now in the fifteenth year of the rule of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being ruler of Judaea, and Herod being king of Galilee, his brother Philip king of the country of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias king of Abilene,3:2 [hgb] 亚 那 和 该 亚 法 作 大 祭 司 , 那 时 , 撒 迦 利 亚 的 儿 子 约 翰 在 旷 野 里 , 神 的 话 临 到 他 。 [kjv] Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. [bbe] When Annas and Caiaphas were high priests, the word of the Lord came to John, the son of Zacharias, in the waste land.3:3 [hgb] 他 就 来 到 约 但 河 一 带 地 方 , 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。 [kjv] And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; [bbe] And he came into all the country round about Jordan, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.3:4 [hgb] 正 如 先 知 以 赛 亚 书 上 所 记 的 话 , 说 , 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 , 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 。 [kjv] As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. [bbe] As it says in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.3:5 [hgb] 一 切 山 洼 都 要 填 满 , 大 小 山 冈 都 要 削 平 。 弯 弯 曲 曲 的 地 方 要 改 为 正 直 , 高 高 低 低 的 道 路 要 改 为 平 坦 。 [kjv] Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth; [bbe] Every valley will be lifted up, and all the mountains and hills made low, and the twisted will be made straight, and the rough ways smooth;3:6 [hgb] 凡 有 血 气 的 , 都 要 见 神 的 救 恩 。 [kjv] And all flesh shall see the salvation of God. [bbe] And all flesh will see the salvation of God.3:7 [hgb] 约 翰 对 那 出 来 要 受 他 洗 的 众 人 说 , 毒 蛇 的 种 类 , 谁 指 示 你 们 逃 避 将 来 的 忿 怒 呢 ? [kjv] Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? [bbe] So he said to the people who went out to him for baptism: You offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?3:8 [hgb] 你 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 , 不 要 自 己 心 里 说 , 有 亚 伯 拉 罕 为 我 们 的 祖 宗 。 我 告 诉 你 们 , 神 能 从 这 些 石 头 中 , 给 亚 伯 拉 罕 兴 起 子 孙 来 。 [kjv] Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. [bbe] Make clear by your acts that your hearts have been changed; and do not say to yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you that God is able from these stones to make children of Abraham.3:9 [hgb] 现 在 斧 子 已 经 放 在 树 根 上 , 凡 不 结 好 果 子 的 树 , 就 砍 下 来 丢 在 火 里 。 [kjv] And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. [bbe] And even now the axe is put to the root of the trees; and every tree which does not have good fruit will be cut down and put into the fire.3:10 [hgb] 众 人 问 他 说 , 这 样 我 们 当 作 什 么 呢 ? [kjv] And the people asked him, saying, What shall we do then? [bbe] And the people put questions to him, saying, What have we to do?3:11 [hgb] 约 翰 回 答 说 , 有 两 件 衣 裳 的 , 就 分 给 那 没 有 的 。 有 食 物 的 也 当 这 样 行 。 [kjv] He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. [bbe] And he made answer and said to them, He who has two coats, let him give to him who has not even one; and he who has food, let him do the same.3:12 [hgb] 又 有 税 吏 来 要 受 洗 , 问 他 说 , 夫 子 , 我 们 当 作 什 么 呢 ? [kjv] Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? [bbe] Then tax-farmers came to him for baptism and said to him, Master, what have we to do?3:13 [hgb] 约 翰 说 , 除 了 例 定 的 数 目 , 不 要 多 取 。 [kjv] And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. [bbe] And he said to them, Do not make an attempt to get more money than the right amount.3:14 [hgb] 又 有 兵 丁 问 他 说 , 我 们 当 作 什 么 呢 ? 约 翰 说 , 不 要 以 强 暴 待 人 , 也 不 要 讹 诈 人 , 自 己 有 钱 粮 就 当 知 足 。 [kjv] And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. [bbe] And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.3:15 [hgb] 百 姓 指 望 基 督 来 的 时 候 , 人 都 心 里 猜 疑 , 或 者 约 翰 是 基 督 。 [kjv] And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; [bbe] And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,3:16 [hgb] 约 翰 说 , 我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 来 , 我 就 是 给 他 解 鞋 带 也 不 配 。 他 要 用 圣 灵 与 火 给 你 们 施 洗 。 [kjv] John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: [bbe] John made answer, saying to them all, Truly, I give you baptism with water, but one is coming who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo: he will give you baptism with the Holy Spirit, and with fire:3:17 [hgb] 他 手 里 拿 着 簸 箕 , 要 扬 净 他 的 场 , 把 麦 子 收 在 仓 里 , 把 糠 用 不 灭 的 火 烧 尽 了 。 [kjv] Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. [bbe] In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned in the fire which will never be put out.3:18 [hgb] 约 翰 又 用 许 多 别 的 话 劝 百 姓 , 向 他 们 传 福 音 。 [kjv] And many other things in his exhortation preached he unto the people. [bbe] And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people;3:19 [hgb] 只 是 分 封 的 王 希 律 , 因 他 兄 弟 之 妻 希 罗 底 的 缘 故 , 并 因 他 所 行 的 一 切 恶 事 , 受 了 约 翰 的 责 备 , [kjv] But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, [bbe] But Herod the king, because John had made a protest on account of Herodias, his brother's wife, and other evil things which Herod had done,3:20 [hgb] 又 另 外 添 了 一 件 , 就 是 把 约 翰 收 在 监 里 。 [kjv] Added yet this above all, that he shut up John in prison. [bbe] Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.3:21 [hgb] 众 百 姓 都 受 了 洗 , 耶 稣 也 受 了 洗 , 正 祷 告 的 时 候 , 天 就 开 了 , [kjv] Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, [bbe] Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,3:22 [hgb] 圣 灵 降 临 在 他 身 上 , 形 状 仿 佛 鸽 子 。 又 有 声 音 从 天 上 来 , 说 , 你 是 我 的 爱 子 , 我 喜 悦 你 。 [kjv] And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. [bbe] The Holy Spirit came down in the form of a dove, and a voice came from heaven, saying, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.3:23 [hgb] 耶 稣 开 头 传 道 , 年 纪 约 有 三 十 岁 , 依 人 看 来 , 他 是 约 瑟 的 儿 子 , 约 瑟 是 希 里 的 儿 子 , [kjv] And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, [bbe] And Jesus at this time was about thirty years old, being the son (as it seemed) of Joseph, the son of Heli,3:24 [hgb] 希 里 是 玛 塔 的 儿 子 , 玛 塔 是 利 未 的 儿 子 , 利 未 是 麦 基 的 儿 子 , 麦 基 是 雅 拿 的 儿 子 , 雅 拿 是 约 瑟 的 儿 子 。 [kjv] Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, [bbe] The son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,3:25 [hgb] 约 瑟 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 , 玛 他 提 亚 是 亚 摩 斯 的 儿 子 , 亚 摩 斯 是 拿 鸿 的 儿 子 , 拿 鸿 是 以 斯 利 的 儿 子 , 以 斯 利 是 拿 该 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge, [bbe] The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,3:26 [hgb] 拿 该 是 玛 押 的 儿 子 , 玛 押 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 , 玛 他 提 亚 是 西 美 的 儿 子 , 西 美 是 约 瑟 的 儿 子 , 约 瑟 是 犹 大 的 儿 子 , 犹 大 是 约 亚 拿 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, [bbe] The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,3:27 [hgb] 约 亚 拿 是 利 撒 的 儿 子 , 利 撒 是 所 罗 巴 伯 的 儿 子 , 所 罗 巴 伯 是 撒 拉 铁 的 儿 子 , 撒 拉 铁 是 尼 利 的 儿 子 , 尼 利 是 麦 基 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri, [bbe] The son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,3:28 [hgb] 麦 基 是 亚 底 的 儿 子 , 亚 底 是 哥 桑 的 儿 子 , 哥 桑 是 以 摩 当 的 儿 子 , 以 摩 当 是 珥 的 儿 子 , 珥 是 约 细 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, [bbe] The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,3:29 [hgb] 约 细 是 以 利 以 谢 的 儿 子 , 以 利 以 谢 是 约 令 的 儿 子 , 约 令 是 玛 塔 的 儿 子 , 玛 塔 是 利 未 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, [bbe] The son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,3:30 [hgb] 利 未 是 西 缅 的 儿 子 , 西 缅 是 犹 大 的 儿 子 , 犹 大 是 约 瑟 的 儿 子 , 约 瑟 是 约 南 的 儿 子 , 约 南 是 以 利 亚 敬 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim, [bbe] The son of Symeon, the son of Judas, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,3:31 [hgb] 以 利 亚 敬 是 米 利 亚 的 儿 子 , 米 利 亚 是 买 南 的 儿 子 , 买 南 是 玛 达 他 的 儿 子 , 玛 达 他 是 拿 单 的 儿 子 , 拿 单 是 大 卫 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David, [bbe] The son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,3:32 [hgb] 大 卫 是 耶 西 的 儿 子 , 耶 西 是 俄 备 得 的 儿 子 , 俄 备 得 是 波 阿 斯 的 儿 子 , 波 阿 斯 是 撒 门 的 儿 子 , 撒 门 是 拿 顺 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, [bbe] The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,3:33 [hgb] 拿 顺 是 亚 米 拿 达 的 儿 子 , 亚 米 拿 达 是 亚 兰 的 儿 子 , 亚 兰 是 希 斯 仑 的 儿 子 , 希 斯 仑 是 法 勒 斯 的 儿 子 , 法 勒 斯 是 犹 大 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, [bbe] The son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,3:34 [hgb] 犹 大 是 雅 各 的 儿 子 , 雅 各 是 以 撒 的 儿 子 , 以 撒 是 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 , 亚 伯 拉 罕 是 他 拉 的 儿 子 , 他 拉 是 拿 鹤 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor, [bbe] The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,3:35 [hgb] 拿 鹤 是 西 鹿 的 儿 子 , 西 鹿 是 拉 吴 的 儿 子 , 拉 吴 是 法 勒 的 儿 子 , 法 勒 是 希 伯 的 儿 子 , 希 伯 是 沙 拉 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, [bbe] The son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,3:36 [hgb] 沙 拉 是 该 南 的 儿 子 , 该 南 是 亚 法 撒 的 儿 子 , 亚 法 撒 是 闪 的 儿 子 , 闪 是 挪 亚 的 儿 子 , 挪 亚 是 拉 麦 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech, [bbe] The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,3:37 [hgb] 拉 麦 是 玛 土 撒 拉 的 儿 子 , 玛 土 撒 拉 是 以 诺 的 儿 子 , 以 诺 是 雅 列 的 儿 子 , 雅 列 是 玛 勒 列 的 儿 子 , 玛 勒 列 是 该 南 的 儿 子 , 该 南 是 以 挪 士 的 儿 子 , [kjv] Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, [bbe] The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,3:38 [hgb] 以 挪 士 是 塞 特 的 儿 子 , 塞 特 是 亚 当 的 儿 子 , 亚 当 是 神 的 儿 子 。 [kjv] Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God. [bbe] The son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. Chapter 4 4:1 [hgb] 耶 稣 被 圣 灵 充 满 , 从 约 但 河 回 来 , 圣 灵 将 他 引 到 旷 野 , 四 十 天 受 魔 鬼 的 试 探 。 [kjv] And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, [bbe] And Jesus, full of the Holy Spirit, came back from the Jordan, and was guided by the Spirit in the waste land4:2 [hgb] 那 些 日 子 没 有 吃 什 么 。 日 子 满 了 , 他 就 饿 了 。 [kjv] Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. [bbe] For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food.4:3 [hgb] 魔 鬼 对 他 说 , 你 若 是 神 的 儿 子 , 可 以 吩 咐 这 块 石 头 变 成 食 物 。 [kjv] And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. [bbe] And the Evil One said to him, If you are the Son of God, give orders to this stone to become bread.4:4 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 经 上 记 着 说 , 人 活 着 不 是 单 靠 食 物 , 乃 是 靠 神 口 里 所 出 的 一 切 话 [kjv] And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. [bbe] And Jesus made answer to him, It has been said in the Writings, Bread is not man's only need.4:5 [hgb] 魔 鬼 又 领 他 上 了 高 山 , 霎 时 间 把 天 下 的 万 国 都 指 给 他 看 。 [kjv] And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. [bbe] And he took him up and let him see all the kingdoms of the earth in a minute of time.4:6 [hgb] 对 他 说 , 这 一 切 权 柄 荣 华 , 我 都 要 给 你 。 因 为 这 原 是 交 付 我 的 , 我 愿 意 给 谁 就 给 谁 。 [kjv] And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. [bbe] And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.4:7 [hgb] 你 若 在 我 面 前 下 拜 , 这 都 要 归 你 。 [kjv] If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. [bbe] If then you will give worship to me, it will all be yours.4:8 [hgb] 耶 稣 说 , 经 上 记 着 说 , 当 拜 主 你 的 神 , 单 要 事 奉 他 。 [kjv] And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. [bbe] And Jesus in answer said to him, It has been said in the Writings, Give worship to the Lord your God, and be his servant only.4:9 [hgb] 魔 鬼 又 领 他 到 耶 路 撒 冷 去 , 叫 他 站 在 殿 顶 上 , ( 顶 原 文 作 翅 ) 对 他 说 , 你 若 是 神 的 儿 子 , 可 以 从 这 里 跳 下 去 。 [kjv] And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: [bbe] And he took him to Jerusalem and put him on the highest point of the Temple and said to him, If you are the Son of God, let yourself go down from here; for it is said in the Writings,4:10 [hgb] 因 为 经 上 记 着 说 , 主 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 保 护 你 。 [kjv] For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: [bbe] He will give his angels orders to take care of you:4:11 [hgb] 他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。 [kjv] And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. [bbe] And, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.4:12 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 经 上 说 , 不 可 试 探 主 你 的 神 。 [kjv] And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. [bbe] And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.4:13 [hgb] 魔 鬼 用 完 了 各 样 的 试 探 , 就 暂 时 离 开 耶 稣 。 [kjv] And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. [bbe] And when all these tests were ended the Evil One went away from him for a time.4:14 [hgb] 耶 稣 满 有 圣 灵 的 能 力 回 到 加 利 利 , 他 的 名 声 就 传 遍 了 四 方 。 [kjv] And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. [bbe] And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about.4:15 [hgb] 他 在 各 会 堂 里 教 训 人 , 众 人 都 称 赞 他 。 [kjv] And he taught in their synagogues, being glorified of all. [bbe] And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.4:16 [hgb] 耶 稣 来 到 拿 撒 勒 , 就 是 他 长 大 的 地 方 。 在 安 息 日 , 照 他 平 常 的 规 矩 , 进 了 会 堂 , 站 起 来 要 念 圣 经 。 [kjv] And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. [bbe] And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading.4:17 [hgb] 有 人 把 先 知 以 赛 亚 的 书 交 给 他 , 他 就 打 开 , 找 到 一 处 写 着 说 , [kjv] And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, [bbe] And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,4:18 [hgb] 主 的 灵 在 我 身 上 , 因 为 他 用 膏 膏 我 , 叫 我 传 福 音 给 贫 穷 的 人 。 差 遣 我 报 告 被 掳 的 得 释 放 , 瞎 眼 的 得 看 见 , 叫 那 受 压 制 的 得 自 由 , [kjv] The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, [bbe] The Spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make well those who are broken-hearted; to say that the prisoners will be let go, and the blind will see, and to make the wounded free from their chains,4:19 [hgb] 报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。 [kjv] To preach the acceptable year of the Lord. [bbe] To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.4:20 [hgb] 于 是 把 书 卷 起 来 , 交 还 执 事 , 就 坐 下 。 会 堂 里 的 人 都 定 睛 看 他 。 [kjv] And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. [bbe] And shutting the book he gave it back to the servant and took his seat: and the eyes of all in the Synagogue were fixed on him.4:21 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 今 天 这 经 应 验 在 你 们 耳 中 了 。 [kjv] And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. [bbe] Then he said to them, Today this word has come true in your hearing.4:22 [hgb] 众 人 都 称 赞 他 , 并 希 奇 他 口 中 所 出 的 恩 言 。 又 说 , 这 不 是 约 瑟 的 儿 子 吗 ? [kjv] And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? [bbe] And they were all giving witness, with wonder, to the words of grace which came from his mouth: and they said, Is not this the son of Joseph?4:23 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 必 引 这 俗 语 向 我 说 , 医 生 , 你 医 治 自 己 吧 。 我 们 听 见 你 在 迦 百 农 所 行 的 事 , 也 当 行 在 你 自 己 家 乡 里 。 [kjv] And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. [bbe] And he said to them, Without doubt you will say to me, Let the medical man make himself well: the things which to our knowledge were done at Capernaum, do them here in your country.4:24 [hgb] 又 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 没 有 先 知 在 自 己 家 乡 被 人 悦 纳 的 。 [kjv] And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. [bbe] And he said to them, Truly I say to you, No prophet is honoured in his country.4:25 [hgb] 我 对 你 们 说 实 话 , 当 以 利 亚 的 时 候 , 天 闭 塞 了 三 年 零 六 个 月 , 遍 地 有 大 饥 荒 , 那 时 , 以 色 列 中 有 许 多 寡 妇 。 [kjv] But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; [bbe] Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;4:26 [hgb] 以 利 亚 并 没 有 奉 差 往 他 们 一 个 人 那 里 去 , 只 奉 差 往 西 顿 的 撒 勒 法 , 一 个 寡 妇 那 里 去 。 [kjv] But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. [bbe] But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.4:27 [hgb] 先 知 以 利 沙 的 时 候 , 以 色 列 中 有 许 多 长 大 麻 疯 的 。 但 内 中 除 了 叙 利 亚 国 的 乃 缦 , 没 有 一 个 得 洁 净 的 。 [kjv] And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. [bbe] And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.4:28 [hgb] 会 堂 里 的 人 听 见 这 话 , 都 怒 气 满 胸 。 [kjv] And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, [bbe] And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.4:29 [hgb] 就 起 来 撵 他 出 城 , 他 们 的 城 造 在 山 上 , 他 们 带 他 到 山 崖 , 要 把 他 推 下 去 。 [kjv] And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. [bbe] And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.4:30 [hgb] 他 却 从 他 们 中 间 直 行 , 过 去 了 。 [kjv] But he passing through the midst of them went his way, [bbe] But he came through them and went on his way.4:31 [hgb] 耶 稣 下 到 迦 百 农 , 就 是 加 利 利 的 一 座 城 , 在 安 息 日 教 训 众 人 。 [kjv] And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. [bbe] And he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath.4:32 [hgb] 他 们 很 希 奇 他 的 教 训 , 因 为 他 的 话 里 有 权 柄 。 [kjv] And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. [bbe] And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.4:33 [hgb] 在 会 堂 里 有 一 个 人 , 被 污 鬼 的 精 气 附 着 , 大 声 喊 叫 说 , [kjv] And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, [bbe] And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,4:34 [hgb] 唉 , 拿 撒 勒 的 耶 稣 , 我 们 与 你 有 什 么 相 干 , 你 来 灭 我 们 吗 ? 我 知 道 你 是 谁 , 乃 是 神 的 圣 者 。 [kjv] Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. [bbe] Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.4:35 [hgb] 耶 稣 责 备 他 说 , 不 要 作 声 , 从 这 人 身 上 出 来 吧 。 鬼 把 那 人 摔 倒 在 众 人 中 间 , 就 出 来 了 , 却 也 没 有 害 他 。 [kjv] And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. [bbe] And Jesus said to him, Be quiet, and come out of him. And when the evil spirit had put him down on the earth in the middle of them, he came out of him, having done him no damage.4:36 [hgb] 众 人 都 惊 讶 , 彼 此 对 问 说 , 这 是 什 么 道 理 呢 ? 因 为 他 用 权 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 , 污 鬼 就 出 来 。 [kjv] And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. [bbe] And wonder came on them all and they said to one another, What are these words? for with authority and power he gives orders to the evil spirits and they come out.4:37 [hgb] 于 是 耶 稣 的 名 声 传 遍 了 周 围 地 方 。 [kjv] And the fame of him went out into every place of the country round about. [bbe] And there was much talk about him in all the places round about.4:38 [hgb] 耶 稣 出 了 会 堂 , 进 了 西 门 的 家 。 西 门 的 岳 母 害 热 病 甚 重 。 有 人 为 她 求 耶 稣 。 [kjv] And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. [bbe] And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon's wife's mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her4:39 [hgb] 耶 稣 站 在 她 旁 边 , 斥 责 那 热 病 , 热 就 退 了 。 她 立 刻 起 来 服 事 他 们 。 [kjv] And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. [bbe] He went near her, and with a sharp word he gave orders to the disease and it went away from her; and straight away she got up and took care of their needs.4:40 [hgb] 日 落 的 时 候 , 凡 有 病 人 的 , 不 论 害 什 么 病 , 都 带 到 耶 稣 那 里 。 耶 稣 按 手 在 他 们 各 人 身 上 , 医 好 他 们 。 [kjv] Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. [bbe] And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.4:41 [hgb] 又 有 鬼 从 好 些 人 身 上 出 来 , 喊 着 说 , 你 是 神 的 儿 子 。 耶 稣 斥 责 他 们 , 不 许 他 们 说 话 , 因 为 他 们 知 道 他 是 基 督 。 [kjv] And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. [bbe] And evil spirits came out of a number of them, crying out and saying, You are the Son of God. But he gave them sharp orders not to say a word, because they had knowledge that he was the Christ.4:42 [hgb] 天 亮 的 时 候 , 耶 稣 出 来 , 走 到 旷 野 地 方 。 众 人 去 找 他 , 到 了 他 那 里 , 要 留 住 他 , 不 要 他 离 开 他 们 。 [kjv] And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. [bbe] And when it was day, he came out and went to a waste place; and great numbers of people came looking for him, and they came to him and would have kept him from going away.4:43 [hgb] 但 耶 稣 对 他 们 说 , 我 也 必 须 在 别 城 传 神 国 的 福 音 。 因 我 奉 差 原 是 为 此 。 [kjv] And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. [bbe] But he said to them, I have to give the good news of the kingdom of God in other towns, because that is why I was sent.4:44 [hgb] 于 是 耶 稣 在 加 利 利 的 各 会 堂 传 道 。 [kjv] And he preached in the synagogues of Galilee. [bbe] And he was teaching in the Synagogues of Galilee. Chapter 5 5:1 [hgb] 耶 稣 站 在 革 尼 撒 勒 湖 边 , 众 人 拥 挤 他 , 要 听 神 的 道 。 [kjv] And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, [bbe] Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;5:2 [hgb] 他 见 有 两 只 船 湾 在 湖 边 。 打 鱼 的 人 却 离 开 船 , 洗 网 去 了 。 [kjv] And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. [bbe] And he saw two boats by the edge of the water, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.5:3 [hgb] 有 一 只 船 , 是 西 门 的 , 耶 稣 就 上 去 , 请 他 把 船 撑 开 , 稍 微 离 岸 , 就 坐 下 , 从 船 上 教 训 众 人 。 [kjv] And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. [bbe] And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat.5:4 [hgb] 讲 完 了 , 对 西 门 说 , 把 船 开 到 水 深 之 处 , 下 网 打 鱼 。 [kjv] Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. [bbe] And when his talk was ended, he said to Simon, Go out into deep water, and let down your nets for fish.5:5 [hgb] 西 门 说 , 夫 子 , 我 们 整 夜 劳 力 , 并 没 有 打 着 什 么 。 但 依 从 你 的 话 , 我 就 下 网 。 [kjv] And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. [bbe] And Simon, answering, said, Master, we were working all night and we took nothing: but at your word I will let down the nets.5:6 [hgb] 他 们 下 了 网 , 就 圈 住 许 多 鱼 , 网 险 些 裂 开 。 [kjv] And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. [bbe] And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;5:7 [hgb] 便 招 呼 那 只 船 上 的 同 伴 来 帮 助 。 他 们 就 来 把 鱼 装 满 了 两 只 船 , 甚 至 船 要 沉 下 去 。 [kjv] And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. [bbe] And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down.5:8 [hgb] 西 门 彼 得 看 见 , 就 俯 伏 在 耶 稣 膝 前 , 说 , 主 阿 , 离 开 我 , 我 是 个 罪 人 。 [kjv] When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. [bbe] But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.5:9 [hgb] 他 和 一 切 同 在 的 人 , 都 惊 讶 这 一 网 所 打 的 鱼 。 [kjv] For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: [bbe] For he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;5:10 [hgb] 他 的 伙 伴 西 庇 太 的 儿 子 , 雅 各 , 约 翰 , 也 是 这 样 。 耶 稣 对 西 门 说 , 不 要 怕 , 从 今 以 后 , 你 要 得 人 了 。 [kjv] And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. [bbe] And so were James and John, the sons of Zebedee, who were working with Simon. And Jesus said to Simon, Have no fear; from this time forward you will be a fisher of men.5:11 [hgb] 他 们 把 两 只 船 拢 了 岸 , 就 撇 下 所 有 的 跟 从 了 耶 稣 。 [kjv] And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him. [bbe] And when they had got their boats to the land, they gave up everything and went after him.5:12 [hgb] 有 一 回 耶 稣 在 一 个 城 里 , 有 人 满 身 长 了 大 麻 疯 , 看 见 他 就 俯 伏 在 地 , 求 他 说 , 主 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。 [kjv] And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. [bbe] And it came about that while he was in one of the towns, there was a leper there: and when he saw Jesus he went down on his face in prayer to him, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.5:13 [hgb] 耶 稣 伸 手 摸 他 说 , 我 肯 , 你 洁 净 了 吧 。 大 麻 疯 立 刻 就 离 了 他 的 身 。 [kjv] And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. [bbe] And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.5:14 [hgb] 耶 稣 嘱 咐 他 , 你 切 不 可 告 诉 人 。 只 要 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 , 又 要 为 你 得 了 洁 净 , 照 摩 西 所 吩 咐 的 , 献 上 礼 物 对 众 人 作 证 据 。 [kjv] And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them. [bbe] And he gave him orders: Say nothing to any man, but let the priest see you and give an offering so that you may be made clean, as the law of Moses says, and for a witness to them.5:15 [hgb] 但 耶 稣 的 名 声 越 发 传 扬 出 去 。 有 极 多 的 人 聚 集 来 听 道 , 也 指 望 医 治 他 们 的 病 。 [kjv] But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. [bbe] But news of him went out all the more, in every direction, and great numbers of people came together to give hearing to his words and to be made well from their diseases.5:16 [hgb] 耶 稣 却 退 到 旷 野 去 祷 告 。 [kjv] And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. [bbe] But he went away by himself to a waste place for prayer.5:17 [hgb] 有 一 天 耶 稣 教 训 人 , 有 法 利 赛 人 和 教 法 师 在 旁 边 坐 着 , 他 们 是 从 加 利 利 各 乡 村 和 犹 太 并 耶 路 撒 冷 来 的 。 主 的 能 力 与 耶 稣 同 在 , 使 他 能 医 治 病 人 。 [kjv] And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. [bbe] And it came about that on one of these days he was teaching; and some Pharisees and teachers of the law were seated there, who had come from every town of Galilee and Judaea and from Jerusalem; and the power of the Lord was with him, to make those who were ill free from their diseases.5:18 [hgb] 有 人 用 褥 子 抬 着 一 个 瘫 子 , 要 抬 进 去 放 在 耶 稣 面 前 , [kjv] And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. [bbe] And some men had with them, on a bed, a man who was ill, without power of moving; and they made attempts to get him in and put him before Jesus.5:19 [hgb] 却 因 人 多 , 寻 不 出 法 子 抬 进 去 , 就 上 了 房 顶 , 从 瓦 间 把 他 连 褥 子 缒 到 当 中 , 正 在 耶 稣 面 前 。 [kjv] And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus. [bbe] And because of the mass of people, there was no way to get him in; so they went up on the top of the house and let him down through the roof, on his bed, into the middle in front of Jesus.5:20 [hgb] 耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 , 你 的 罪 赦 了 。 [kjv] And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. [bbe] And seeing their faith he said, Man, you have forgiveness for your sins.5:21 [hgb] 文 士 和 法 利 赛 人 就 议 论 说 , 这 说 僭 妄 话 的 是 谁 ? 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ? [kjv] And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? [bbe] And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only?5:22 [hgb] 耶 稣 知 道 他 们 所 议 论 的 , 就 说 , 你 们 心 里 议 论 的 是 什 么 呢 ? [kjv] But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? [bbe] But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts?5:23 [hgb] 或 说 , 你 的 罪 赦 了 , 或 说 , 你 起 来 行 走 , 哪 一 样 容 易 呢 ? [kjv] Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? [bbe] Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?5:24 [hgb] 但 要 叫 你 们 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 , 就 对 瘫 子 说 , 我 吩 咐 你 起 来 , 拿 你 的 褥 子 回 家 去 吧 。 [kjv] But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. [bbe] But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, (he said to the man who was ill,) I say to you, Get up, and take up your bed, and go into your house.5:25 [hgb] 那 人 当 众 人 面 前 , 立 刻 起 来 , 拿 着 他 所 躺 卧 的 褥 子 回 家 去 , 归 荣 耀 与 神 。 [kjv] And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. [bbe] And straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.5:26 [hgb] 众 人 都 惊 奇 , 也 归 荣 耀 与 神 , 并 且 满 心 惧 怕 , 说 , 我 们 今 日 看 见 非 常 的 事 了 。 [kjv] And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. [bbe] And wonder overcame them all, and they gave glory to God; and they were full of fear, saying, We have seen strange things today.5:27 [hgb] 这 事 以 后 , 耶 稣 出 去 , 看 见 一 个 税 吏 , 名 叫 利 未 , 坐 在 税 关 上 , 就 对 他 说 , 你 跟 从 我 来 。 [kjv] And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me. [bbe] And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.5:28 [hgb] 他 就 撇 下 所 有 的 , 起 来 , 跟 从 了 耶 稣 。 [kjv] And he left all, rose up, and followed him. [bbe] And giving up his business, he got up and went after him.5:29 [hgb] 利 未 在 自 己 家 里 , 为 耶 稣 大 摆 筵 席 。 有 许 多 税 吏 和 别 人 , 与 他 们 一 同 坐 席 。 [kjv] And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. [bbe] And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them.5:30 [hgb] 法 利 赛 人 和 文 士 , 就 向 耶 稣 的 门 徒 发 怨 言 , 说 , 你 们 为 什 么 和 税 吏 , 并 罪 人 , 一 同 吃 喝 呢 ? [kjv] But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? [bbe] And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?5:31 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 无 病 的 人 用 不 着 医 生 。 有 病 的 人 才 用 得 着 。 [kjv] And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick. [bbe] And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.5:32 [hgb] 我 来 本 不 是 召 义 人 悔 改 。 乃 是 召 罪 人 悔 改 。 [kjv] I came not to call the righteous, but sinners to repentance. [bbe] I have come, not to get the upright, but sinners, so that they may be turned from their sins.5:33 [hgb] 他 们 说 , 约 翰 的 门 徒 屡 次 禁 食 祈 祷 , 法 利 赛 人 的 门 徒 也 是 这 样 。 惟 独 你 的 门 徒 又 吃 又 喝 。 [kjv] And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink? [bbe] And they said to him, The disciples of John frequently go without food, and make prayers, and so do the disciples of the Pharisees; but your disciples take food and drink.5:34 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 岂 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢 ? [kjv] And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? [bbe] And Jesus said, Are you able to make the friends of the newly-married man go without food when he is with them?5:35 [hgb] 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 日 他 们 就 要 禁 食 了 。 [kjv] But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. [bbe] But the days will come when he will be taken away from them, and then they will go without food.5:36 [hgb] 耶 稣 又 设 一 个 比 喻 , 对 他 们 说 , 没 有 人 把 新 衣 服 撕 下 一 块 来 , 补 在 旧 衣 服 上 。 若 是 这 样 , 就 把 新 的 撕 破 了 , 并 且 所 撕 下 来 的 那 块 新 的 , 和 旧 的 也 不 相 称 。 [kjv] And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old. [bbe] And he said to them, in a story, No man takes a bit of cloth from a new coat and puts it on to an old coat, for so the new coat would be damaged and the bit from the new would not go well with the old.5:37 [hgb] 也 没 有 人 把 新 酒 装 在 旧 皮 袋 里 。 若 是 这 样 , 新 酒 必 将 皮 袋 裂 开 , 酒 便 漏 出 来 , 皮 袋 也 就 坏 了 。 [kjv] And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. [bbe] And no man puts new wine into old wine-skins, for fear that the skins will be burst by the new wine, and the wine be let out, and the skins come to destruction.5:38 [hgb] 但 新 酒 必 须 装 在 新 皮 袋 里 。 [kjv] But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. [bbe] But new wine has to be put into new wine-skins.5:39 [hgb] 没 有 人 喝 了 陈 酒 又 想 喝 新 的 , 他 总 说 陈 的 好 。 [kjv] No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. [bbe] And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better. Chapter 6 6:1 [hgb] 有 一 个 安 息 日 , 耶 稣 从 麦 地 经 过 。 他 的 门 徒 掐 了 麦 穗 , 用 手 搓 着 吃 。 [kjv] And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. [bbe] Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.6:2 [hgb] 有 几 个 法 利 赛 人 说 , 你 们 为 什 么 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢 ? [kjv] And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? [bbe] But some of the Pharisees said, Why do you do what it is not right to do on the Sabbath?6:3 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 经 上 记 着 大 卫 和 跟 从 他 的 人 , 饥 饿 之 时 所 作 的 事 , 连 这 个 你 们 也 没 有 念 过 吗 ? [kjv] And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; [bbe] And Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;6:4 [hgb] 他 怎 么 进 了 神 的 殿 , 拿 陈 设 饼 吃 , 又 给 跟 从 的 人 吃 。 这 饼 除 了 祭 司 以 外 , 别 人 都 不 可 吃 。 [kjv] How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? [bbe] How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?6:5 [hgb] 又 对 他 们 说 , 人 子 是 安 息 日 的 主 。 [kjv] And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. [bbe] And he said, The Son of man is lord even of the Sabbath.6:6 [hgb] 又 有 一 个 安 息 日 , 耶 稣 进 了 会 堂 教 训 人 。 在 那 里 有 一 个 人 右 手 枯 干 了 。 [kjv] And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered. [bbe] And it came about, on another Sabbath, that he went into the Synagogue and was teaching there. And a man was there whose right hand was dead.6:7 [hgb] 文 士 和 法 利 赛 人 窥 探 耶 稣 , 在 安 息 日 治 病 不 治 病 。 要 得 把 柄 去 告 他 。 [kjv] And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. [bbe] And the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.6:8 [hgb] 耶 稣 却 知 道 他 们 的 意 念 。 就 对 那 枯 干 一 只 手 的 人 说 , 起 来 , 站 在 当 中 。 那 人 就 起 来 站 着 。 [kjv] But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. [bbe] But he had knowledge of their thoughts; and he said to the man whose hand was dead, Get up and come into the middle. And he got up and came forward.6:9 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 问 你 们 , 在 安 息 日 行 善 行 恶 , 救 命 害 命 , 那 样 是 可 以 的 呢 ? [kjv] Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? [bbe] And Jesus said, I put the question to you, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to take it away?6:10 [hgb] 他 就 周 围 看 着 他 们 众 人 , 对 那 人 说 , 伸 出 手 来 。 他 把 手 一 伸 , 手 就 复 了 原 。 [kjv] And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. [bbe] And looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.6:11 [hgb] 他 们 就 满 心 大 怒 , 彼 此 商 议 , 怎 样 处 治 耶 稣 。 [kjv] And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. [bbe] But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.6:12 [hgb] 那 时 耶 稣 出 去 上 山 祷 告 。 整 夜 祷 告 神 。 [kjv] And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. [bbe] And it came about in those days that he went out to the mountain for prayer; and he was all night in prayer to God.6:13 [hgb] 到 了 天 亮 , 叫 他 的 门 徒 来 。 就 从 他 们 中 间 挑 选 十 二 个 人 , 称 他 们 为 使 徒 。 [kjv] And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; [bbe] And the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;6:14 [hgb] 这 十 二 个 人 有 西 门 , 耶 稣 又 给 他 起 名 叫 彼 得 , 还 有 他 兄 弟 安 得 烈 , 又 有 雅 各 和 约 翰 , 腓 力 和 巴 多 罗 买 , [kjv] Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, [bbe] Simon, to whom he gave the name of Peter, and Andrew, his brother, and James and John and Philip and Bartholomew6:15 [hgb] 马 太 和 多 马 , 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 , 和 奋 锐 党 的 西 门 , [kjv] Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes, [bbe] And Matthew and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon, who was named the Zealot,6:16 [hgb] 雅 各 的 儿 子 犹 大 , ( 儿 子 或 作 兄 弟 ) 和 卖 主 的 加 略 人 犹 大 。 [kjv] And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. [bbe] And Judas, the son of James, and Judas Iscariot, he who was false to him.6:17 [hgb] 耶 稣 和 他 们 下 了 山 , 站 在 一 块 平 地 上 。 同 站 的 有 许 多 门 徒 , 又 有 许 多 百 姓 , 从 犹 太 全 地 , 和 耶 路 撒 冷 , 并 推 罗 西 顿 的 海 边 来 。 都 要 听 他 讲 道 , 又 指 望 医 治 他 们 的 病 。 [kjv] And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; [bbe] And he came down with them to a level place, and a great band of his disciples, and a very great number of people from all Judaea and Jerusalem and from the parts of Tyre and Sidon by the sea, came to give hearing to him, and to be made well from their diseases;6:18 [hgb] 还 有 被 污 鬼 缠 磨 的 , 也 得 了 医 治 。 [kjv] And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. [bbe] And those who were troubled with unclean spirits were made well.6:19 [hgb] 众 人 都 想 要 摸 他 。 因 为 有 能 力 从 他 身 上 发 出 来 , 医 好 了 他 们 。 [kjv] And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all. [bbe] And all the people were desiring to be touched by him, for power came from him and made them all well.6:20 [hgb] 耶 稣 举 目 看 着 门 徒 说 , 你 们 贫 穷 的 人 有 福 了 。 因 为 神 的 国 是 你 们 的 。 [kjv] And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God. [bbe] And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.6:21 [hgb] 你 们 饥 饿 的 人 有 福 了 。 因 为 你 们 将 要 饱 足 。 你 们 哀 哭 的 人 有 福 了 。 因 为 你 们 将 要 喜 笑 。 [kjv] Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. [bbe] Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.6:22 [hgb] 人 为 人 子 恨 恶 你 们 , 拒 绝 你 们 , 辱 骂 你 们 , 弃 掉 你 们 的 名 , 以 为 是 恶 , 你 们 就 有 福 了 。 [kjv] Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake. [bbe] Happy are you, when men have hate for you, and put you away from among them and say angry words to you, turning away in disgust at your name, because of the Son of man.6:23 [hgb] 当 那 日 你 们 要 欢 喜 跳 跃 。 因 为 你 们 在 天 上 的 赏 赐 是 大 的 。 他 们 的 祖 宗 待 先 知 也 是 这 样 。 [kjv] Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets. [bbe] Be glad in that day, and be lifted up for joy, for your reward in heaven will be great: for their fathers did these same things to the prophets.6:24 [hgb] 但 你 们 富 足 的 人 有 祸 了 。 因 为 你 们 受 过 你 们 的 安 慰 。 [kjv] But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. [bbe] But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.6:25 [hgb] 你 们 饱 足 的 人 有 祸 了 。 因 为 你 们 将 要 饥 饿 。 你 们 喜 笑 的 人 有 祸 了 。 因 为 你 们 将 要 哀 恸 哭 泣 。 [kjv] Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep. [bbe] Unhappy are you who are full of food now: for you will be in need. Unhappy are you who are laughing now: for you will be crying in sorrow.6:26 [hgb] 人 都 说 你 们 好 的 时 候 , 你 们 就 有 祸 了 。 因 为 他 们 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 这 样 。 [kjv] Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. [bbe] Unhappy are you when all men give you their approval: for so their fathers did to the false prophets.6:27 [hgb] 只 是 我 告 诉 你 们 这 听 道 的 人 , 你 们 的 仇 敌 要 爱 他 , 恨 你 们 的 要 待 他 好 。 [kjv] But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, [bbe] But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,6:28 [hgb] 咒 诅 你 们 的 要 为 他 祝 福 , 凌 辱 你 们 的 要 为 他 祷 告 。 [kjv] Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. [bbe] Give blessing to those who give you curses, say prayers for those who are cruel to you.6:29 [hgb] 有 人 打 你 这 边 的 脸 , 连 那 边 的 脸 也 由 他 打 。 有 人 夺 你 的 外 衣 , 连 里 衣 也 由 他 拿 去 。 [kjv] And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also. [bbe] If a man gives you a blow on one side of your face, then let the other side be turned to him; from him who takes away your coat, do not keep back your robe.6:30 [hgb] 凡 求 你 的 , 就 给 他 。 有 人 夺 你 的 东 西 去 , 不 用 再 要 回 来 。 [kjv] Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. [bbe] Give to everyone who comes with a request, and if a man takes away your property, make no attempt to get it back again.6:31 [hgb] 你 们 愿 意 人 怎 样 待 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 待 人 。 [kjv] And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. [bbe] Do to others as you would have them do to you.6:32 [hgb] 你 们 若 单 爱 那 爱 你 们 的 人 , 有 什 么 可 酬 谢 的 呢 ? 就 是 罪 人 也 爱 那 爱 他 们 的 人 。 [kjv] For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. [bbe] If you have love for those who have love for you, what credit is it to you? for even sinners have love for those who have love for them.6:33 [hgb] 你 们 若 善 待 那 善 待 你 们 的 人 , 有 什 么 可 酬 谢 的 呢 ? 就 是 罪 人 也 是 这 样 行 。 [kjv] And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. [bbe] And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.6:34 [hgb] 你 们 若 借 给 人 , 指 望 从 他 收 回 , 有 什 么 可 酬 谢 的 呢 ? 就 是 罪 人 也 借 给 罪 人 , 要 如 数 收 回 。 [kjv] And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. [bbe] And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.6:35 [hgb] 你 们 倒 要 爱 仇 敌 , 也 要 善 待 他 们 , 并 要 借 给 人 不 指 望 偿 还 。 你 们 的 赏 赐 就 必 大 了 , 你 们 也 必 作 至 高 者 的 儿 子 。 因 为 他 恩 待 那 忘 恩 的 和 作 恶 的 。 [kjv] But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil. [bbe] But be loving to those who are against you and do them good, and give them your money, not giving up hope, and your reward will be great and you will be the sons of the Most High: for he is kind to evil men, and to those who have hard hearts.6:36 [hgb] 你 们 要 慈 悲 , 象 你 们 的 父 慈 悲 一 样 。 [kjv] Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. [bbe] Be full of pity, even as your Father is full of pity.6:37 [hgb] 你 们 不 要 论 断 人 , 就 不 被 论 断 。 你 们 不 要 定 人 的 罪 , 就 不 被 定 罪 。 你 们 要 饶 恕 人 , 就 必 蒙 饶 恕 。 ( 饶 恕 原 文 作 释 放 ) [kjv] Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: [bbe] Be not judges of others, and you will not be judged: do not give punishment to others, and you will not get punishment yourselves: make others free, and you will be made free:6:38 [hgb] 你 们 要 给 人 , 就 必 有 给 你 们 的 。 并 且 用 十 足 的 升 斗 , 连 摇 带 按 , 上 尖 下 流 的 , 倒 在 你 们 怀 里 。 因 为 你 们 用 什 么 量 器 量 给 人 , 也 必 用 什 么 量 器 量 给 你 们 。 [kjv] Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. [bbe] Give, and it will be given to you; good measure, crushed down, full and running over, they will give to you. For in the same measure as you give, it will be given to you again.6:39 [hgb] 耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 , 瞎 子 岂 能 领 瞎 子 , 两 个 人 不 是 都 要 掉 在 坑 里 吗 ? [kjv] And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? [bbe] And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?6:40 [hgb] 学 生 不 能 高 过 先 生 。 凡 学 成 了 的 不 过 和 先 生 一 样 。 [kjv] The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. [bbe] The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master.6:41 [hgb] 为 什 么 看 见 你 弟 兄 眼 中 有 刺 , 却 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢 ? [kjv] And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? [bbe] And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?6:42 [hgb] 你 不 见 自 己 眼 中 有 梁 木 。 怎 能 对 你 弟 兄 说 , 容 我 去 掉 你 眼 中 的 刺 呢 ? 你 这 假 冒 为 善 的 人 , 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 后 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。 [kjv] Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. [bbe] How will you say to your brother, Brother, let me take the grain of dust out of your eye, when you yourself do not see the bit of wood in your eye? O false one! first take the wood out of your eye and then you will see clearly to take the dust out of your brother's eye.6:43 [hgb] 因 为 没 有 好 树 结 坏 果 子 。 也 没 有 坏 树 结 好 果 子 。 [kjv] For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. [bbe] For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit.6:44 [hgb] 凡 树 木 看 果 子 , 就 可 以 认 出 他 来 。 人 不 是 从 荆 棘 上 摘 无 花 果 , 也 不 是 从 蒺 藜 里 摘 葡 萄 。 [kjv] For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. [bbe] For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.6:45 [hgb] 善 人 从 他 心 里 所 存 的 善 , 就 发 出 善 来 。 恶 人 从 他 心 里 所 存 的 恶 , 就 发 出 恶 来 。 因 为 心 里 所 充 满 的 , 口 里 就 说 出 来 。 [kjv] A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. [bbe] The good man, out of the good store of his heart, gives good things; and the evil man, out of his evil store, gives evil: for out of the full store of the heart come the words of the mouth.6:46 [hgb] 你 们 为 什 么 称 呼 我 主 阿 , 主 阿 , 却 不 遵 我 的 话 行 呢 ? [kjv] And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? [bbe] Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say?6:47 [hgb] 凡 到 我 这 里 来 , 听 见 我 的 话 就 去 行 的 , 我 要 告 诉 你 们 他 像 什 么 人 。 [kjv] Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: [bbe] Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like:6:48 [hgb] 他 像 一 个 人 盖 房 子 , 深 深 地 挖 地 , 把 根 基 安 在 磐 石 上 。 到 发 大 水 的 时 候 , 水 冲 那 房 子 , 房 子 总 不 能 摇 动 。 因 为 根 基 立 在 磐 石 上 。 有 古 卷 作 因 为 盖 造 得 好 [kjv] He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock. [bbe] He is like a man building a house, who went deep and put the base of it on a rock; and when the water came up and the river was driving against that house, it was not moved, because the building was good.6:49 [hgb] 惟 有 听 见 不 去 行 的 , 就 像 一 个 人 在 土 地 上 盖 房 子 , 没 有 根 基 。 水 一 冲 , 随 即 倒 塌 了 , 并 且 那 房 子 坏 得 很 大 。 [kjv] But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great. [bbe] But he who gives hearing, without doing, is like a man building a house on the earth without a base for it; and when the force of the river came against it, straight away it came down; and the destruction of that house was great. Chapter 7 7:1 [hgb] 耶 稣 对 百 姓 讲 完 了 这 一 切 的 话 , 就 进 了 迦 百 农 。 [kjv] Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum. [bbe] After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.7:2 [hgb] 有 一 个 百 夫 长 所 宝 贵 的 仆 人 , 害 病 快 要 死 了 。 [kjv] And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die. [bbe] And a certain captain had a servant who was very dear to him; this servant was ill and near to death.7:3 [hgb] 百 夫 长 风 闻 耶 稣 的 事 , 就 托 犹 太 人 的 几 个 长 老 , 去 求 耶 稣 来 救 他 的 仆 人 。 [kjv] And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant. [bbe] And when news of Jesus came to his ears, he sent to him rulers of the Jews, requesting that he would come and make his servant well.7:4 [hgb] 他 们 到 了 耶 稣 那 里 , 就 切 切 地 求 他 说 , 你 给 他 行 这 事 , 是 他 所 配 得 的 。 [kjv] And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this: [bbe] And they, when they came to Jesus, made their request warmly, saying,7:5 [hgb] 因 为 他 爱 我 们 的 百 姓 , 给 我 们 建 造 会 堂 。 [kjv] For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. [bbe] It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.7:6 [hgb] 耶 稣 就 和 他 们 同 去 。 离 那 家 不 远 , 百 夫 长 托 几 个 朋 友 去 见 耶 稣 , 对 他 说 , 主 阿 , 不 要 劳 动 。 因 你 到 我 舍 下 , 我 不 敢 当 。 [kjv] Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof: [bbe] And Jesus went with them. And when he was not far from the house, the man sent friends to him, saying, Lord, do not give yourself trouble: for I am not important enough for you to come into my house:7:7 [hgb] 我 也 自 以 为 不 配 去 见 你 , 只 要 你 说 一 句 话 , 我 的 仆 人 就 必 好 了 。 [kjv] Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. [bbe] And I had the feeling that I was not even good enough to come to you: but say the word only, and my servant will be well.7:8 [hgb] 因 为 我 在 人 的 权 下 , 也 有 兵 在 我 以 下 , 对 这 个 说 去 , 他 就 去 。 对 那 个 说 来 , 他 就 来 。 对 我 的 仆 人 说 , 你 作 这 事 , 他 就 去 作 。 [kjv] For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. [bbe] For I, myself, am a man under authority, having men under me; and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.7:9 [hgb] 耶 稣 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 , 转 身 对 跟 随 的 众 人 说 , 我 告 诉 你 们 , 这 么 大 的 信 心 , 就 是 在 以 色 列 中 我 也 没 有 遇 见 过 。 [kjv] When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. [bbe] And when these things were said to Jesus, he was surprised, and, turning to the mass of people coming after him, said, I have not seen such great faith, no, not in Israel.7:10 [hgb] 那 托 来 的 人 回 到 百 夫 长 家 里 , 看 见 仆 人 已 经 好 了 。 [kjv] And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. [bbe] And when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well.7:11 [hgb] 过 了 不 多 时 , 有 古 卷 作 次 日 耶 稣 往 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 因 , 他 的 门 徒 和 极 多 的 人 与 他 同 行 。 [kjv] And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people. [bbe] And it came about, after a little time, that he went to a town named Nain; and his disciples went with him, and a great number of people.7:12 [hgb] 将 近 城 门 , 有 一 个 死 人 被 抬 出 来 。 这 人 是 他 母 亲 独 生 的 儿 子 , 他 母 亲 又 是 寡 妇 。 有 城 里 的 许 多 人 同 着 寡 妇 送 殡 。 [kjv] Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her. [bbe] Now when he came near the door of the town, a dead man was being taken out, the only son of his mother, who was a widow: and a great number of people from the town were with her.7:13 [hgb] 主 看 见 那 寡 妇 就 怜 悯 她 , 对 她 说 , 不 要 哭 。 [kjv] And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not. [bbe] And when the Lord saw her, he had pity on her and said to her, Be not sad.7:14 [hgb] 于 是 进 前 按 着 杠 , 抬 的 人 就 站 住 了 。 耶 稣 说 , 少 年 人 , 我 吩 咐 你 起 来 。 [kjv] And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise. [bbe] And he came near, and put his hand on the stretcher where the dead man was: and those who were moving it came to a stop. And he said, Young man, I say to you, Get up.7:15 [hgb] 那 死 人 就 坐 起 , 并 且 说 话 。 耶 稣 便 把 他 交 给 他 母 亲 。 [kjv] And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother. [bbe] And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.7:16 [hgb] 众 人 都 惊 奇 , 归 荣 耀 与 神 说 , 有 大 先 知 在 我 们 中 间 兴 起 来 了 。 又 说 , 神 眷 顾 了 他 的 百 姓 。 [kjv] And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. [bbe] And fear came on all, and they gave praise to God, saying, A great prophet is among us: and, God has given thought to his people.7:17 [hgb] 他 这 事 的 风 声 就 传 遍 了 犹 太 , 和 周 围 地 方 。 [kjv] And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. [bbe] And this story about him went through all Judaea and the places round about.7:18 [hgb] 约 翰 的 门 徒 把 这 些 事 都 告 诉 约 翰 。 [kjv] And the disciples of John shewed him of all these things. [bbe] And the disciples of John gave him an account of all these things.7:19 [hgb] 他 便 叫 了 两 个 门 徒 来 , 打 发 他 们 到 主 那 里 去 , 说 , 那 将 要 来 的 是 你 吗 ? 还 是 我 们 等 候 别 人 呢 ? [kjv] And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another? [bbe] Then John sent two of his disciples to the Lord, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?7:20 [hgb] 那 两 个 人 来 到 耶 稣 那 里 , 说 , 施 洗 的 约 翰 打 发 我 们 来 问 你 , 那 将 要 来 的 是 你 吗 ? 还 是 我 们 等 候 别 人 呢 ? [kjv] When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another? [bbe] And when the men came to him they said, John the Baptist has sent us to you, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?7:21 [hgb] 正 当 那 时 候 , 耶 稣 治 好 了 许 多 有 疾 病 的 , 受 灾 患 的 , 被 恶 鬼 附 着 的 。 又 开 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 见 。 [kjv] And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight. [bbe] At that time, he made a number of people free from their diseases and their pains, and from evil spirits; and to others who were blind he gave back the use of their eyes.7:22 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 去 把 所 看 见 所 听 见 的 事 告 诉 约 翰 。 就 是 瞎 子 看 见 , 瘸 子 行 走 , 长 大 麻 疯 的 洁 净 , 聋 子 听 见 , 死 人 复 活 , 穷 人 有 福 音 传 给 他 们 。 [kjv] Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached. [bbe] And answering them he said, Go back and give news to John of what you have seen, and the things which have come to your ears; the blind now see, those who had no power in their legs are walking, lepers are made clean, those who had no hearing now have their ears open, dead men come to life again, and the poor have the good news given to them.7:23 [hgb] 凡 不 因 我 跌 倒 的 , 就 有 福 了 。 [kjv] And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. [bbe] And a blessing will be on him who has no doubts about me.7:24 [hgb] 约 翰 所 差 来 的 人 既 走 了 , 耶 稣 就 对 众 人 讲 论 约 翰 说 , 你 们 从 前 出 去 到 旷 野 , 是 要 看 什 么 呢 ? 要 看 风 吹 动 的 芦 苇 吗 ? [kjv] And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind? [bbe] And when the men who were sent by John had gone away, he said to the people, about John, What did you go out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?7:25 [hgb] 你 们 出 去 到 底 是 要 看 什 么 ? 要 看 穿 细 软 衣 服 的 人 吗 ? 那 穿 华 丽 衣 服 宴 乐 度 日 的 人 , 是 在 王 宫 里 。 [kjv] But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. [bbe] But what did you go out to see? a man in soft clothing? See now, those who have beautiful clothing and delicate food are in kings' houses.7:26 [hgb] 你 们 出 去 究 竟 是 要 看 什 么 ? 要 看 先 知 吗 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。 [kjv] But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. [bbe] But what did you go out to see? a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.7:27 [hgb] 经 上 记 着 说 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 预 备 道 路 。 所 说 的 就 是 这 个 人 。 [kjv] This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. [bbe] This is he of whom it has been said, See, I send my servant before your face, who will make ready your way before you.7:28 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 凡 妇 人 所 生 的 , 没 有 一 个 大 过 约 翰 的 。 然 而 神 国 里 最 小 的 比 他 还 大 。 [kjv] For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he. [bbe] I say to you, Among all the sons of women, not one is greater than John: but he who is least in the kingdom of God is greater than he.7:29 [hgb] 众 百 姓 和 税 吏 , 既 受 过 约 翰 的 洗 , 听 见 这 话 , 就 以 神 为 义 。 [kjv] And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. [bbe] (And all the people, and the tax-farmers, to whom John had given baptism, when they had knowledge of these things, gave glory to God.7:30 [hgb] 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 , 没 有 受 过 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 ( 二 十 九 三 十 两 节 或 作 众 百 姓 和 税 吏 听 见 了 约 翰 的 话 就 受 了 他 的 洗 便 以 神 为 义 但 法 利 赛 人 和 律 法 师 不 受 约 翰 的 洗 , 竟 为 自 己 废 弃 了 神 的 旨 意 。 ) [kjv] But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him. [bbe] But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)7:31 [hgb] 主 又 说 , 这 样 , 我 可 用 什 么 比 这 世 代 的 人 呢 ? 他 们 好 像 什 么 呢 ? [kjv] And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like? [bbe] What comparison am I to make of the men of this generation? what are they like?7:32 [hgb] 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 , 彼 此 呼 叫 说 , 我 们 向 你 们 吹 笛 , 你 们 不 跳 舞 , 我 们 向 你 们 举 哀 , 你 们 不 啼 哭 。 [kjv] They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept. [bbe] They are like children who are seated in the market-place, crying out to one another, and saying, We made music for you, but you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow, but you were not sad.7:33 [hgb] 施 洗 的 约 翰 来 , 不 吃 饼 , 不 喝 酒 。 你 们 说 他 是 被 鬼 附 着 的 。 [kjv] For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil. [bbe] For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit.7:34 [hgb] 人 子 来 , 也 吃 也 喝 。 你 们 说 他 是 贪 食 好 酒 的 人 , 是 税 吏 和 罪 人 的 朋 友 。 [kjv] The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners! [bbe] The Son of man came feasting, and you say, Here is a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners.7:35 [hgb] 但 智 慧 之 子 , 都 以 智 慧 为 是 。 [kjv] But wisdom is justified of all her children. [bbe] But wisdom is judged to be right by all her children.7:36 [hgb] 有 一 个 法 利 赛 人 , 请 耶 稣 和 他 吃 饭 。 耶 稣 就 到 法 利 赛 人 家 里 去 坐 席 。 [kjv] And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat. [bbe] And one of the Pharisees made a request that he would take a meal with him. And he went into the Pharisee's house and took his seat at the table.7:37 [hgb] 那 城 里 有 一 个 女 人 , 是 个 罪 人 。 知 道 耶 稣 在 法 利 赛 人 家 里 坐 席 , 就 拿 着 盛 香 膏 的 玉 瓶 , [kjv] And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment, [bbe] And there was a woman in the town who was a sinner; and when she had news that he was a guest in the Pharisee's house, she took a bottle of perfume,7:38 [hgb] 站 在 耶 稣 背 后 , 挨 着 他 的 脚 哭 , 眼 泪 湿 了 耶 稣 的 脚 , 就 用 自 己 的 头 发 擦 干 , 又 用 嘴 连 连 亲 他 的 脚 , 把 香 膏 抹 上 。 [kjv] And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment. [bbe] And went in and took her place at the back of him, near his feet, weeping, so that his feet were washed with the drops from her eyes, and with her hair she made them dry, and kissing his feet she put the perfume on them.7:39 [hgb] 请 耶 稣 的 法 利 赛 人 看 见 这 事 , 心 里 说 , 这 人 若 是 先 知 , 必 知 道 摸 他 的 是 谁 , 是 个 怎 样 的 女 人 , 乃 是 个 罪 人 。 [kjv] Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner. [bbe] Now when the Pharisee in whose house he was saw it, he said to himself, This man, if he was a prophet, would be conscious what sort of woman this is who has put her hands on him, that she is a sinner.7:40 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 西 门 , 我 有 句 话 要 对 你 说 。 西 门 说 , 夫 子 , 请 说 。 [kjv] And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. [bbe] And Jesus, answering, said, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on.7:41 [hgb] 耶 稣 说 , 一 个 债 主 , 有 两 个 人 欠 他 的 债 。 一 个 欠 五 十 两 银 子 , 一 个 欠 五 两 银 子 。 [kjv] There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty. [bbe] And he said, Two men were in debt to a certain man of business: one had a debt of five hundred pence, and the other of fifty.7:42 [hgb] 因 为 他 们 无 力 偿 还 , 债 主 就 开 恩 免 了 他 们 两 个 人 的 债 。 这 两 个 人 哪 一 个 更 爱 他 呢 ? [kjv] And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most? [bbe] When they were unable to make payment, he made the two of them free of their debts. Which of them, now, will have the greater love for him?7:43 [hgb] 西 门 回 答 说 , 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 稣 说 , 你 断 的 不 错 。 [kjv] Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. [bbe] Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.7:44 [hgb] 于 是 转 过 来 向 着 那 女 人 , 便 对 西 门 说 , 你 看 见 这 女 人 吗 ? 我 进 了 你 的 家 , 你 没 有 给 我 水 洗 脚 。 但 这 女 人 用 眼 泪 湿 了 我 的 脚 , 用 头 发 擦 干 。 [kjv] And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. [bbe] And turning to the woman he said to Simon, You see this woman? I came into your house; you did not give me water for my feet: but she has been washing my feet with the drops from her eyes, and drying them with her hair.7:45 [hgb] 你 没 有 与 我 亲 嘴 , 但 这 女 人 从 我 进 来 的 时 候 , 就 不 住 地 用 嘴 亲 我 的 脚 。 [kjv] Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet. [bbe] You did not give me a kiss: but she, from the time when I came in, has gone on kissing my feet.7:46 [hgb] 你 没 有 用 油 抹 我 的 头 , 但 这 女 人 用 香 膏 抹 我 的 脚 。 [kjv] My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment. [bbe] You put no oil on my head: but she has put perfume on my feet.7:47 [hgb] 所 以 我 告 诉 你 , 他 许 多 的 罪 都 赦 免 了 。 因 为 他 的 爱 多 。 但 那 赦 免 少 的 , 他 的 爱 就 少 。 [kjv] Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little. [bbe] And so I say to you, She will have forgiveness for her sins which are great in number, because of her great love: but he who has small need of forgiveness gives little love.7:48 [hgb] 于 是 对 那 女 人 说 , 你 的 罪 赦 免 了 。 [kjv] And he said unto her, Thy sins are forgiven. [bbe] And he said to her, You have forgiveness for your sins.7:49 [hgb] 同 席 的 人 心 里 说 , 这 是 什 么 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ? [kjv] And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also? [bbe] And those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins?7:50 [hgb] 耶 稣 对 那 女 人 说 , 你 的 信 救 了 你 , 平 平 安 安 地 回 去 吧 。 [kjv] And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace. [bbe] And he said to the woman, By your faith you have salvation; go in peace. Chapter 8 8:1 [hgb] 过 了 不 多 日 , 耶 稣 周 游 各 城 各 乡 传 道 , 宣 讲 神 国 的 福 音 。 和 他 同 去 的 有 十 二 个 门 徒 , [kjv] And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him, [bbe] And it came about, after a short time, that he went through town and country giving the good news of the kingdom of God, and with him were the twelve,8:2 [hgb] 还 有 被 恶 鬼 所 附 , 被 疾 病 所 累 , 已 经 治 好 的 几 个 妇 女 , 内 中 有 称 为 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 曾 有 七 个 鬼 从 她 身 上 赶 出 来 。 [kjv] And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils, [bbe] And certain women who had been made free from evil spirits and diseases, Mary named Magdalene, from whom seven evil spirits had gone out,8:3 [hgb] 又 有 希 律 的 家 宰 苦 撒 的 妻 子 约 亚 拿 , 并 苏 撒 拿 , 和 好 些 别 的 妇 女 , 都 是 用 自 己 的 财 物 供 给 耶 稣 和 门 徒 。 [kjv] And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance. [bbe] And Joanna, the wife of Chuza, Herod's chief house-servant, and Susanna and a number of others, who gave him of their wealth for his needs.8:4 [hgb] 当 许 多 人 聚 集 , 又 有 人 从 各 城 里 出 来 见 耶 稣 的 时 候 , 耶 稣 就 用 比 喻 说 , [kjv] And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable: [bbe] And when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:8:5 [hgb] 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。 撒 的 时 候 , 有 落 在 路 旁 的 , 被 人 践 踏 , 天 上 的 飞 鸟 又 来 吃 尽 了 。 [kjv] A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. [bbe] A man went out to put in seed, and while he was doing it, some was dropped by the wayside and it was crushed under foot, and was taken by the birds of heaven.8:6 [hgb] 有 落 在 磐 石 上 的 , 一 出 来 就 枯 干 了 , 因 为 得 不 着 滋 润 。 [kjv] And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. [bbe] And some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water.8:7 [hgb] 有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 一 同 生 长 , 把 它 挤 住 了 。 [kjv] And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it. [bbe] And some went among thorns, and the thorns came up with it and it had no room for growth.8:8 [hgb] 又 有 落 在 好 土 里 的 , 生 长 起 来 , 结 实 百 倍 。 耶 稣 说 了 这 些 话 , 就 大 声 说 , 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear. [bbe] And some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.8:9 [hgb] 门 徒 问 耶 稣 说 , 这 比 喻 是 什 么 意 思 呢 ? [kjv] And his disciples asked him, saying, What might this parable be? [bbe] And his disciples put questions to him about the point of the story.8:10 [hgb] 他 说 , 神 国 的 奥 秘 , 只 叫 你 们 知 道 。 至 于 别 人 , 就 用 比 喻 , 叫 他 们 看 也 看 不 见 , 听 也 听 不 明 。 [kjv] And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand. [bbe] And he said, To you is given knowledge of the secrets of the kingdom of God; but to the others, they are given in stories, so that seeing, they may not see, and though they give hearing, the sense will not be clear to them.8:11 [hgb] 这 比 喻 乃 是 这 样 。 种 子 就 是 神 的 道 。 [kjv] Now the parable is this: The seed is the word of God. [bbe] Now this is the point of the story: The seed is the word of God.8:12 [hgb] 那 些 在 路 旁 的 , 就 是 人 听 了 道 , 随 后 魔 鬼 来 , 从 他 们 心 里 把 道 夺 去 , 恐 怕 他 们 信 了 得 救 。 [kjv] Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. [bbe] Those by the side of the road are those who have given hearing; then the Evil One comes and takes away the word from their hearts, so that they may not have faith and get salvation.8:13 [hgb] 那 些 在 磐 石 上 的 , 就 是 人 听 道 , 欢 喜 领 受 , 但 心 中 没 有 根 , 不 过 暂 时 相 信 , 及 至 遇 见 试 炼 就 退 后 了 。 [kjv] They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. [bbe] And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up.8:14 [hgb] 那 落 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 走 开 以 后 , 被 今 生 的 思 虑 钱 财 宴 乐 挤 住 了 , 便 结 不 出 成 熟 的 子 粒 来 。 [kjv] And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. [bbe] And those which went among thorns are those who have given hearing, and go on their way, but they are overcome by cares and wealth and the pleasures of life, and they give no fruit.8:15 [hgb] 那 落 在 好 土 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 持 守 在 诚 实 善 良 的 心 里 , 并 且 忍 耐 着 结 实 。 [kjv] But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience. [bbe] And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit.8:16 [hgb] 没 有 人 点 灯 用 器 皿 盖 上 , 或 放 在 床 底 下 , 乃 是 放 在 灯 台 上 , 叫 进 来 的 人 看 见 亮 光 。 [kjv] No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. [bbe] No man, when the light is lighted, puts a cover over it, or puts it under a bed, but he puts it on its table, so that those who come in may see the light.8:17 [hgb] 因 为 掩 藏 的 事 , 没 有 不 显 出 来 的 。 隐 瞒 的 事 , 没 有 不 露 出 来 被 人 知 道 的 。 [kjv] For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad. [bbe] For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.8:18 [hgb] 所 以 你 们 应 当 小 心 怎 样 听 。 因 为 凡 有 的 , 还 要 加 给 他 。 凡 没 有 的 , 连 他 自 以 为 有 的 , 也 要 夺 去 。 [kjv] Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. [bbe] So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.8:19 [hgb] 耶 稣 的 母 亲 和 他 弟 兄 来 了 , 因 为 人 多 , 不 得 到 他 跟 前 。 [kjv] Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press. [bbe] And his mother and his brothers came to him, and they were not able to get near him because of the great number of people.8:20 [hgb] 有 人 告 诉 他 说 , 你 母 亲 和 你 弟 兄 , 站 在 外 边 , 要 见 你 。 [kjv] And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. [bbe] And someone said to him, Your mother and your brothers are outside desiring to see you.8:21 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 听 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 , 就 是 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 了 。 [kjv] And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it. [bbe] But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.8:22 [hgb] 有 一 天 耶 稣 和 门 徒 上 了 船 , 对 门 徒 说 , 我 们 可 以 渡 到 湖 那 边 去 。 他 们 就 开 了 船 。 [kjv] Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth. [bbe] Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.8:23 [hgb] 正 行 的 时 候 , 耶 稣 睡 着 了 。 湖 上 忽 然 起 了 暴 风 , 船 将 满 了 水 , 甚 是 危 险 。 [kjv] But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy. [bbe] But while they were sailing he went to sleep: and a storm of wind came down on the sea, and the boat became full of water and they were in danger.8:24 [hgb] 门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 , 夫 子 , 夫 子 , 我 们 丧 命 啦 。 耶 稣 醒 了 , 斥 责 那 狂 风 大 浪 。 风 浪 就 止 住 , 平 静 了 。 [kjv] And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. [bbe] Then they came to him and, awaking him out of his sleep, said, Master, Master, destruction is near. And he, when he was awake, gave orders to the wind and the rolling waves, and the storm came to an end, and all was calm.8:25 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 的 信 心 在 哪 里 呢 ? 他 们 又 惧 怕 , 又 希 奇 , 彼 此 说 , 这 到 底 是 谁 ? 他 吩 咐 风 和 水 , 连 风 和 水 也 听 从 他 了 。 [kjv] And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him. [bbe] And he said to them, Where is your faith? And fear and wonder overcame them, and they said to one another, Who then is this, who gives orders even to the winds and the water and they do what he says?8:26 [hgb] 他 们 到 了 格 拉 森 有 古 卷 作 加 大 拉 人 的 地 方 , 就 是 加 利 利 的 对 面 。 [kjv] And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee. [bbe] And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.8:27 [hgb] 耶 稣 上 了 岸 , 就 有 城 里 一 个 被 鬼 附 着 的 人 , 迎 面 而 来 , 这 个 人 许 久 不 穿 衣 服 , 不 住 房 子 , 只 住 在 坟 茔 里 。 [kjv] And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs. [bbe] And when he had come to the land, there came to him a certain man from the town who had evil spirits; and for a long time he had had no clothing on, and was not living in a house but in the place of the dead.8:28 [hgb] 他 见 了 耶 稣 , 就 俯 伏 在 他 面 前 , 大 声 喊 叫 , 说 , 至 高 神 的 儿 子 耶 稣 , 我 与 你 有 什 么 相 干 。 求 你 不 要 叫 我 受 苦 。 [kjv] When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not. [bbe] And when he saw Jesus, he gave a loud cry and went down on the earth before him and in a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? Do not be cruel to me.8:29 [hgb] 是 因 耶 稣 曾 吩 咐 污 鬼 从 那 人 身 上 出 来 。 原 来 这 鬼 屡 次 抓 住 他 , 他 常 被 人 看 守 , 又 被 铁 链 和 脚 镣 捆 锁 , 他 竟 把 锁 链 挣 断 , 被 鬼 赶 到 旷 野 去 。 [kjv] (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.) [bbe] For he gave an order to the evil spirit to come out of the man. For frequently it would take a grip of him: and he was kept under control, and prisoned with chains; but parting the chains in two, he would be sent by the driving of the evil spirit into waste places.8:30 [hgb] 耶 稣 问 他 说 , 你 名 叫 什 么 。 他 说 , 我 名 叫 群 。 这 是 因 为 附 着 他 的 鬼 多 。 [kjv] And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him. [bbe] And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him.8:31 [hgb] 鬼 就 央 求 耶 稣 , 不 要 吩 咐 他 们 到 无 底 坑 里 去 。 [kjv] And they besought him that he would not command them to go out into the deep. [bbe] And they made a request to him that he would not give them an order to go away into the deep.8:32 [hgb] 那 里 有 一 大 群 猪 , 在 山 上 吃 食 。 鬼 央 求 耶 稣 , 准 他 们 进 入 猪 里 去 。 耶 稣 准 了 他 们 。 [kjv] And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. [bbe] Now there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them.8:33 [hgb] 鬼 就 从 那 人 出 来 , 进 入 猪 里 去 。 于 是 那 群 猪 闯 下 山 崖 , 投 在 湖 里 淹 死 了 。 [kjv] Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked. [bbe] And the evil spirits came out of the man and went into the pigs: and the herd went rushing down a sharp slope into the water and came to destruction.8:34 [hgb] 放 猪 的 看 见 这 事 就 逃 跑 了 , 去 告 诉 城 里 和 乡 下 的 人 。 [kjv] When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. [bbe] And when the men who took care of them saw what had come about, they went quickly and gave news of it in the town and the country.8:35 [hgb] 众 人 出 来 要 看 是 什 么 事 。 到 了 耶 稣 那 里 , 看 见 鬼 所 离 开 的 那 人 , 坐 在 耶 稣 脚 前 , 穿 着 衣 服 , 心 里 明 白 过 来 , 他 们 就 害 怕 。 [kjv] Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid. [bbe] And they went out to see what had taken place, and they came to Jesus and saw the man out of whom the evil spirits had gone, seated, clothed and with full use of his senses, at the feet of Jesus; and fear came on them.8:36 [hgb] 看 见 这 事 的 , 便 将 被 鬼 附 着 的 人 怎 么 得 救 , 告 诉 他 们 。 [kjv] They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed. [bbe] And those who had seen it gave them an account of how the man who had the evil spirits was made well.8:37 [hgb] 格 拉 森 四 围 的 人 , 因 为 害 怕 得 很 , 都 求 耶 稣 离 开 他 们 。 耶 稣 就 上 船 回 去 了 。 [kjv] Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again. [bbe] And all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.8:38 [hgb] 鬼 所 离 开 的 那 人 , 恳 求 和 耶 稣 同 在 。 耶 稣 却 打 发 他 回 去 , [kjv] Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, [bbe] But the man from whom the evil spirits had gone out had a great desire to be with him, but he sent him away, saying,8:39 [hgb] 说 , 你 回 家 去 , 传 说 神 为 你 作 了 何 等 大 的 事 。 他 就 去 满 城 里 传 扬 耶 稣 为 他 作 了 何 等 大 的 事 。 [kjv] Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him. [bbe] Go back to your house and let them have news of all the great things which God has done for you. And he went away, giving word through all the town of the great things which Jesus had done for him.8:40 [hgb] 耶 稣 回 来 的 时 候 , 众 人 迎 接 他 , 因 为 他 们 都 等 候 他 。 [kjv] And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. [bbe] And when Jesus went back, the people were glad to see him, for they were all waiting for him.8:41 [hgb] 有 一 个 管 会 堂 的 , 名 叫 睚 鲁 , 来 俯 伏 在 耶 稣 脚 前 , 求 耶 稣 到 他 家 里 去 。 [kjv] And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house: [bbe] Then there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;8:42 [hgb] 因 他 有 一 个 独 生 女 儿 , 约 有 十 二 岁 , 快 要 死 了 。 耶 稣 去 的 时 候 , 众 人 拥 挤 他 。 [kjv] For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. [bbe] For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.8:43 [hgb] 有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 , 在 医 生 手 里 花 尽 了 她 一 切 养 生 的 , 并 没 有 一 人 能 医 好 她 。 [kjv] And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, [bbe] And a woman, who had had a flow of blood for twelve years, and had given all her money to medical men, and not one of them was able to make her well,8:44 [hgb] 她 来 到 耶 稣 背 后 , 摸 他 的 衣 裳 ? ? 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。 [kjv] Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched. [bbe] Came after him and put her hand on the edge of his robe, and straight away the flowing of her blood was stopped.8:45 [hgb] 耶 稣 说 , 摸 我 的 是 谁 。 众 人 都 不 承 认 , 彼 得 和 同 行 的 人 都 说 , 夫 子 , 众 人 拥 拥 挤 挤 紧 靠 着 你 。 有 古 卷 在 此 有 你 还 问 摸 我 的 是 谁 吗 ? [kjv] And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me? [bbe] And Jesus said, Who was touching me? And when they all said, It is not I, Peter and those who were with him said, Master, the people are pushing round you on every side.8:46 [hgb] 耶 稣 说 , 总 有 人 摸 我 。 因 我 觉 得 有 能 力 从 我 身 上 出 去 。 [kjv] And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. [bbe] But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me.8:47 [hgb] 那 女 人 知 道 不 能 隐 藏 , 就 战 战 兢 兢 地 来 俯 伏 在 耶 稣 脚 前 , 把 摸 他 的 缘 故 , 和 怎 样 立 刻 得 好 了 , 当 着 众 人 都 说 出 来 。 [kjv] And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately. [bbe] And when the woman saw that she was not able to keep it secret, she came, shaking with fear, and falling down before him she made clear before all the people the reason for her touching him, and how she was made well straight away.8:48 [hgb] 耶 稣 对 她 说 , 女 儿 , 你 的 信 救 了 你 , 平 平 安 安 地 去 吧 。 [kjv] And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. [bbe] And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace.8:49 [hgb] 还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 说 , 你 的 女 儿 死 了 , 不 要 劳 动 夫 子 。 [kjv] While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master. [bbe] While he was still talking, someone came from the house of the ruler of the Synagogue, saying, Your daughter is dead; do not go on troubling the Master.8:50 [hgb] 耶 稣 听 见 就 对 他 说 , 不 要 怕 , 只 要 信 , 你 的 女 儿 就 必 得 救 。 [kjv] But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. [bbe] But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well.8:51 [hgb] 耶 稣 到 了 他 的 家 , 除 了 彼 得 , 约 翰 , 雅 各 , 和 女 儿 的 父 母 , 不 许 别 人 同 他 进 去 。 [kjv] And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. [bbe] And when he came to the house he did not let any man go in with him, but only Peter and John and James, and the father of the girl and her mother.8:52 [hgb] 众 人 都 为 这 女 儿 哀 哭 捶 胸 。 耶 稣 说 , 不 要 哭 , 他 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。 [kjv] And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. [bbe] And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.8:53 [hgb] 他 们 晓 得 女 儿 已 经 死 了 , 就 嗤 笑 耶 稣 。 [kjv] And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. [bbe] And they were laughing at him, being certain that she was dead.8:54 [hgb] 耶 稣 拉 着 她 的 手 , 呼 叫 说 , 女 儿 , 起 来 吧 。 [kjv] And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. [bbe] But he, taking her hand, said to her, My child, get up.8:55 [hgb] 她 的 灵 魂 便 回 来 , 她 就 立 刻 起 来 了 。 耶 稣 吩 咐 给 她 东 西 吃 。 [kjv] And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. [bbe] And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.8:56 [hgb] 她 的 父 母 惊 奇 得 很 。 耶 稣 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 所 作 的 事 告 诉 人 。 [kjv] And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. [bbe] And her father and mother were full of wonder, but he gave orders to them to say nothing about it to anyone. Chapter 9 9:1 [hgb] 耶 稣 叫 齐 了 十 二 个 门 徒 , 给 他 们 能 力 权 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 医 治 各 样 的 病 。 [kjv] Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. [bbe] And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.9:2 [hgb] 又 差 遣 他 们 去 宣 传 神 国 的 道 , 医 治 病 人 。 [kjv] And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. [bbe] And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.9:3 [hgb] 对 他 们 说 , 行 路 的 时 候 , 不 要 带 拐 杖 , 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 , 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。 [kjv] And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. [bbe] And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.9:4 [hgb] 无 论 进 哪 一 家 , 就 住 在 那 里 , 也 从 那 里 起 行 。 [kjv] And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart. [bbe] And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.9:5 [hgb] 凡 不 接 待 你 们 的 , 你 们 离 开 那 城 的 时 候 , 要 把 脚 上 的 尘 土 跺 下 去 , 见 证 他 们 的 不 是 。 [kjv] And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them. [bbe] And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.9:6 [hgb] 门 徒 就 出 去 , 走 遍 各 乡 , 宣 传 福 音 , 到 处 治 病 。 [kjv] And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. [bbe] And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.9:7 [hgb] 分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 所 作 的 一 切 事 , 就 游 移 不 定 。 因 为 有 人 说 , 是 约 翰 从 死 里 复 活 。 [kjv] Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead; [bbe] Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;9:8 [hgb] 又 有 人 说 , 是 以 利 亚 显 现 。 还 有 人 说 , 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。 [kjv] And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. [bbe] And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.9:9 [hgb] 希 律 说 , 约 翰 我 已 经 斩 了 , 这 却 是 什 么 人 ? 我 竟 听 见 他 这 样 的 事 呢 ? 就 想 要 见 他 。 [kjv] And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him. [bbe] And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.9:10 [hgb] 使 徒 回 来 , 将 所 作 的 事 告 诉 耶 稣 。 耶 稣 就 带 他 们 暗 暗 地 离 开 那 里 , 往 一 座 城 去 , 那 城 名 叫 伯 赛 大 。 [kjv] And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida. [bbe] And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.9:11 [hgb] 但 众 人 知 道 了 , 就 跟 着 他 去 。 耶 稣 便 接 待 他 们 , 对 他 们 讲 论 神 国 的 道 , 医 治 那 些 需 医 的 人 。 [kjv] And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing. [bbe] But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.9:12 [hgb] 日 头 快 要 平 西 , 十 二 个 门 徒 来 对 他 说 , 请 叫 众 人 散 开 , 他 们 好 往 四 面 乡 村 里 去 借 宿 找 吃 的 。 因 为 我 们 这 里 是 野 地 。 [kjv] And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place. [bbe] And the day went on; and the twelve came to him and said, Send these people away so that they may go into the towns and the country round about and get resting-places and food for themselves, for we are in a waste place.9:13 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 给 他 们 吃 吧 。 门 徒 说 , 我 们 不 过 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 。 若 不 去 为 这 许 多 人 买 食 物 就 不 够 。 [kjv] But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people. [bbe] But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people.9:14 [hgb] 那 时 , 人 数 约 有 五 千 。 耶 稣 对 门 徒 说 , 叫 他 们 一 排 一 排 的 坐 下 , 每 排 大 约 五 十 个 人 。 [kjv] For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company. [bbe] For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.9:15 [hgb] 门 徒 就 如 此 行 , 叫 众 人 都 坐 下 。 [kjv] And they did so, and made them all sit down. [bbe] And they did so, and made them all be seated.9:16 [hgb] 耶 稣 拿 着 这 五 个 饼 , 两 条 鱼 , 望 着 天 祝 福 , 掰 开 , 递 给 门 徒 摆 在 众 人 面 前 。 [kjv] Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude. [bbe] And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.9:17 [hgb] 他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 。 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。 [kjv] And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets. [bbe] And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.9:18 [hgb] 耶 稣 自 己 祷 告 的 时 候 , 门 徒 也 同 他 在 那 里 。 耶 稣 问 他 们 说 , 众 人 说 我 是 谁 。 [kjv] And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? [bbe] And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?9:19 [hgb] 他 们 说 , 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 。 有 人 说 是 以 利 亚 。 还 有 人 说 , 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。 [kjv] They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again. [bbe] And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.9:20 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 说 我 是 谁 。 彼 得 回 答 说 , 是 神 所 立 的 基 督 。 [kjv] He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God. [bbe] And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.9:21 [hgb] 耶 稣 切 切 地 嘱 咐 他 们 , 不 可 将 这 事 告 诉 人 。 [kjv] And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing; [bbe] But he gave them special orders, not to say this to any man;9:22 [hgb] 又 说 , 人 子 必 须 受 许 多 的 苦 , 被 长 老 祭 司 长 和 文 士 弃 绝 , 并 且 被 杀 , 第 三 日 复 活 。 [kjv] Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day. [bbe] Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.9:23 [hgb] 耶 稣 又 对 众 人 说 , 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 天 天 背 起 他 的 十 字 架 来 , 跟 从 我 。 [kjv] And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. [bbe] And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.9:24 [hgb] 因 为 凡 要 救 自 己 生 命 的 , 生 命 或 作 灵 魂 下 同 必 丧 掉 生 命 。 凡 为 我 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 [kjv] For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it. [bbe] For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.9:25 [hgb] 人 若 赚 得 全 世 界 , 却 丧 了 自 己 , 赔 上 自 己 , 有 什 么 益 处 呢 ? [kjv] For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? [bbe] For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?9:26 [hgb] 凡 把 我 和 我 的 道 当 作 可 耻 的 , 人 子 在 自 己 的 荣 耀 里 , 并 天 父 与 圣 天 使 的 荣 耀 里 , 降 临 的 时 候 , 也 要 把 那 人 当 作 可 耻 的 。 [kjv] For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels. [bbe] For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.9:27 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 有 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 看 见 神 的 国 。 [kjv] But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God. [bbe] But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.9:28 [hgb] 说 了 这 话 以 后 , 约 有 八 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 , 约 翰 , 雅 各 , 上 山 去 祷 告 。 [kjv] And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. [bbe] And about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.9:29 [hgb] 正 祷 告 的 时 候 , 他 的 面 貌 就 改 变 了 , 衣 服 洁 白 放 光 。 [kjv] And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. [bbe] And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.9:30 [hgb] 忽 然 有 摩 西 以 利 亚 两 个 人 , 同 耶 稣 说 话 。 [kjv] And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias: [bbe] And two men, Moses and Elijah, were talking with him;9:31 [hgb] 他 们 在 荣 光 里 显 现 , 谈 论 耶 稣 去 世 的 事 , 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 将 要 成 的 事 。 [kjv] Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. [bbe] Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.9:32 [hgb] 彼 得 和 他 的 同 伴 都 打 盹 , 既 清 醒 了 , 就 看 见 耶 稣 的 荣 光 , 并 同 他 站 着 的 那 两 个 人 。 [kjv] But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him. [bbe] Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him.9:33 [hgb] 二 人 正 要 和 耶 稣 分 离 的 时 候 , 彼 得 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 我 们 在 这 里 真 好 , 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。 他 却 不 知 道 所 说 的 是 什 么 。 [kjv] And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said. [bbe] And when they were about to go away from him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here; let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah: having no knowledge of what he was saying.9:34 [hgb] 说 这 话 的 时 候 , 有 一 朵 云 彩 来 遮 盖 他 们 。 他 们 进 入 云 彩 里 就 惧 怕 。 [kjv] While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud. [bbe] And while he said these things, the shade of a cloud came over them, and they were full of fear when they went into the cloud.9:35 [hgb] 有 声 音 从 云 彩 里 出 来 , 说 , 这 是 我 的 儿 子 , 我 所 拣 选 的 ( 有 古 卷 作 这 是 我 的 爱 子 ) , 你 们 要 听 他 。 [kjv] And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. [bbe] And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.9:36 [hgb] 声 音 住 了 , 只 见 耶 稣 一 人 在 那 里 。 当 那 些 日 子 , 门 徒 不 提 所 看 见 的 事 , 一 样 也 不 告 诉 人 。 [kjv] And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen. [bbe] And after the voice was gone they saw that Jesus was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.9:37 [hgb] 第 二 天 , 他 们 下 了 山 , 就 有 许 多 人 迎 见 耶 稣 。 [kjv] And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him. [bbe] And on the day after, when they came down from the mountain, a great band of people came to him.9:38 [hgb] 其 中 有 一 人 喊 叫 说 , 夫 子 , 求 你 看 顾 我 的 儿 子 , 因 为 他 是 我 的 独 生 子 。 [kjv] And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child. [bbe] And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:9:39 [hgb] 他 被 鬼 抓 住 , 就 忽 然 喊 叫 。 鬼 又 叫 他 抽 疯 , 口 中 流 沫 , 并 且 重 重 地 伤 害 他 , 难 以 离 开 他 。 [kjv] And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him. [bbe] And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows.9:40 [hgb] 我 求 过 你 的 门 徒 , 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。 [kjv] And I besought thy disciples to cast him out; and they could not. [bbe] And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.9:41 [hgb] 耶 稣 说 , 嗳 , 这 又 不 信 又 悖 谬 的 世 代 阿 , 我 在 你 们 这 里 , 忍 耐 你 们 , 要 到 几 时 呢 ? 将 你 的 儿 子 带 到 这 里 来 吧 。 [kjv] And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. [bbe] And Jesus said, O generation without faith and false in heart, how long will I have to be with you and put up with you? let your son come here.9:42 [hgb] 正 来 的 时 候 , 鬼 把 他 摔 倒 , 叫 他 重 重 地 抽 疯 。 耶 稣 就 斥 责 那 污 鬼 , 把 孩 子 治 好 了 , 交 给 他 父 亲 。 [kjv] And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father. [bbe] And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.9:43 [hgb] 众 人 都 诧 异 神 的 大 能 。 大 能 或 作 威 荣 耶 稣 所 作 的 一 切 事 , 众 人 正 希 奇 的 时 候 , 耶 稣 对 门 徒 说 , [kjv] And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples, [bbe] And they were full of wonder at the great power of God. But while they were all wondering at all the things which he did, he said to his disciples,9:44 [hgb] 你 们 要 把 这 些 话 存 在 耳 中 。 因 为 人 子 将 要 被 交 在 人 手 里 。 [kjv] Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men. [bbe] Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men.9:45 [hgb] 他 们 不 明 白 这 话 , 意 思 乃 是 隐 藏 的 , 叫 他 们 不 能 明 白 , 他 们 也 不 敢 问 这 话 的 意 思 。 [kjv] But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying. [bbe] But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.9:46 [hgb] 门 徒 中 间 起 了 议 论 , 谁 将 为 大 。 [kjv] Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest. [bbe] Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.9:47 [hgb] 耶 稣 看 出 他 们 心 中 的 议 论 , 就 领 一 个 小 孩 子 来 , 叫 他 站 在 自 己 旁 边 。 [kjv] And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him, [bbe] But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side,9:48 [hgb] 对 他 们 说 , 凡 为 我 名 接 待 这 小 孩 子 的 , 就 是 接 待 我 。 凡 接 待 我 的 , 就 是 接 待 那 差 我 来 的 。 你 们 中 间 最 小 的 , 他 便 为 大 。 [kjv] And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. [bbe] And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great.9:49 [hgb] 约 翰 说 , 夫 子 , 我 们 看 见 一 个 人 奉 你 的 名 赶 鬼 , 我 们 就 禁 止 他 。 因 为 他 不 与 我 们 一 同 跟 从 你 。 [kjv] And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us. [bbe] And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.9:50 [hgb] 耶 稣 说 , 不 要 禁 止 他 。 因 为 不 敌 挡 你 们 的 , 就 是 帮 助 你 们 的 。 [kjv] And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us. [bbe] But Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.9:51 [hgb] 耶 稣 被 接 上 升 的 日 子 将 到 , 他 就 定 意 向 耶 路 撒 冷 去 , [kjv] And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, [bbe] And it came about that when the days were near for him to be taken up, his face was turned to go to Jerusalem,9:52 [hgb] 便 打 发 使 者 在 他 前 头 走 。 他 们 到 了 撒 玛 利 亚 的 一 个 村 庄 , 要 为 他 预 备 。 [kjv] And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. [bbe] And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.9:53 [hgb] 那 里 的 人 不 接 待 他 , 因 他 面 向 耶 路 撒 冷 去 。 [kjv] And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. [bbe] But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.9:54 [hgb] 他 的 门 徒 , 雅 各 , 约 翰 , 看 见 了 , 就 说 , 主 阿 , 你 要 我 们 吩 咐 火 从 天 上 降 下 来 , 烧 灭 他 们 , 像 以 利 亚 所 作 的 吗 ( 有 古 卷 无 像 以 利 亚 所 作 的 数 字 ) ? [kjv] And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did? [bbe] And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?9:55 [hgb] 耶 稣 转 身 责 备 两 个 门 徒 说 , 你 们 的 心 如 何 , 你 们 并 不 知 道 。 [kjv] But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. [bbe] But turning round he said sharp words to them.9:56 [hgb] 人 子 来 不 是 要 灭 人 的 性 命 ( 性 命 或 作 灵 魂 。 下 同 。 ) , 是 要 救 人 的 性 命 。 说 着 就 往 别 的 村 庄 去 了 ( 有 古 卷 只 有 五 十 五 节 首 句 , 五 十 六 节 末 句 。 ) 。 [kjv] For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. [bbe] And they went to another small town.9:57 [hgb] 他 们 走 路 的 时 候 , 有 一 人 对 耶 稣 说 你 无 论 往 哪 里 去 , 我 要 跟 从 你 。 [kjv] And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest. [bbe] And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.9:58 [hgb] 耶 稣 说 , 狐 狸 有 洞 , 天 空 的 飞 鸟 有 窝 , 只 是 人 子 没 有 枕 头 的 地 方 。 [kjv] And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. [bbe] And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.9:59 [hgb] 又 对 一 个 人 说 , 跟 从 我 来 , 那 人 说 , 主 , 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 亲 。 [kjv] And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. [bbe] And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father.9:60 [hgb] 耶 稣 说 , 任 凭 死 人 埋 葬 他 们 的 死 人 。 你 只 管 去 传 扬 神 国 的 道 。 [kjv] Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God. [bbe] But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.9:61 [hgb] 又 有 一 人 说 , 主 , 我 要 跟 从 你 。 但 容 我 先 去 辞 别 我 家 里 的 人 。 [kjv] And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house. [bbe] And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.9:62 [hgb] 耶 稣 说 , 手 扶 着 犁 向 后 看 的 , 不 配 进 神 的 国 。 [kjv] And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. [bbe] But Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God. Chapter 10 10:1 [hgb] 这 事 以 后 , 主 又 设 立 七 十 个 人 , 差 遣 他 们 两 个 两 个 的 , 在 他 前 面 往 自 己 所 要 到 的 各 城 各 地 方 去 。 [kjv] After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. [bbe] Now after these things, the Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together, into every town and place where he himself was about to come.10:2 [hgb] 就 对 他 们 说 , 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。 所 以 你 们 当 求 庄 稼 的 主 , 打 发 工 人 出 去 收 他 的 庄 稼 。 [kjv] Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest. [bbe] And he said to them, There is much grain ready to be cut, but not enough workers: so make prayer to the Lord of the grain-fields that he will send workers to get in the grain.10:3 [hgb] 你 们 去 吧 。 我 差 你 们 出 去 , 如 同 羊 羔 进 入 狼 群 。 [kjv] Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. [bbe] Go on your way: see, I send you out like lambs among wolves.10:4 [hgb] 不 要 带 钱 囊 , 不 要 带 口 袋 , 不 要 带 鞋 。 在 路 上 也 不 要 问 人 的 安 。 [kjv] Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. [bbe] Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.10:5 [hgb] 无 论 进 那 一 家 , 先 要 说 , 愿 这 一 家 平 安 。 [kjv] And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. [bbe] And whenever you go into a house, first say, Peace be to this house.10:6 [hgb] 那 里 若 有 当 得 平 安 的 人 , 当 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 你 们 所 求 的 平 安 就 必 临 到 那 家 , 不 然 , 就 归 与 你 们 了 。 [kjv] And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. [bbe] And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.10:7 [hgb] 你 们 要 住 在 那 家 , 吃 喝 他 们 所 供 给 的 。 因 为 工 人 得 工 价 , 是 应 当 的 。 不 要 从 这 家 搬 到 那 家 。 [kjv] And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. [bbe] And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.10:8 [hgb] 无 论 进 那 一 城 , 人 若 接 待 你 们 , 给 你 们 摆 上 什 么 , 你 们 就 吃 什 么 。 [kjv] And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: [bbe] And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:10:9 [hgb] 要 医 治 那 城 里 的 病 人 , 对 他 们 说 , 神 的 国 临 近 你 们 了 。 [kjv] And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. [bbe] And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.10:10 [hgb] 无 论 进 那 一 城 , 人 若 不 接 待 你 们 , 你 们 就 到 街 上 去 , [kjv] But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, [bbe] But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say,10:11 [hgb] 说 , 就 是 你 们 城 里 的 尘 土 , 粘 在 我 们 的 脚 上 , 我 们 也 当 着 你 们 擦 去 。 虽 然 如 此 , 你 们 该 知 道 神 的 国 临 近 了 。 [kjv] Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. [bbe] Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.10:12 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 。 [kjv] But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. [bbe] I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.10:13 [hgb] 哥 拉 汛 哪 , 你 有 祸 了 。 伯 赛 大 阿 , 你 有 祸 了 。 因 为 在 你 们 中 间 所 行 的 异 能 , 若 行 在 推 罗 西 顿 , 他 们 早 已 披 麻 蒙 灰 坐 在 地 上 悔 改 了 。 [kjv] Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. [bbe] A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.10:14 [hgb] 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 。 [kjv] But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. [bbe] But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.10:15 [hgb] 迦 百 农 阿 , 你 已 经 升 到 天 上 。 ( 或 作 你 将 要 升 到 天 上 吗 ? ) 将 来 必 推 下 阴 间 。 [kjv] And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. [bbe] And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell.10:16 [hgb] 又 对 门 徒 说 , 听 从 你 们 的 , 就 是 听 从 我 , 弃 绝 你 们 的 , 就 是 弃 绝 我 , 弃 绝 我 的 , 就 是 弃 绝 那 差 我 来 的 。 [kjv] He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. [bbe] Whoever gives ear to you, gives ear to me; and whoever is against you, is against me; and whoever is against me, is against him who sent me.10:17 [hgb] 那 七 十 个 人 欢 欢 喜 喜 地 回 来 说 , 主 阿 , 因 你 的 名 , 就 是 鬼 也 服 了 我 们 。 [kjv] And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. [bbe] And the seventy came back with joy, saying, Lord, even the evil spirits are under our power in your name.10:18 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 曾 看 见 撒 但 从 天 上 坠 落 , 像 闪 电 一 样 。 [kjv] And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven. [bbe] And he said, I was watching for Satan, falling from heaven like a star.10:19 [hgb] 我 已 经 给 你 们 权 柄 , 可 以 践 踏 蛇 和 蝎 子 , 又 胜 过 仇 敌 一 切 的 能 力 , 断 没 有 什 么 能 害 你 们 。 [kjv] Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. [bbe] See, I have given you power to put your feet on snakes and evil beasts, and over all the strength of him who is against you: and nothing will do you damage.10:20 [hgb] 然 而 不 要 因 鬼 服 了 你 们 就 欢 喜 , 要 因 你 们 的 名 记 录 在 天 上 欢 喜 。 [kjv] Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. [bbe] Do not be glad, however, because you have power over spirits, but because your names are recorded in heaven.10:21 [hgb] 正 当 那 时 , 耶 稣 被 圣 灵 感 动 就 欢 乐 , 说 , 父 阿 , 天 地 的 主 , 我 感 谢 你 , 因 为 你 将 这 些 事 , 向 聪 明 通 达 人 就 藏 起 来 , 向 婴 孩 就 显 出 来 。 父 阿 , 是 的 , 因 为 你 的 美 意 本 是 如 此 。 [kjv] In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight. [bbe] In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.10:22 [hgb] 一 切 所 有 的 , 都 是 我 父 交 付 我 的 。 除 了 父 , 没 有 人 知 道 子 是 谁 。 除 了 子 和 子 所 愿 意 指 示 的 , 没 有 人 知 道 父 是 谁 。 [kjv] All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. [bbe] All things have been given to me by my Father: and no one has knowledge of the Son, but only the Father: and of the Father, but only the Son, and he to whom the Son will make it clear.10:23 [hgb] 耶 稣 转 身 暗 暗 地 对 门 徒 说 。 看 见 你 们 所 看 见 的 , 那 眼 睛 就 有 福 了 。 [kjv] And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see: [bbe] And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:10:24 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 从 前 有 许 多 先 知 和 君 王 , 要 看 你 们 所 看 的 , 却 没 有 看 见 。 要 听 你 们 所 听 的 , 却 没 有 听 见 。 [kjv] For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. [bbe] For I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not.10:25 [hgb] 有 一 个 律 法 师 , 起 来 试 探 耶 稣 说 , 夫 子 , 我 该 作 什 么 才 可 以 承 受 永 生 。 [kjv] And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? [bbe] And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?10:26 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 律 法 上 写 的 是 什 么 ? 你 念 的 是 怎 样 呢 ? [kjv] He said unto him, What is written in the law? how readest thou? [bbe] And he said to him, What does the law say, in your reading of it?10:27 [hgb] 他 回 答 说 , 你 要 尽 心 , 尽 性 , 尽 力 , 尽 意 , 爱 主 你 的 神 。 又 要 爱 邻 舍 如 同 自 己 。 [kjv] And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. [bbe] And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.10:28 [hgb] 耶 稣 说 , 你 回 答 的 是 。 你 这 样 行 , 就 必 得 永 生 。 [kjv] And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. [bbe] And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.10:29 [hgb] 那 人 要 显 明 自 己 有 理 , 就 对 耶 稣 说 , 谁 是 我 的 邻 舍 呢 ? [kjv] But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? [bbe] But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?10:30 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 有 一 个 人 从 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 , 落 在 强 盗 手 中 , 他 们 剥 去 他 的 衣 裳 , 把 他 打 个 半 死 , 就 丢 下 他 走 了 。 [kjv] And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. [bbe] And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.10:31 [hgb] 偶 然 有 一 个 祭 司 , 从 这 条 路 下 来 。 看 见 他 就 从 那 边 过 去 了 。 [kjv] And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. [bbe] And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.10:32 [hgb] 又 有 一 个 利 未 人 , 来 到 这 地 方 , 看 见 他 , 也 照 样 从 那 边 过 去 了 。 [kjv] And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. [bbe] And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.10:33 [hgb] 惟 有 一 个 撒 玛 利 亚 人 , 行 路 来 到 那 里 。 看 见 他 就 动 了 慈 心 , [kjv] But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, [bbe] But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,10:34 [hgb] 上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 伤 处 , 包 裹 好 了 , 扶 他 骑 上 自 己 的 牲 口 , 带 到 店 里 去 照 应 他 。 [kjv] And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. [bbe] And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.10:35 [hgb] 第 二 天 拿 出 二 钱 银 子 来 , 交 给 店 主 说 , 你 且 照 应 他 。 此 外 所 费 用 的 , 我 回 来 必 还 你 。 [kjv] And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. [bbe] And the day after he took two pennies and gave them to the owner of the house and said, Take care of him; and if this money is not enough, when I come again I will give you whatever more is needed.10:36 [hgb] 你 想 这 三 个 人 , 那 一 个 是 落 在 强 盗 手 中 的 邻 舍 呢 ? [kjv] Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? [bbe] Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?10:37 [hgb] 他 说 , 是 怜 悯 他 的 。 耶 稣 说 , 你 去 照 样 行 吧 。 [kjv] And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. [bbe] And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.10:38 [hgb] 他 们 走 路 的 时 候 , 耶 稣 进 了 一 个 村 庄 。 有 一 个 女 人 名 叫 马 大 , 接 他 到 自 己 家 里 。 [kjv] Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. [bbe] Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.10:39 [hgb] 她 有 一 个 妹 子 名 叫 马 利 亚 , 在 耶 稣 脚 前 坐 着 听 他 的 道 。 [kjv] And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. [bbe] And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.10:40 [hgb] 马 大 伺 候 的 事 多 , 心 里 忙 乱 , 就 进 前 来 说 , 主 阿 , 我 的 妹 子 留 下 我 一 个 人 伺 候 , 你 不 在 意 吗 ? 请 吩 咐 她 来 帮 助 我 。 [kjv] But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. [bbe] But Martha had her hands full of the work of the house, and she came to him and said, Lord, is it nothing to you that my sister has let me do all the work? Say to her that she is to give me some help.10:41 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 马 大 , 马 大 , 你 为 许 多 的 事 , 思 虑 烦 扰 。 [kjv] And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: [bbe] But the Lord, answering, said to her, Martha, Martha, you are full of care and troubled about such a number of things:10:42 [hgb] 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 。 马 利 亚 已 经 选 择 那 上 好 的 福 分 , 是 不 能 夺 去 的 。 [kjv] But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her. [bbe] Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her. Chapter 11 11:1 [hgb] 耶 稣 在 一 个 地 方 祷 告 。 祷 告 完 了 , 有 个 门 徒 对 他 说 , 求 主 教 导 我 们 祷 告 , 像 约 翰 教 导 他 的 门 徒 。 [kjv] And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. [bbe] And it came about that he was in prayer in a certain place, and when he came to an end, one of his disciples said to him, Lord, will you give us teaching about prayer, as John did to his disciples?11:2 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 祷 告 的 时 候 , 要 说 , 我 们 在 天 上 的 父 , 有 古 卷 只 作 父 阿 愿 人 都 尊 你 的 名 为 圣 。 愿 你 的 国 降 临 。 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。 有 古 卷 无 愿 你 的 旨 意 云 云 [kjv] And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. [bbe] And he said to them, When you say your prayers, say, Father, may your name be kept holy and your kingdom come.11:3 [hgb] 我 们 日 用 的 饮 食 , 天 天 赐 给 我 们 。 [kjv] Give us day by day our daily bread. [bbe] Give us every day bread for our needs.11:4 [hgb] 赦 免 我 们 的 罪 , 因 为 我 们 也 赦 免 凡 亏 欠 我 们 的 人 。 不 叫 我 们 遇 见 试 探 。 救 我 们 脱 离 凶 恶 。 有 古 卷 无 末 句 [kjv] And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. [bbe] May we have forgiveness for our sins, as we make free all those who are in debt to us. And let us not be put to the test.11:5 [hgb] 耶 稣 又 说 , 你 们 中 间 谁 有 一 个 朋 友 , 半 夜 到 他 那 里 去 说 , 朋 友 , 请 借 给 我 三 个 饼 。 [kjv] And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; [bbe] And he said to them, Which of you, having a friend, would go to him in the middle of the night and say to him, Friend, let me have three cakes of bread;11:6 [hgb] 因 为 我 有 一 个 朋 友 行 路 , 来 到 我 这 里 , 我 没 有 什 么 给 他 摆 上 。 [kjv] For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? [bbe] Because a friend of mine has come to me on a journey, and I have nothing to put before him;11:7 [hgb] 那 人 在 里 面 回 答 说 , 不 要 搅 扰 我 。 门 已 经 关 闭 , 孩 子 们 也 同 我 在 床 上 了 。 我 不 能 起 来 给 你 。 [kjv] And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. [bbe] And he, from inside the house, would say in answer, Do not be a trouble to me; the door is now shut, and my children are with me in bed; it is not possible for me to get up and give to you?11:8 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 虽 不 因 他 是 朋 友 起 来 给 他 , 但 因 他 情 词 迫 切 地 直 求 , 就 必 起 来 照 他 所 需 用 的 给 他 。 [kjv] I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. [bbe] I say to you, Though he will not get up and give to him, because he is his friend, still, if he keeps on making his request, he will get up and give him as much as he has need of.11:9 [hgb] 我 又 告 诉 你 们 , 你 们 祈 求 就 给 你 们 。 寻 找 就 寻 见 。 叩 门 就 给 你 们 开 门 。 [kjv] And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. [bbe] And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.11:10 [hgb] 因 为 凡 祈 求 的 就 得 着 。 寻 找 的 就 寻 见 。 叩 门 的 就 给 他 开 门 。 [kjv] For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. [bbe] For to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire; and to him who gives the sign, the door will be open.11:11 [hgb] 你 们 中 间 作 父 亲 的 , 谁 有 儿 子 求 饼 , 反 给 他 石 头 呢 ? 求 鱼 , 反 拿 蛇 当 鱼 给 他 呢 ? [kjv] If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? [bbe] And which of you, being a father, will give a stone to his son, who makes request for bread? or for a fish, will give him a snake?11:12 [hgb] 求 鸡 蛋 , 反 给 他 蝎 子 呢 ? [kjv] Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? [bbe] Or for an egg, will give him a scorpion?11:13 [hgb] 你 们 虽 然 不 好 , 尚 且 知 道 拿 好 东 西 给 儿 女 。 何 况 天 父 , 岂 不 更 将 圣 灵 给 求 他 的 人 吗 ? [kjv] If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? [bbe] If, then, you who are evil are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who make request to him?11:14 [hgb] 耶 稣 赶 出 一 个 叫 人 哑 吧 的 鬼 。 鬼 出 去 了 , 哑 吧 就 说 出 话 来 众 人 都 希 奇 。 [kjv] And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. [bbe] And he was sending an evil spirit out of a man who was without the power of talking. And it came about that when the spirit had gone the man had the power of talking; and the people were full of wonder.11:15 [hgb] 内 中 却 有 人 说 , 他 是 靠 着 鬼 王 别 西 卜 赶 鬼 。 [kjv] But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. [bbe] But some of them said, He sends out evil spirits by Beelzebul, the ruler of evil spirits.11:16 [hgb] 又 有 人 试 探 耶 稣 , 向 他 求 从 天 上 来 的 神 迹 。 [kjv] And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. [bbe] And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him.11:17 [hgb] 他 晓 得 他 们 的 意 念 , 便 对 他 们 说 , 凡 一 国 自 相 分 争 , 就 成 为 荒 场 。 凡 一 家 自 相 分 争 , 就 必 败 落 。 [kjv] But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. [bbe] But he, having knowledge of their thoughts, said to them, Every kingdom in which there is division is made waste; and a house in which there is division comes to destruction.11:18 [hgb] 若 撒 但 自 相 分 争 , 他 的 国 怎 能 站 得 住 呢 ? 因 为 你 们 说 我 是 靠 着 别 西 卜 赶 鬼 。 [kjv] If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. [bbe] If, then, Satan is at war with himself, how will he keep his kingdom? because you say that I send evil spirits out of men by the help of Beelzebul.11:19 [hgb] 我 若 靠 着 别 西 卜 赶 鬼 , 你 们 的 子 弟 赶 鬼 , 又 靠 着 谁 呢 ? 这 样 , 他 们 就 要 断 定 你 们 的 是 非 。 [kjv] And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. [bbe] And if I, by Beelzebul, send out evil spirits, by whose help do your sons send them out? so let them be your judges.11:20 [hgb] 我 若 靠 着 神 的 能 力 赶 鬼 , 这 就 是 神 的 国 临 到 你 们 了 。 [kjv] But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. [bbe] But if I, by the finger of God, send out evil spirits, then the kingdom of God has overtaken you.11:21 [hgb] 壮 士 披 挂 整 齐 , 看 守 自 己 的 住 宅 , 他 所 有 的 都 平 安 无 事 。 [kjv] When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: [bbe] When the strong man armed keeps watch over his house, then his goods are safe:11:22 [hgb] 但 有 一 个 比 他 更 壮 的 来 , 胜 过 他 , 就 夺 去 他 所 倚 靠 的 盔 甲 兵 器 , 又 分 了 他 的 赃 。 [kjv] But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. [bbe] But when one who is stronger makes an attack on him and overcomes him, he takes away his instruments of war, in which he had put his faith, and makes division of his goods.11:23 [hgb] 不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 。 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。 [kjv] He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. [bbe] He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.11:24 [hgb] 污 鬼 离 了 人 身 , 就 在 无 水 之 地 , 过 来 过 去 , 寻 求 安 歇 之 处 。 既 寻 不 着 , 便 说 , 我 要 回 到 我 所 出 来 的 屋 里 去 。 [kjv] When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. [bbe] The unclean spirit, when he has gone out of a man, goes through dry places, looking for rest; and when he does not get it, he says, I will go back to my house from which I came.11:25 [hgb] 到 了 , 就 看 见 里 面 打 扫 干 净 , 修 饰 好 了 。 [kjv] And when he cometh, he findeth it swept and garnished. [bbe] And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.11:26 [hgb] 便 去 另 带 了 七 个 比 自 己 更 恶 的 鬼 来 , 都 进 去 住 在 那 里 。 那 人 末 后 的 景 况 , 比 先 前 更 不 好 了 。 [kjv] Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. [bbe] Then he goes and gets seven other spirits more evil than himself, and they go in, and take their places there: and the last condition of that man is worse than the first.11:27 [hgb] 耶 稣 正 说 这 话 的 时 候 , 众 人 中 间 , 有 一 个 女 人 大 声 说 , 怀 你 胎 的 和 乳 养 你 的 有 福 了 。 [kjv] And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. [bbe] And it came about that when he said these things, a certain woman among the people said in a loud voice, Happy is the body which gave you birth, and the breasts from which you took milk.11:28 [hgb] 耶 稣 说 , 是 却 还 不 如 听 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福 。 [kjv] But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. [bbe] But he said, More happy are they who give hearing to the word of God and keep it.11:29 [hgb] 当 众 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 开 讲 说 , 这 世 代 是 一 个 邪 恶 的 世 代 。 他 们 求 看 神 迹 , 除 了 约 拿 的 神 迹 以 外 , 再 没 有 神 迹 给 他 们 看 。 [kjv] And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. [bbe] And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah.11:30 [hgb] 约 拿 怎 样 为 尼 尼 微 人 成 了 神 迹 , 人 子 也 要 照 样 为 这 世 代 的 人 成 了 神 迹 。 [kjv] For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. [bbe] For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.11:31 [hgb] 当 审 判 的 时 候 , 南 方 的 女 王 , 要 起 来 定 这 世 代 的 罪 。 因 为 她 从 地 极 而 来 , 要 听 所 罗 门 的 智 慧 话 。 看 哪 , 在 这 里 有 一 人 比 所 罗 门 更 大 。 [kjv] The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. [bbe] The queen of the South will come up on the day of judging and give her decision against the men of this generation: for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of Solomon; and now something greater than Solomon is here.11:32 [hgb] 当 审 判 的 时 候 , 尼 尼 微 人 , 要 起 来 定 这 世 代 的 罪 。 因 为 尼 尼 微 人 听 了 约 拿 所 传 的 , 就 悔 改 了 。 看 哪 , 在 这 里 有 一 人 比 约 拿 更 大 。 [kjv] The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. [bbe] The men of Nineveh will come up in the day of judging and give their decision against this generation: for they were turned away from their sins at the preaching of Jonah; but now something greater than Jonah is here.11:33 [hgb] 没 有 人 点 灯 放 在 地 窨 子 里 , 或 是 斗 底 下 , 总 是 放 在 灯 台 上 , 使 进 来 的 人 得 见 亮 光 。 [kjv] No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. [bbe] No man, when the light has been lighted, puts it in a secret place, or under a vessel, but on its table, so that those who come in may see the light.11:34 [hgb] 你 眼 睛 就 是 身 上 的 灯 , 你 的 眼 睛 若 了 亮 , 全 身 就 光 明 。 眼 睛 若 昏 花 , 全 身 就 黑 暗 。 [kjv] The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. [bbe] The light of the body is the eye: when your eye is true, all your body is full of light; but when it is evil, your body is dark.11:35 [hgb] 所 以 你 要 省 察 , 恐 怕 你 里 头 的 光 , 或 者 黑 暗 了 。 [kjv] Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. [bbe] So take care that the light which is in you is not dark.11:36 [hgb] 若 是 你 全 身 光 明 , 毫 无 黑 暗 , 就 必 全 然 光 明 , 如 同 灯 的 明 光 照 亮 你 。 [kjv] If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. [bbe] If, then, all your body is light, with no part of it dark, it will be completely full of light, as when a flame with its bright shining gives you light.11:37 [hgb] 说 话 的 时 候 , 有 一 个 法 利 赛 人 请 耶 稣 同 他 吃 饭 。 耶 稣 就 进 去 坐 席 。 [kjv] And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. [bbe] Now, while he was talking, a Pharisee made a request that he would come to a meal with him; and he went in and took his seat at the meal.11:38 [hgb] 这 法 利 赛 人 看 见 耶 稣 饭 前 不 洗 手 , 便 诧 异 。 [kjv] And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. [bbe] And when the Pharisee saw it, he was surprised because he came to the meal without first washing himself.11:39 [hgb] 主 对 他 说 , 如 今 你 们 法 利 赛 人 洗 净 杯 盘 的 外 面 。 你 们 里 面 却 满 了 勒 索 和 邪 恶 。 [kjv] And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [bbe] And the Lord said to him, You Pharisees make the outside of the cup and the plate clean; but inside you are thieves and full of evil.11:40 [hgb] 无 知 的 人 哪 , 造 外 面 的 , 不 也 造 里 面 吗 ? [kjv] Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? [bbe] O you foolish ones! did not he who made the outside in the same way make the inside?11:41 [hgb] 只 要 把 里 面 的 施 舍 给 人 , 凡 物 于 你 们 就 都 洁 净 了 。 [kjv] But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. [bbe] But if you give to the poor such things as you are able, then all things are clean to you.11:42 [hgb] 你 们 法 利 赛 人 有 祸 了 。 因 为 你 们 将 薄 荷 芸 香 , 并 各 样 菜 蔬 , 献 上 十 分 之 一 , 那 公 义 和 爱 神 的 事 , 反 倒 不 行 了 。 这 原 是 你 们 当 行 的 , 那 也 是 不 可 不 行 的 。 [kjv] But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. [bbe] But a curse is on you, Pharisees! for you make men give a tenth of every sort of plant, and give no thought to right and the love of God; but it is right for you to do these things, and not let the others be undone.11:43 [hgb] 你 们 法 利 赛 人 有 祸 了 。 因 为 你 们 喜 爱 会 堂 里 的 首 位 , 又 喜 爱 人 在 街 市 上 问 你 们 的 安 。 [kjv] Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. [bbe] A curse is on you, Pharisees! for your desires are for the most important seats in the Synagogues and for words of respect said to you in the market-place.11:44 [hgb] 你 们 有 祸 了 。 因 为 你 们 如 同 不 显 露 的 坟 墓 , 走 在 上 面 的 人 并 不 知 道 。 [kjv] Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. [bbe] A curse is on you! for you are like the resting-places of dead men, which are not seen, and men go walking over them without knowledge of it.11:45 [hgb] 律 法 师 中 有 一 个 回 答 耶 稣 说 , 夫 子 , 你 这 样 说 , 也 把 我 们 糟 蹋 了 。 [kjv] Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. [bbe] And one of the teachers of the law, answering, said to him, Master, in saying this, you give a bad name to us as to them.11:46 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 律 法 师 也 有 祸 了 。 因 为 你 们 把 难 担 的 担 子 , 放 在 人 身 上 , 自 己 一 个 指 头 却 不 肯 动 。 [kjv] And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. [bbe] And he said, A curse is on you, teachers of the law! for while other men are crushed under the weight of the rules you make for them, you yourselves do not put so much as one finger to them.11:47 [hgb] 你 们 有 祸 了 。 因 为 你 们 修 造 先 知 的 坟 墓 , 那 先 知 正 是 你 们 的 祖 宗 所 杀 的 。 [kjv] Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. [bbe] A curse is on you! for you make resting-places for the bodies of the prophets, but your fathers put them to death.11:48 [hgb] 可 见 你 们 祖 宗 所 作 的 事 , 你 们 又 证 明 又 喜 欢 。 因 为 他 们 杀 了 先 知 , 你 们 修 造 先 知 的 坟 墓 。 [kjv] Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. [bbe] So you are witnesses and give approval to the work of your fathers; for they put them to death and you make their last resting-places.11:49 [hgb] 所 以 神 用 智 慧 曾 说 , 用 智 慧 或 作 的 智 者 我 要 差 遣 先 知 和 使 徒 , 到 他 们 那 里 去 。 有 的 他 们 要 杀 害 , 有 的 他 们 要 逼 迫 。 [kjv] Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute: [bbe] For this reason the wisdom of God has said, I will send them prophets and teachers, and to some of them they will give death and cruel pains;11:50 [hgb] 使 创 世 以 来 , 所 流 众 先 知 血 的 罪 , 都 要 问 在 这 世 代 的 人 身 上 。 [kjv] That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; [bbe] So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;11:51 [hgb] 就 是 从 亚 伯 的 血 起 , 直 到 被 杀 在 坛 和 殿 中 间 撒 迦 利 亚 的 血 为 止 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 都 要 问 在 这 世 代 的 人 身 上 。 [kjv] From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. [bbe] From the blood of Abel to the blood of Zachariah, who was put to death between the altar and the Temple. Yes, I say to you, It will come on this generation.11:52 [hgb] 你 们 律 法 师 有 祸 了 。 因 为 你 们 把 知 识 的 钥 匙 夺 了 去 。 自 己 不 进 去 , 正 要 进 去 的 人 , 你 们 也 阻 挡 他 们 。 [kjv] Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. [bbe] A curse is on you, teachers of the law! for you have taken away the key of knowledge: you did not go in yourselves, and you got in the way of those who were going in.11:53 [hgb] 耶 稣 从 那 里 出 来 , 文 士 和 法 利 赛 人 , 就 极 力 地 催 逼 他 , 引 动 他 多 说 话 。 [kjv] And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: [bbe] And when he had come out of that place, the scribes and the Pharisees came round him angrily, questioning him about more things;11:54 [hgb] 私 下 窥 听 , 要 拿 他 的 话 柄 。 [kjv] Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. [bbe] And watching him, for a chance to get something from his words which might be used against him. Chapter 12 12:1 [hgb] 这 时 , 有 几 万 人 聚 集 , 甚 至 彼 此 践 踏 , 耶 稣 开 讲 , 先 对 门 徒 说 , 你 们 要 防 备 法 利 赛 人 的 酵 , 就 是 假 冒 为 善 。 [kjv] In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. [bbe] At that time, when thousands of the people had come together, in such numbers that they were crushing one another, he said first to his disciples, Have nothing to do with the leaven of the Pharisees, which is deceit.12:2 [hgb] 掩 盖 的 事 , 没 有 不 露 出 来 的 。 隐 藏 的 事 , 没 有 不 被 人 知 道 的 。 [kjv] For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. [bbe] But nothing is covered up, which will not come to light, or secret, which will not be made clear.12:3 [hgb] 因 此 你 们 在 暗 中 所 说 的 , 将 要 在 明 处 被 人 听 见 。 在 内 室 附 耳 所 说 的 , 将 要 在 房 上 被 人 宣 扬 。 [kjv] Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. [bbe] So, whatever you have said in the dark, will come to men's hearing in the light, and what you have said secretly inside the house, will be made public from the house-tops.12:4 [hgb] 我 的 朋 友 , 我 对 你 们 说 , 那 杀 身 体 以 后 , 不 能 再 作 什 么 的 , 不 要 怕 他 们 。 [kjv] And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. [bbe] And I say to you, my friends, Have no fear of those who may put the body to death, and are able to do no more than that.12:5 [hgb] 我 要 指 示 你 们 当 怕 的 是 谁 。 当 怕 那 杀 了 以 后 , 又 有 权 柄 丢 在 地 狱 里 的 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 正 要 怕 他 。 [kjv] But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. [bbe] But I will make clear to you of whom you are to be in fear: of him who after death has power to send you to hell; yes, truly I say, Have fear of him.12:6 [hgb] 五 个 麻 雀 , 不 是 卖 二 分 银 子 吗 ? 但 在 神 面 前 , 一 个 也 不 忘 记 。 [kjv] Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? [bbe] Are not five sparrows given in exchange for two farthings? and God has every one of them in mind.12:7 [hgb] 就 是 你 们 的 头 发 也 都 被 数 过 了 。 不 要 惧 怕 , 你 们 比 许 多 麻 雀 还 贵 重 。 [kjv] But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. [bbe] But even the hairs of your head are numbered. Have no fear: you are of more value than a flock of sparrows.12:8 [hgb] 我 又 告 诉 你 们 , 凡 在 人 面 前 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 认 他 。 [kjv] Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God: [bbe] And I say to you that to everyone who gives witness to me before men, the Son of man will give witness before the angels of God.12:9 [hgb] 在 人 面 前 不 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 认 他 。 [kjv] But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. [bbe] But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.12:10 [hgb] 凡 说 话 干 犯 人 子 的 , 还 可 得 赦 免 , 惟 独 亵 渎 圣 灵 的 , 总 不 得 赦 免 。 [kjv] And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. [bbe] And if anyone says a word against the Son of man, he will have forgiveness: but for him who says evil words against the Holy Spirit, there will be no forgiveness.12:11 [hgb] 人 带 你 们 到 会 堂 , 并 官 府 , 和 有 权 柄 的 人 面 前 , 不 要 思 虑 怎 么 分 诉 , 说 什 么 话 。 [kjv] And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: [bbe] And when they take you before the Synagogues and the authorities and the rulers, take no thought about what answers you will give, or what you will say:12:12 [hgb] 因 为 正 在 那 时 候 , 圣 灵 要 指 教 你 们 当 说 的 话 。 [kjv] For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. [bbe] For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.12:13 [hgb] 众 人 中 有 一 个 人 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 请 你 吩 咐 我 的 兄 长 和 我 分 开 家 业 。 [kjv] And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. [bbe] And one of the people said to him, Master, give an order to my brother to make division of the heritage with me.12:14 [hgb] 耶 稣 说 , 你 这 个 人 , 谁 立 我 作 你 们 断 事 的 官 , 给 你 们 分 家 业 呢 ? [kjv] And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? [bbe] But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?12:15 [hgb] 于 是 对 众 人 说 , 你 们 要 谨 慎 自 守 , 免 去 一 切 的 贪 心 。 因 为 人 的 生 命 , 不 在 乎 家 道 丰 富 。 [kjv] And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. [bbe] And he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a man's life is not made up of the number of things which he has.12:16 [hgb] 就 用 比 喻 对 他 们 说 , 有 一 个 财 主 , 田 产 丰 盛 。 [kjv] And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: [bbe] And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile:12:17 [hgb] 自 己 心 里 思 想 说 , 我 的 出 产 没 有 地 方 收 藏 , 怎 么 办 呢 ? [kjv] And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? [bbe] And he said to himself, What is to be done? for I have no place in which to put all my fruit.12:18 [hgb] 又 说 , 我 要 这 么 办 。 要 把 我 的 仓 房 拆 了 , 另 盖 更 大 的 。 在 那 里 好 收 藏 我 一 切 的 粮 食 和 财 物 。 [kjv] And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. [bbe] And he said, This I will do: I will take down my store-houses and make greater ones, and there I will put all my grain and my goods.12:19 [hgb] 然 后 要 对 我 的 灵 魂 说 , 灵 魂 哪 , 你 有 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 。 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 吧 。 [kjv] And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. [bbe] And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.12:20 [hgb] 神 却 对 他 说 , 无 知 的 人 哪 , 今 夜 必 要 你 的 灵 魂 。 你 所 预 备 的 , 要 归 谁 呢 ? [kjv] But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? [bbe] But God said to him, You foolish one, tonight I will take your soul from you, and who then will be the owner of all the things which you have got together?12:21 [hgb] 凡 为 自 己 积 财 , 在 神 面 前 却 不 富 足 的 , 也 是 这 样 。 [kjv] So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. [bbe] So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.12:22 [hgb] 耶 稣 又 对 门 徒 说 , 所 以 我 告 诉 你 们 , 不 要 为 生 命 忧 虑 吃 什 么 。 为 身 体 忧 虑 穿 什 么 。 [kjv] And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. [bbe] And he said to his disciples, For this reason I say to you, Take no thought for your life, about what food you will take, or for your body, how it may be clothed.12:23 [hgb] 因 为 生 命 胜 于 饮 食 , 身 体 胜 于 衣 裳 。 [kjv] The life is more than meat, and the body is more than raiment. [bbe] Is not life more than food, and the body than its clothing?12:24 [hgb] 你 想 乌 鸦 , 也 不 种 , 也 不 收 。 又 没 有 仓 , 又 没 有 库 , 神 尚 且 养 活 它 。 你 们 比 飞 鸟 是 何 等 的 贵 重 呢 。 [kjv] Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? [bbe] Give thought to the ravens; they do not put seeds into the earth, or get together grain; they have no store-houses or buildings; and God gives them their food: of how much greater value are you than the birds!12:25 [hgb] 你 们 哪 一 个 能 用 思 虑 , 使 寿 数 多 加 一 刻 呢 ? ( 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢 ? ) [kjv] And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? [bbe] And which of you by taking thought is able to make himself any taller?12:26 [hgb] 这 最 小 的 事 , 你 们 尚 且 不 能 作 , 为 什 么 还 忧 虑 其 余 的 事 呢 ? [kjv] If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? [bbe] If, then, you are not able to do even that which is least, why are you troubled about the rest?12:27 [hgb] 你 想 , 百 合 花 怎 么 长 起 来 。 它 也 不 劳 苦 , 也 不 纺 线 。 然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 。 [kjv] Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. [bbe] Give thought to the flowers: they do no work, they make no thread; and still I say to you, Even Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these.12:28 [hgb] 你 们 这 小 信 的 人 哪 , 野 地 里 的 草 , 今 天 还 在 , 明 天 就 丢 在 炉 里 , 神 还 给 它 这 样 的 妆 饰 , 何 况 你 们 呢 。 [kjv] If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? [bbe] But if God gives such clothing to the grass in the field, which today is living, and tomorrow will be burned in the oven, how much more will he give clothing to you, O men of little faith?12:29 [hgb] 你 们 不 要 求 吃 什 么 , 喝 什 么 , 也 不 要 挂 心 。 [kjv] And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. [bbe] And do not give overmuch thought to your food and drink, and let not your mind be full of doubts.12:30 [hgb] 这 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 们 必 须 用 这 些 东 西 , 你 们 的 父 是 知 道 的 。 [kjv] For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. [bbe] For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.12:31 [hgb] 你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。 [kjv] But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. [bbe] But let your chief care be for his kingdom, and these other things will be given to you in addition.12:32 [hgb] 你 们 这 小 群 , 不 要 惧 怕 , 因 为 你 们 的 父 , 乐 意 把 国 赐 给 你 们 。 [kjv] Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. [bbe] Have no fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.12:33 [hgb] 你 们 要 变 卖 所 有 的 , 周 济 人 。 为 自 己 预 备 永 不 坏 的 钱 囊 , 用 不 尽 的 财 宝 在 天 上 , 就 是 贼 不 能 近 , 虫 不 能 蛀 的 地 方 。 [kjv] Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. [bbe] Give what property you have in exchange for money, and give the money to the poor; make for yourselves money-bags which will not get old, wealth stored up in heaven which will be yours for ever, where thieves will not come nor worms put it to destruction.12:34 [hgb] 因 为 你 们 的 财 宝 在 哪 里 , 你 们 的 心 也 在 哪 里 。 [kjv] For where your treasure is, there will your heart be also. [bbe] For where your wealth is, there will your heart be.12:35 [hgb] 你 们 腰 里 要 束 上 带 , 灯 也 要 点 着 。 [kjv] Let your loins be girded about, and your lights burning; [bbe] Be ready, dressed as for a journey, with your lights burning.12:36 [hgb] 自 己 好 像 仆 人 等 候 主 人 , 从 婚 姻 的 筵 席 上 回 来 。 他 来 到 叩 门 , 就 立 刻 给 他 开 门 。 [kjv] And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. [bbe] And be like men who are looking for their lord, when he comes back from the bride-feast; so that when he comes to the door, it will be open to him quickly.12:37 [hgb] 主 人 来 了 , 看 见 仆 人 儆 醒 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 必 叫 他 们 坐 席 , 自 己 束 上 带 , 进 前 伺 候 他 们 。 [kjv] Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. [bbe] Happy are those servants who are watching when the lord comes; truly I say to you, he will make himself their servant and, placing them at the table, he will come out and give them food.12:38 [hgb] 或 是 二 更 天 来 , 或 是 三 更 天 来 , 看 见 仆 人 这 样 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 [kjv] And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. [bbe] And if he comes in the second division of the night or in the third, and they are watching for him, happy are those servants.12:39 [hgb] 家 主 若 知 道 贼 什 么 时 候 来 , 就 必 儆 醒 , 不 容 贼 挖 透 房 屋 , 这 是 你 们 所 知 道 的 。 [kjv] And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. [bbe] But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.12:40 [hgb] 你 们 也 要 预 备 。 因 为 你 们 想 不 到 的 时 候 , 人 子 就 来 了 。 [kjv] Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. [bbe] So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.12:41 [hgb] 彼 得 说 , 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ? [kjv] Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? [bbe] And Peter said to him, Lord, are these words said to us only, or to all men?12:42 [hgb] 主 说 , 谁 是 那 忠 心 有 见 识 的 管 家 , 主 人 派 他 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? [kjv] And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? [bbe] And the Lord said, Who then is the wise and responsible servant whom his lord will put in control of his family, to give them their food at the right time?12:43 [hgb] 主 人 来 到 , 看 见 仆 人 这 样 行 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 [kjv] Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. [bbe] Happy is that servant who, when his lord comes, is doing so.12:44 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 [kjv] Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. [bbe] Truly I say to you, he will put him in control of all his goods.12:45 [hgb] 那 仆 人 若 心 里 说 , 我 的 主 人 必 来 得 迟 。 就 动 手 打 仆 人 和 使 女 , 并 且 吃 喝 醉 酒 。 [kjv] But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; [bbe] But if that servant says to himself, My lord is a long time coming; and goes about giving blows to the men-servants and the women-servants, feasting and taking overmuch wine;12:46 [hgb] 在 他 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 , 重 重 地 处 治 他 ( 或 作 把 他 腰 斩 了 ) , 定 他 和 不 忠 心 的 人 同 罪 。 [kjv] The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. [bbe] The lord of that servant will come at a time when he is not looking for him, and at an hour when he is not ready for him, and he will have him cut in two and will give him his part in the fate of those who have no faith;12:47 [hgb] 仆 人 知 道 主 人 的 意 思 , 却 不 预 备 , 又 不 顺 他 的 意 思 行 , 那 仆 人 必 多 受 责 打 。 [kjv] And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. [bbe] And the servant who had knowledge of his lord's desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows;12:48 [hgb] 惟 有 那 不 知 道 的 , 作 了 当 受 责 打 的 事 , 必 少 受 责 打 因 为 多 给 谁 , 就 向 谁 多 取 。 多 托 谁 , 就 向 谁 多 要 。 [kjv] But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more. [bbe] But he who, without knowledge, did things for which punishment is given, will get only a small number of blows. The man to whom much is given, will have to give much; if much is given into his care, of him more will be requested.12:49 [hgb] 我 来 要 把 火 丢 在 地 上 。 倘 若 已 经 着 起 来 , 不 也 是 我 所 愿 意 的 吗 ? [kjv] I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? [bbe] I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.12:50 [hgb] 我 有 当 受 的 洗 。 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 。 [kjv] But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! [bbe] But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete!12:51 [hgb] 你 们 以 为 我 来 , 是 叫 地 上 太 平 吗 ? 我 告 诉 你 们 , 不 是 , 乃 是 叫 人 分 争 。 [kjv] Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: [bbe] Is it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division:12:52 [hgb] 从 今 以 后 , 一 家 五 个 人 将 要 分 争 , 三 个 人 和 两 个 人 相 争 , 两 个 人 和 三 个 人 相 争 。 [kjv] For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. [bbe] For from this time, a family of five in one house will be on opposite sides, three against two and two against three.12:53 [hgb] 父 亲 和 儿 子 相 争 , 儿 子 和 父 亲 相 争 。 母 亲 和 女 儿 相 争 , 女 儿 和 母 亲 相 争 。 婆 婆 和 媳 妇 相 争 , 媳 妇 和 婆 婆 相 争 。 [kjv] The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. [bbe] They will be at war, the father against his son, and the son against his father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law.12:54 [hgb] 耶 稣 又 对 众 人 说 , 你 们 看 见 西 边 起 了 云 彩 , 就 说 , 要 下 一 阵 雨 。 果 然 就 有 。 [kjv] And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. [bbe] Then he said to the people, When you see a cloud coming up in the west, straight away you say, There will be rain; and so it is.12:55 [hgb] 起 了 南 风 , 就 说 , 将 要 燥 热 。 也 就 有 了 。 [kjv] And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. [bbe] And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.12:56 [hgb] 假 冒 为 善 的 人 哪 , 你 们 知 道 分 辨 天 地 的 气 色 。 怎 么 不 知 道 分 辨 这 时 候 呢 ? [kjv] Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? [bbe] O false ones! the face of the earth and the heaven is clear to you; how is it that the signs of these times are not as clear to you?12:57 [hgb] 你 们 又 为 何 不 自 己 审 量 , 什 么 是 合 理 的 呢 ? [kjv] Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? [bbe] And why are you, in your hearts, unable to be judges of what is right?12:58 [hgb] 你 同 告 你 的 对 头 去 见 官 , 还 在 路 上 , 务 要 尽 力 的 和 他 了 结 。 恐 怕 他 拉 你 到 官 面 前 , 官 交 付 差 役 , 差 役 把 你 下 在 监 里 [kjv] When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. [bbe] For if anyone has a cause at law against you, and you are going with him before the ruler, make an attempt, on the way, to come to an agreement with him, for if you do not, he may take you before the judge and the judge will give you up to the police, and they will put you in prison.12:59 [hgb] 我 告 诉 你 , 若 有 半 文 钱 没 有 还 清 , 你 断 不 能 从 那 里 出 来 。 [kjv] I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. [bbe] I say to you, You will not come out of it till you have made payment to the very last farthing. Chapter 13 13:1 [hgb] 正 当 那 时 , 有 人 将 彼 拉 多 使 加 利 利 人 的 血 搀 杂 在 他 们 祭 物 中 的 事 , 告 诉 耶 稣 。 [kjv] There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. [bbe] Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings.13:2 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 以 为 这 些 加 利 利 人 比 众 加 利 利 人 更 有 罪 , 所 以 受 这 害 吗 ? [kjv] And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things? [bbe] And he, in answer, said to them, Are you of the opinion that these Galilaeans were worse than all other Galilaeans, because these things were done to them?13:3 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 不 是 的 。 你 们 若 不 悔 改 , 都 要 如 此 灭 亡 。 [kjv] I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. [bbe] I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.13:4 [hgb] 从 前 西 罗 亚 楼 倒 塌 了 , 压 死 十 八 个 人 , 你 们 以 为 那 些 人 比 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 更 有 罪 吗 ? [kjv] Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem? [bbe] Or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of Siloam, were they worse than all the other men living in Jerusalem?13:5 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 不 是 的 。 你 们 若 不 悔 改 , 都 要 如 此 灭 亡 。 [kjv] I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. [bbe] I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to an end in the same way.13:6 [hgb] 于 是 用 比 喻 说 , 一 个 人 有 一 棵 无 花 果 树 , 栽 在 葡 萄 园 里 。 他 来 到 树 前 找 果 子 , 却 找 不 着 。 [kjv] He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none. [bbe] And he made up this story for them: A certain man had a fig-tree in his garden, and he came to get fruit from it, and there was no fruit.13:7 [hgb] 就 对 管 园 的 说 , 看 哪 , 我 这 三 年 , 来 到 这 无 花 果 树 前 找 果 子 , 竟 找 不 着 , 把 它 砍 了 吧 。 何 必 白 占 地 土 呢 ? [kjv] Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground? [bbe] And he said to the gardener, See, for three years I have been looking for fruit from this tree, and I have not had any: let it be cut down; why is it taking up space?13:8 [hgb] 管 园 的 说 , 主 阿 , 今 年 且 留 着 , 等 我 周 围 掘 开 土 , 加 上 粪 。 [kjv] And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it: [bbe] And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:13:9 [hgb] 以 后 若 结 果 子 便 罢 。 不 然 再 把 它 砍 了 。 [kjv] And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down. [bbe] And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down.13:10 [hgb] 安 息 日 , 耶 稣 在 会 堂 里 教 训 人 。 [kjv] And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. [bbe] And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath.13:11 [hgb] 有 一 个 女 人 , 被 鬼 附 着 病 了 十 八 年 。 腰 弯 得 一 点 直 不 起 来 。 [kjv] And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself. [bbe] And there was a woman who had had a disease for eighteen years; she was bent, and was not able to make herself straight.13:12 [hgb] 耶 稣 看 见 , 便 叫 过 她 来 , 对 她 说 , 女 人 , 你 脱 离 这 病 了 。 [kjv] And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity. [bbe] And when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.13:13 [hgb] 于 是 用 两 只 手 按 着 她 。 她 立 刻 直 起 腰 来 , 就 归 荣 耀 与 神 。 [kjv] And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. [bbe] And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.13:14 [hgb] 管 会 堂 的 , 因 为 耶 稣 在 安 息 日 治 病 , 就 气 忿 忿 地 对 众 人 说 , 有 六 日 应 当 作 工 。 那 六 日 之 内 , 可 以 来 求 医 , 在 安 息 日 却 不 可 。 [kjv] And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day. [bbe] And the ruler of the Synagogue was angry because Jesus had made her well on the Sabbath, and he said to the people, There are six days in which men may do work: so come on those days to be made well, and not on the Sabbath.13:15 [hgb] 主 说 , 假 冒 为 善 的 人 哪 , 难 道 你 们 各 人 在 安 息 日 不 解 开 槽 上 的 牛 驴 , 牵 去 饮 吗 ? [kjv] The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? [bbe] But the Lord gave him an answer and said, O you false men! do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?13:16 [hgb] 况 且 这 女 人 本 是 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 被 撒 但 捆 绑 了 这 十 八 年 , 不 当 在 安 息 日 解 开 她 的 绑 吗 ? [kjv] And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? [bbe] And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?13:17 [hgb] 耶 稣 说 这 话 , 他 的 敌 人 都 惭 愧 了 。 众 人 因 他 所 行 一 切 荣 耀 的 事 , 就 都 欢 喜 了 。 [kjv] And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him. [bbe] And when he said these things, those who were against him were shamed, and all the people were full of joy because of the great things which were done by him.13:18 [hgb] 耶 稣 说 , 神 的 国 , 好 像 什 么 ? 我 拿 什 么 来 比 较 呢 ? [kjv] Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it? [bbe] Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?13:19 [hgb] 好 像 一 粒 芥 菜 种 , 有 人 拿 去 种 在 园 子 里 。 长 大 成 树 , 天 上 的 飞 鸟 , 宿 在 它 的 枝 上 。 [kjv] It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it. [bbe] It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.13:20 [hgb] 又 说 , 我 拿 什 么 来 比 神 的 国 呢 ? [kjv] And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? [bbe] And again he said, What is the kingdom of God like?13:21 [hgb] 好 比 面 酵 , 有 妇 人 拿 来 藏 在 三 斗 面 里 , 直 等 全 团 都 发 起 来 。 [kjv] It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. [bbe] It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened.13:22 [hgb] 耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 经 过 的 各 城 各 乡 教 训 人 。 [kjv] And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem. [bbe] And he went on his way, through towns and country places, teaching and journeying to Jerusalem.13:23 [hgb] 有 一 个 人 问 他 说 , 主 阿 , 得 救 的 人 少 吗 ? [kjv] Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them, [bbe] And someone said to him, Lord, will only a small number have salvation? And he said to them,13:24 [hgb] 耶 稣 对 众 人 说 , 你 们 要 努 力 进 窄 门 。 我 告 诉 你 们 , 将 来 有 许 多 人 想 要 进 去 , 却 是 不 能 。 [kjv] Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. [bbe] Do your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so.13:25 [hgb] 及 至 家 主 起 来 关 了 门 , 你 们 站 在 外 面 叩 门 , 说 , 主 阿 , 给 我 们 开 门 , 他 就 回 答 说 , 我 不 认 识 你 们 , 不 晓 得 你 们 是 哪 里 来 的 。 [kjv] When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are: [bbe] When the master of the house has got up, and the door has been shut, and you, still outside, give blows on the door, saying, Lord, let us in; he will make answer and say, I have no knowledge of where you come from.13:26 [hgb] 那 时 , 你 们 要 说 , 我 们 在 你 面 前 吃 过 喝 过 , 你 也 在 我 们 的 街 上 教 训 过 人 。 [kjv] Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. [bbe] Then you will say, We have taken food and drink with you, and you were teaching in our streets.13:27 [hgb] 他 要 说 , 我 告 诉 你 们 , 我 不 晓 得 你 们 是 哪 里 来 的 。 你 们 这 一 切 作 恶 的 人 , 离 开 我 去 吧 。 [kjv] But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity. [bbe] But he will say, Truly, I have no knowledge of you or where you come from; go away from me, you workers of evil.13:28 [hgb] 你 们 要 看 见 亚 伯 拉 罕 , 以 撒 , 雅 各 , 和 众 先 知 , 都 在 神 的 国 里 , 你 们 却 被 赶 到 外 面 。 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。 [kjv] There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out. [bbe] There will be weeping and cries of sorrow when you see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, but you yourselves are shut outside.13:29 [hgb] 从 东 , 从 西 , 从 南 , 从 北 , 将 有 人 来 , 在 神 的 国 里 坐 席 。 [kjv] And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. [bbe] And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.13:30 [hgb] 只 是 有 在 后 的 将 要 在 前 , 有 在 前 的 将 要 在 后 。 [kjv] And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. [bbe] And the last will be first, and the first will be last.13:31 [hgb] 正 当 那 时 , 有 几 个 法 利 赛 人 来 对 耶 稣 说 , 离 开 这 里 去 吧 。 因 为 希 律 想 要 杀 你 。 [kjv] The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee. [bbe] At that time, certain Pharisees came to him and said, Go away from this place, because Herod's purpose is to put you to death.13:32 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 去 告 诉 那 个 狐 狸 说 , 今 天 明 天 我 赶 鬼 治 病 , 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了 。 [kjv] And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected. [bbe] And he said, Go and say to that fox, I send out evil spirits and do works of mercy today and tomorrow, and on the third day my work will be complete.13:33 [hgb] 虽 然 这 样 , 今 天 明 天 后 天 我 必 须 前 行 。 因 为 先 知 在 耶 路 撒 冷 之 外 丧 命 是 不 能 的 。 [kjv] Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. [bbe] But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.13:34 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 耶 路 撒 冷 阿 , 你 常 杀 害 先 知 , 又 用 石 头 打 死 那 奉 差 遣 到 你 这 里 来 的 人 。 我 多 次 愿 意 聚 集 你 的 儿 女 , 好 像 母 鸡 把 小 鸡 聚 集 在 翅 膀 底 下 , 只 是 你 们 不 愿 意 。 [kjv] O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not! [bbe] O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who were sent to her! again and again would I have taken your children to myself, as a bird takes her young ones under her wings, but you would not!13:35 [hgb] 看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 后 你 们 不 得 再 见 我 , 直 等 到 你 们 说 , 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 。 [kjv] Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. [bbe] Now see, your house is waste, and I say to you, You will not see me again till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord. Chapter 14 14:1 [hgb] 安 息 日 , 耶 稣 到 一 个 法 利 赛 人 的 首 领 家 里 去 吃 饭 , 他 们 就 窥 探 他 。 [kjv] And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. [bbe] And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.14:2 [hgb] 在 他 面 前 有 一 个 患 水 臌 的 人 。 [kjv] And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. [bbe] And a certain man was there who had a disease.14:3 [hgb] 耶 稣 对 律 法 师 和 法 利 赛 人 说 , 安 息 日 治 病 , 可 以 不 可 以 。 [kjv] And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? [bbe] And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not?14:4 [hgb] 他 们 却 不 言 语 。 耶 稣 就 治 好 那 人 , 叫 他 走 了 。 [kjv] And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; [bbe] But they said nothing. And he made him well and sent him away.14:5 [hgb] 便 对 他 们 说 , 你 们 中 间 谁 有 驴 或 有 牛 , 在 安 息 日 掉 在 井 里 , 不 立 时 拉 他 上 来 呢 ? [kjv] And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? [bbe] And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?14:6 [hgb] 他 们 不 能 对 答 这 话 。 [kjv] And they could not answer him again to these things. [bbe] And they had no answer to that question.14:7 [hgb] 耶 稣 见 所 请 的 客 拣 择 首 位 , 就 用 比 喻 对 他 们 说 , [kjv] And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, [bbe] And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,14:8 [hgb] 你 被 人 请 去 赴 婚 姻 的 筵 席 , 不 要 坐 在 首 位 上 。 恐 怕 有 比 你 尊 贵 的 客 , 被 他 请 来 。 [kjv] When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; [bbe] When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,14:9 [hgb] 那 请 你 们 的 人 前 来 对 你 说 , 让 座 给 这 一 位 吧 。 你 就 羞 羞 惭 惭 地 退 到 末 位 上 去 了 。 [kjv] And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. [bbe] And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.14:10 [hgb] 你 被 请 的 时 候 , 就 去 坐 在 末 位 上 , 好 叫 那 请 你 的 人 来 , 对 你 说 , 朋 友 , 请 上 坐 , 那 时 你 在 同 席 的 人 面 前 , 就 有 光 彩 了 。 [kjv] But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. [bbe] But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there.14:11 [hgb] 因 为 凡 自 高 的 必 降 为 卑 。 自 卑 的 必 升 为 高 。 [kjv] For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. [bbe] For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.14:12 [hgb] 耶 稣 又 对 请 他 的 人 说 , 你 摆 设 午 饭 , 或 晚 饭 , 不 要 请 你 的 朋 友 , 弟 兄 , 亲 属 , 和 富 足 的 邻 舍 。 恐 怕 他 们 也 请 你 , 你 就 得 了 报 答 。 [kjv] Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. [bbe] And he said to the master of the house, When you give a feast, do not send for your friends and your brothers and your family or your neighbours who have wealth, for they may give a feast for you, and so you will get a reward.14:13 [hgb] 你 摆 设 筵 席 , 倒 要 请 那 贫 穷 的 , 残 废 的 , 瘸 腿 的 , 瞎 眼 的 , 你 就 有 福 了 。 [kjv] But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: [bbe] But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:14:14 [hgb] 因 为 他 们 没 有 什 么 可 报 答 你 。 到 义 人 复 活 的 时 候 , 你 要 得 着 报 答 。 [kjv] And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. [bbe] And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.14:15 [hgb] 同 席 的 有 一 人 听 见 这 话 , 就 对 耶 稣 说 , 在 神 国 里 吃 饭 的 有 福 了 。 [kjv] And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God. [bbe] And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.14:16 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 有 一 人 摆 设 大 筵 席 , 请 了 许 多 客 。 [kjv] Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: [bbe] And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.14:17 [hgb] 到 了 坐 席 的 时 候 , 打 发 仆 人 去 对 所 请 的 人 说 , 请 来 吧 。 样 样 都 齐 备 了 。 [kjv] And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. [bbe] And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.14:18 [hgb] 众 人 一 口 同 音 地 推 辞 。 头 一 个 说 , 我 买 了 一 块 地 , 必 须 去 看 看 。 请 你 准 我 辞 了 。 [kjv] And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. [bbe] And they all gave reasons why they were not able to come. The first said to him, I have got a new field, and it is necessary for me to go and see it: I am full of regret that I am unable to come.14:19 [hgb] 又 有 一 个 说 , 我 买 了 五 对 牛 , 要 去 试 一 试 。 请 你 准 我 辞 了 。 [kjv] And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. [bbe] And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.14:20 [hgb] 又 有 一 个 说 , 我 才 娶 了 妻 , 所 以 不 能 去 。 [kjv] And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. [bbe] And another said, I have been married, and so I am not able to come.14:21 [hgb] 那 仆 人 回 来 , 把 这 事 都 告 诉 了 主 人 。 家 主 就 动 怒 , 对 仆 人 说 , 快 出 去 到 城 里 大 街 小 巷 , 领 那 贫 穷 的 , 残 废 的 , 瞎 眼 的 , 瘸 腿 的 来 。 [kjv] So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. [bbe] And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.14:22 [hgb] 仆 人 说 , 主 阿 , 你 所 吩 咐 的 已 经 办 了 , 还 有 空 座 。 [kjv] And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. [bbe] And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.14:23 [hgb] 主 人 对 仆 人 说 , 你 出 去 到 路 上 和 篱 笆 那 里 , 勉 强 人 进 来 , 坐 满 我 的 屋 子 。 [kjv] And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. [bbe] And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.14:24 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 先 前 所 请 的 人 , 没 有 一 个 得 尝 我 的 筵 席 。 [kjv] For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. [bbe] For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.14:25 [hgb] 有 极 多 的 人 和 耶 稣 同 行 。 他 转 过 来 对 他 们 说 , [kjv] And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them, [bbe] Now a great number of people went with him.14:26 [hgb] 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 [kjv] If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. [bbe] And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.14:27 [hgb] 凡 不 背 着 自 己 十 字 架 跟 从 我 的 , 也 不 能 作 我 的 门 徒 。 [kjv] And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. [bbe] Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.14:28 [hgb] 你 们 哪 一 个 要 盖 一 座 楼 , 不 先 坐 下 算 计 花 费 , 能 盖 成 不 能 呢 ? [kjv] For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? [bbe] For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?14:29 [hgb] 恐 怕 安 了 地 基 , 不 能 成 功 , 看 见 的 人 都 笑 话 他 , [kjv] Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, [bbe] For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,14:30 [hgb] 说 , 这 个 人 开 了 工 , 却 不 能 完 工 。 [kjv] Saying, This man began to build, and was not able to finish. [bbe] And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.14:31 [hgb] 或 是 一 个 王 , 出 去 和 别 的 王 打 仗 , 岂 不 先 坐 下 酌 量 , 能 用 一 万 兵 , 去 敌 那 领 二 万 兵 来 攻 打 他 的 吗 ? [kjv] Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? [bbe] Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?14:32 [hgb] 若 是 不 能 , 就 趁 敌 人 还 远 的 时 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 条 款 。 [kjv] Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. [bbe] Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.14:33 [hgb] 这 样 , 你 们 无 论 什 么 人 , 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 [kjv] So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. [bbe] And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.14:34 [hgb] 盐 本 是 好 的 , 盐 若 失 了 味 , 可 用 什 么 叫 它 再 咸 呢 ? [kjv] Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? [bbe] For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?14:35 [hgb] 或 用 在 田 里 , 或 堆 在 粪 里 , 都 不 合 式 。 只 好 丢 在 外 面 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. [bbe] It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear. Chapter 15 15:1 [hgb] 众 税 吏 和 罪 人 , 都 挨 近 耶 稣 要 听 他 讲 道 。 [kjv] Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him. [bbe] Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.15:2 [hgb] 法 利 赛 人 和 文 士 , 私 下 议 论 说 , 这 个 人 接 待 罪 人 , 又 同 他 们 吃 饭 。 [kjv] And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. [bbe] And the Pharisees and scribes were angry, saying, This man gives approval to sinners, and takes food with them.15:3 [hgb] 耶 稣 就 用 比 喻 , 说 , [kjv] And he spake this parable unto them, saying, [bbe] And he made a story for them, saying,15:4 [hgb] 你 们 中 间 谁 有 一 百 只 羊 , 失 去 一 只 , 不 把 这 九 十 九 只 撇 在 旷 野 , 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 着 呢 ? [kjv] What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? [bbe] What man of you, having a hundred sheep, if one of them gets loose and goes away, will not let the ninety-nine be in the waste land by themselves, and go after the wandering one, till he sees where it is?15:5 [hgb] 找 着 了 , 就 欢 欢 喜 喜 地 扛 在 肩 上 , 回 到 家 里 。 [kjv] And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. [bbe] And when he has got it again, he takes it in his arms with joy.15:6 [hgb] 就 请 朋 友 邻 舍 来 , 对 他 们 说 , 我 失 去 的 羊 已 经 找 着 了 , 你 们 和 我 一 同 欢 喜 吧 。 [kjv] And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. [bbe] And when he gets back to his house, he sends for his neighbours and friends, saying to them, Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away.15:7 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 天 上 也 要 这 样 为 他 欢 喜 , 较 比 为 九 十 九 个 不 用 悔 改 的 义 人 , 欢 喜 更 大 。 [kjv] I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. [bbe] I say to you that even so there will be more joy in heaven when one sinner is turned away from his wrongdoing, than for ninety-nine good men, who have no need of a change of heart.15:8 [hgb] 或 是 一 个 妇 人 , 有 十 块 钱 , 若 失 落 一 块 , 岂 不 点 上 灯 , 打 扫 屋 子 , 细 细 的 找 , 直 到 找 着 吗 ? [kjv] Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? [bbe] Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?15:9 [hgb] 找 着 了 , 就 请 朋 友 邻 舍 来 , 对 他 们 说 , 我 失 落 的 那 块 钱 已 经 找 着 了 , 你 们 和 我 一 同 欢 喜 吧 。 [kjv] And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. [bbe] And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.15:10 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 神 的 使 者 面 前 , 也 是 这 样 为 他 欢 喜 。 [kjv] Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. [bbe] Even so, I say to you, There is joy among the angels of God, when one sinner is turned away from his wrongdoing.15:11 [hgb] 耶 稣 又 说 , 一 个 人 有 两 个 儿 子 。 [kjv] And he said, A certain man had two sons: [bbe] And he said, A certain man had two sons:15:12 [hgb] 小 儿 子 对 父 亲 说 , 父 亲 , 请 你 把 我 应 得 的 家 业 分 给 我 。 他 父 亲 就 把 产 业 分 给 他 们 。 [kjv] And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. [bbe] And the younger of them said to his father, Father, give me that part of your property which will be mine. And he made division of his goods between them.15:13 [hgb] 过 了 不 多 几 日 , 小 儿 子 就 把 他 一 切 所 有 的 , 都 收 拾 起 来 , 往 远 方 去 了 。 在 那 里 任 意 放 荡 , 浪 费 赀 财 。 [kjv] And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. [bbe] And not long after, the younger son got together everything which was his and took a journey into a far-away country, and there all his money went in foolish living.15:14 [hgb] 既 耗 尽 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 着 那 地 方 大 遭 饥 荒 , 就 穷 苦 起 来 。 [kjv] And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. [bbe] And when everything was gone, there was no food to be had in that country, and he was in need.15:15 [hgb] 于 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 个 人 , 那 人 打 发 他 到 田 里 去 放 猪 。 [kjv] And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. [bbe] And he went and put himself into the hands of one of the people of that country, and he sent him into his fields to give the pigs their food.15:16 [hgb] 他 恨 不 得 拿 猪 所 吃 的 豆 荚 充 饥 。 也 没 有 人 给 他 。 [kjv] And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him. [bbe] And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.15:17 [hgb] 他 醒 悟 过 来 , 就 说 , 我 父 亲 有 多 少 的 雇 工 , 口 粮 有 余 , 我 倒 在 这 里 饿 死 吗 ? [kjv] And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! [bbe] But when he came to his senses, he said, What numbers of my father's servants have bread enough, and more, while I am near to death here through need of food!15:18 [hgb] 我 要 起 来 , 到 我 父 亲 那 里 去 , 向 他 说 , 父 亲 , 我 得 罪 了 天 , 又 得 罪 了 你 。 [kjv] I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, [bbe] I will get up and go to my father, and will say to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes:15:19 [hgb] 从 今 以 后 , 我 不 配 称 为 你 的 儿 子 , 把 我 当 作 一 个 雇 工 吧 。 [kjv] And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. [bbe] I am no longer good enough to be named your son: make me like one of your servants.15:20 [hgb] 于 是 起 来 往 他 父 亲 那 里 去 。 相 离 还 远 , 他 父 亲 看 见 , 就 动 了 慈 心 , 跑 去 抱 着 他 的 颈 项 , 连 连 与 他 亲 嘴 。 [kjv] And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. [bbe] And he got up and went to his father. But while he was still far away, his father saw him and was moved with pity for him and went quickly and took him in his arms and gave him a kiss.15:21 [hgb] 儿 子 说 , 父 亲 , 我 得 罪 了 天 , 又 得 罪 了 你 , 从 今 以 后 , 我 不 配 称 为 你 的 儿 子 。 [kjv] And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. [bbe] And his son said to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes: I am no longer good enough to be named your son.15:22 [hgb] 父 亲 却 吩 咐 仆 人 说 , 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 来 给 他 穿 。 把 戒 指 戴 在 他 指 头 上 。 把 鞋 穿 在 他 脚 上 。 [kjv] But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: [bbe] But the father said to his servants, Get out the first robe quickly, and put it on him, and put a ring on his hand and shoes on his feet:15:23 [hgb] 把 那 肥 牛 犊 牵 来 宰 了 , 我 们 可 以 吃 喝 快 乐 。 [kjv] And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: [bbe] And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.15:24 [hgb] 因 为 我 这 个 儿 子 , 是 死 而 复 活 , 失 而 又 得 的 。 他 们 就 快 乐 起 来 。 [kjv] For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. [bbe] For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy.15:25 [hgb] 那 时 , 大 儿 子 正 在 田 里 。 他 回 来 离 家 不 远 , 听 见 作 乐 跳 舞 的 声 音 。 [kjv] Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. [bbe] Now the older son was in the field: and when he came near the house, the sounds of music and dancing came to his ears.15:26 [hgb] 便 叫 过 一 个 仆 人 来 , 问 是 什 么 事 。 [kjv] And he called one of the servants, and asked what these things meant. [bbe] And he sent for one of the servants, questioning him about what it might be.15:27 [hgb] 仆 人 说 , 你 兄 弟 来 了 。 你 父 亲 , 因 为 得 他 无 灾 无 病 地 回 来 , 把 肥 牛 犊 宰 了 。 [kjv] And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. [bbe] And he said to him, Your brother has come; and your father has had the young ox put to death because he has come back safely.15:28 [hgb] 大 儿 子 却 生 气 , 不 肯 进 去 。 他 父 亲 就 出 来 劝 他 。 [kjv] And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. [bbe] But he was angry and would not go in; and his father came out and made a request to him to come in.15:29 [hgb] 他 对 父 亲 说 , 我 服 事 你 这 多 年 , 从 来 没 有 违 背 过 你 的 命 。 你 并 没 有 给 我 一 只 山 羊 羔 , 叫 我 和 朋 友 , 一 同 快 乐 。 [kjv] And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: [bbe] But he made answer and said to his father, See, all these years I have been your servant, doing your orders in everything: and you never gave me even a young goat so that I might have a feast with my friends:15:30 [hgb] 但 你 这 个 儿 子 , 和 娼 妓 吞 尽 了 你 的 产 业 , 他 一 来 了 , 你 倒 为 他 宰 了 肥 牛 犊 。 [kjv] But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. [bbe] But when this your son came, who has been wasting your property with bad women, you put to death the fat young ox for him.15:31 [hgb] 父 亲 对 他 说 , 儿 阿 , 你 常 和 我 同 在 , 我 一 切 所 有 的 , 都 是 你 的 。 [kjv] And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. [bbe] And he said to him, Son, you are with me at all times, and all I have is yours.15:32 [hgb] 只 是 你 这 个 兄 弟 是 死 而 复 活 , 失 而 又 得 的 , 所 以 我 们 理 当 欢 喜 快 乐 。 [kjv] It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. [bbe] But it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back. Chapter 16 16:1 [hgb] 耶 稣 又 对 门 徒 说 , 有 一 个 财 主 的 管 家 。 别 人 向 他 主 人 告 他 浪 费 主 人 的 财 物 。 [kjv] And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. [bbe] And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.16:2 [hgb] 主 人 叫 他 来 , 对 他 说 , 我 听 见 你 这 事 怎 么 样 呢 ? 把 你 所 经 管 的 交 代 明 白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管 家 。 [kjv] And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. [bbe] And he sent for him and said, What is this which is said about you? give me an account of all you have done, for you will no longer be the manager of my property.16:3 [hgb] 那 管 家 心 里 说 , 主 人 辞 我 , 不 用 我 再 作 管 家 , 我 将 来 作 什 么 ? 锄 地 呢 ? 无 力 。 讨 饭 呢 ? 怕 羞 。 [kjv] Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. [bbe] And the servant said to himself, What am I to do now that my lord takes away my position? I have not enough strength for working in the fields, and I would be shamed if I made requests for money from people in the streets.16:4 [hgb] 我 知 道 怎 么 行 , 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 后 , 接 我 到 他 们 家 里 去 。 [kjv] I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. [bbe] I have come to a decision what to do, so that when I am put out of my position they will take me into their houses.16:5 [hgb] 于 是 把 欠 他 主 人 债 的 , 一 个 一 个 地 叫 了 来 , 问 头 一 个 说 , 你 欠 我 主 人 多 少 。 [kjv] So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord? [bbe] And sending for every one who was in debt to his lord he said to the first, What is the amount of your debt to my lord?16:6 [hgb] 他 说 , 一 百 篓 油 。 每 篓 约 五 十 斤 管 家 说 , 拿 你 的 账 快 坐 下 写 五 十 。 [kjv] And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. [bbe] And he said, A hundred measures of oil. And he said, Take your account straight away and put down fifty.16:7 [hgb] 又 问 一 个 说 , 你 欠 多 少 。 他 说 , 一 百 石 麦 子 。 管 家 说 , 拿 你 的 账 写 八 十 。 [kjv] Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. [bbe] Then he said to another, What is the amount of your debt? And he said, A hundred measures of grain. And he said to him, Take your account and put down eighty.16:8 [hgb] 主 人 就 夸 奖 这 不 义 的 管 家 作 事 聪 明 。 因 为 今 世 之 子 , 在 世 事 之 上 , 较 比 光 明 之 子 , 更 加 聪 明 。 [kjv] And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. [bbe] And his lord was pleased with the false servant, because he had been wise; for the sons of this world are wiser in relation to their generation than the sons of light.16:9 [hgb] 我 又 告 诉 你 们 , 要 借 着 那 不 义 的 钱 财 , 结 交 朋 友 。 到 了 钱 财 无 用 的 时 候 , 他 们 可 以 接 你 们 到 永 存 的 帐 幕 里 去 。 [kjv] And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. [bbe] And I say to you, Make friends for yourselves through the wealth of this life, so that when it comes to an end, you may be taken into the eternal resting-places.16:10 [hgb] 人 在 最 小 的 事 上 忠 心 , 在 大 事 上 也 忠 心 。 在 最 小 的 事 上 不 义 , 在 大 事 上 也 不 义 。 [kjv] He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. [bbe] He who is true in a little, is true in much; he who is false in small things, is false in great.16:11 [hgb] 倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 托 付 你 们 呢 ? [kjv] If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? [bbe] If, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth?16:12 [hgb] 倘 若 你 们 在 别 人 的 东 西 上 不 忠 心 , 谁 还 把 你 们 自 己 的 东 西 给 你 们 呢 ? [kjv] And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? [bbe] And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?16:13 [hgb] 一 个 仆 人 不 能 事 奉 两 个 主 。 不 是 恶 这 个 爱 那 个 , 就 是 重 这 个 轻 那 个 。 你 们 不 能 又 事 奉 神 , 又 事 奉 玛 门 。 [kjv] No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. [bbe] No man may be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other; or he will keep to the one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.16:14 [hgb] 法 利 赛 人 是 贪 爱 钱 财 的 , 他 们 听 见 这 一 切 话 , 就 嗤 笑 耶 稣 。 [kjv] And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. [bbe] And the Pharisees, who had a great love of money, hearing these things, were making sport of him.16:15 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 是 在 人 面 前 自 称 为 义 的 。 你 们 的 心 , 神 却 知 道 。 因 为 人 所 尊 贵 的 是 神 看 为 可 憎 恶 的 。 [kjv] And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. [bbe] And he said, You take care to seem right in the eyes of men, but God sees your hearts: and those things which are important in the opinion of men, are evil in the eyes of God.16:16 [hgb] 律 法 和 先 知 , 到 约 翰 为 止 。 从 此 神 国 的 福 音 传 开 了 , 人 人 努 力 要 进 去 。 [kjv] The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it. [bbe] The law and the prophets were till John: but then came the preaching of the kingdom of God, and everyone makes his way into it by force.16:17 [hgb] 天 地 废 去 , 较 比 律 法 的 一 点 一 画 落 空 还 容 易 。 [kjv] And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. [bbe] But heaven and earth will come to an end before the smallest letter of the law may be dropped out.16:18 [hgb] 凡 休 妻 另 娶 的 , 就 是 犯 奸 淫 。 娶 被 休 之 妻 的 , 也 是 犯 奸 淫 。 [kjv] Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery. [bbe] Everyone who puts away his wife and takes another, is a false husband: and he who is married to a woman whose husband has put her away, is no true husband to her.16:19 [hgb] 有 一 个 财 主 , 穿 着 紫 色 袍 和 细 麻 布 衣 服 , 天 天 奢 华 宴 乐 。 [kjv] There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: [bbe] Now there was a certain man of great wealth, who was dressed in fair clothing of purple and delicate linen, and was shining and glad every day.16:20 [hgb] 又 有 一 个 讨 饭 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 浑 身 生 疮 , 被 人 放 在 财 主 门 口 , [kjv] And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, [bbe] And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds,16:21 [hgb] 要 得 财 主 桌 子 上 掉 下 来 的 零 碎 充 饥 。 并 且 狗 来 舔 他 的 疮 。 [kjv] And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores. [bbe] Desiring the broken bits of food which came from the table of the man of wealth; and even the dogs came and put their tongues on his wounds.16:22 [hgb] 后 来 那 讨 饭 的 死 了 , 被 天 使 带 去 放 在 亚 伯 拉 罕 的 怀 里 。 财 主 也 死 了 , 并 且 埋 葬 了 。 [kjv] And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; [bbe] And in time the poor man came to his end, and angels took him to Abraham's breast. And the man of wealth came to his end, and was put in the earth.16:23 [hgb] 他 在 阴 间 受 痛 苦 , 举 目 远 远 地 望 见 亚 伯 拉 罕 , 又 望 见 拉 撒 路 在 他 怀 里 。 [kjv] And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. [bbe] And in hell, being in great pain, lifting up his eyes he saw Abraham, far away, and Lazarus on his breast.16:24 [hgb] 就 喊 着 说 , 我 祖 亚 伯 拉 罕 哪 , 可 怜 我 吧 , 打 发 拉 撒 路 来 , 用 指 头 尖 蘸 点 水 , 凉 凉 我 的 舌 头 。 因 为 我 在 这 火 焰 里 , 极 其 痛 苦 。 [kjv] And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. [bbe] And he gave a cry and said, Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, so that he may put the end of his finger in water and put it on my tongue, for I am cruelly burning in this flame.16:25 [hgb] 亚 伯 拉 罕 说 , 儿 阿 , 你 该 回 想 你 生 前 享 过 福 , 拉 撒 路 也 受 过 苦 。 如 今 他 在 这 里 得 安 慰 , 你 倒 受 痛 苦 。 [kjv] But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented. [bbe] But Abraham said, Keep in mind, my son, that when you were living, you had your good things, while Lazarus had evil things: but now, he is comforted and you are in pain.16:26 [hgb] 不 但 这 样 , 并 且 在 你 我 之 间 , 有 深 渊 限 定 , 以 致 人 要 从 这 边 过 到 你 们 那 边 , 是 不 能 的 , 要 从 那 边 过 到 我 们 这 边 , 也 是 不 能 的 。 [kjv] And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. [bbe] And in addition, there is a deep division fixed between us and you, so that those who might go from here to you are not able to do so, and no one may come from you to us.16:27 [hgb] 财 主 说 , 我 祖 阿 , 既 是 这 样 , 求 你 打 发 拉 撒 路 到 我 父 家 去 。 [kjv] Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house: [bbe] And he said, Father, it is my request that you will send him to my father's house;16:28 [hgb] 因 为 我 还 有 五 个 弟 兄 。 他 可 以 对 他 们 作 见 证 , 免 得 他 们 也 来 到 这 痛 苦 的 地 方 。 [kjv] For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. [bbe] For I have five brothers; and let him give them an account of these things, so that they may not come to this place of pain.16:29 [hgb] 亚 伯 拉 罕 说 , 他 们 有 摩 西 和 先 知 的 话 , 可 以 听 从 。 [kjv] Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. [bbe] But Abraham said, They have Moses and the prophets; let them give ear to what they say.16:30 [hgb] 他 说 , 我 祖 亚 伯 拉 罕 哪 , 不 是 的 。 若 有 一 个 从 死 里 复 活 的 , 到 他 们 那 里 去 的 , 他 们 必 要 悔 改 。 [kjv] And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. [bbe] And he said, No, father Abraham, but if someone went to them from the dead, their hearts would be changed.16:31 [hgb] 亚 伯 拉 罕 说 , 若 不 听 从 摩 西 和 先 知 的 话 , 就 是 有 一 个 从 死 里 复 活 的 , 他 们 也 是 不 听 劝 。 [kjv] And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead. [bbe] And he said to him, If they will not give attention to Moses and the prophets, they will not be moved even if someone comes back from the dead. Chapter 17 17:1 [hgb] 耶 稣 又 对 门 徒 说 , 绊 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 。 但 那 绊 倒 人 的 有 祸 了 。 [kjv] Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come! [bbe] And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.17:2 [hgb] 就 是 把 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 丢 在 海 里 , 还 强 如 他 把 这 小 子 里 的 一 个 绊 倒 了 。 [kjv] It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. [bbe] It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.17:3 [hgb] 你 们 要 谨 慎 。 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 , 就 劝 戒 他 。 他 若 懊 悔 , 就 饶 恕 他 。 [kjv] Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. [bbe] Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.17:4 [hgb] 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 , 又 七 次 回 转 说 , 我 懊 悔 了 , 你 总 要 饶 恕 他 。 [kjv] And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. [bbe] And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.17:5 [hgb] 使 徒 对 主 说 , 求 主 加 增 我 们 的 信 心 。 [kjv] And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. [bbe] And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.17:6 [hgb] 主 说 , 你 们 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 种 , 就 是 对 这 棵 桑 树 说 , 你 要 拔 起 根 来 栽 在 海 里 , 他 也 必 听 从 你 们 。 [kjv] And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. [bbe] And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.17:7 [hgb] 你 们 谁 有 仆 人 耕 地 , 或 是 放 羊 , 从 田 里 回 来 , 就 对 他 说 , 你 快 来 坐 下 吃 饭 呢 ? [kjv] But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? [bbe] But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,17:8 [hgb] 岂 不 对 他 说 , 你 给 我 预 备 晚 饭 , 束 上 带 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 吗 ? [kjv] And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? [bbe] Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?17:9 [hgb] 仆 人 照 所 吩 咐 的 去 作 , 主 人 还 谢 谢 他 吗 ? [kjv] Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. [bbe] Does he give praise to the servant because he did what was ordered?17:10 [hgb] 这 样 , 你 们 作 完 了 一 切 所 吩 咐 的 , 只 当 说 , 我 们 是 无 用 的 仆 人 。 所 作 的 本 是 我 们 应 分 作 的 。 [kjv] So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. [bbe] In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.17:11 [hgb] 耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 经 过 撒 玛 利 亚 和 加 利 利 。 [kjv] And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. [bbe] And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.17:12 [hgb] 进 入 一 个 村 子 , 有 十 个 长 大 麻 疯 的 迎 面 而 来 , 远 远 地 站 着 。 [kjv] And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off: [bbe] And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,17:13 [hgb] 高 声 说 , 耶 稣 , 夫 子 , 可 怜 我 们 吧 。 [kjv] And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. [bbe] Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.17:14 [hgb] 耶 稣 看 见 , 就 对 他 们 说 , 你 们 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 。 他 们 去 的 时 候 就 洁 净 了 。 [kjv] And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. [bbe] And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.17:15 [hgb] 内 中 有 一 个 见 自 己 已 经 好 了 , 就 回 来 大 声 归 荣 耀 与 神 。 [kjv] And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, [bbe] And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;17:16 [hgb] 又 俯 伏 在 耶 稣 脚 前 感 谢 他 。 这 人 是 撒 玛 利 亚 人 。 [kjv] And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan. [bbe] And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.17:17 [hgb] 耶 稣 说 , 洁 净 了 的 不 是 十 个 人 吗 ? 那 九 个 在 哪 里 呢 ? [kjv] And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? [bbe] And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?17:18 [hgb] 除 了 这 外 族 人 , 再 没 有 别 人 回 来 归 荣 耀 与 神 吗 ? [kjv] There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. [bbe] Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?17:19 [hgb] 就 对 那 人 说 , 起 来 走 吧 。 你 的 信 救 了 你 了 。 [kjv] And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. [bbe] And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.17:20 [hgb] 法 利 赛 人 问 神 的 国 几 时 来 到 。 耶 稣 回 答 说 , 神 的 国 来 到 , 不 是 眼 所 能 见 的 。 [kjv] And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: [bbe] And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:17:21 [hgb] 人 也 不 得 说 , 看 哪 , 在 这 里 。 看 哪 , 在 那 里 。 因 为 神 的 国 就 在 你 们 心 里 。 心 里 或 作 中 间 [kjv] Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. [bbe] And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.17:22 [hgb] 他 又 对 门 徒 说 , 日 子 将 到 , 你 们 巴 不 得 看 见 人 子 的 一 个 日 子 , 却 不 得 看 见 。 [kjv] And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. [bbe] And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.17:23 [hgb] 人 将 要 对 你 们 说 , 看 哪 , 在 那 里 , 看 哪 , 在 这 里 。 你 们 不 要 出 去 , 也 不 要 跟 随 他 们 。 [kjv] And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them. [bbe] And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.17:24 [hgb] 因 为 人 子 在 他 降 临 的 日 子 , 好 像 闪 电 , 从 天 这 边 一 闪 , 直 照 到 天 那 边 。 [kjv] For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. [bbe] For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.17:25 [hgb] 只 是 他 必 须 先 受 许 多 苦 , 又 被 这 世 代 弃 绝 。 [kjv] But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. [bbe] But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.17:26 [hgb] 挪 亚 的 日 子 怎 样 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 样 。 [kjv] And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. [bbe] And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.17:27 [hgb] 那 时 候 的 人 又 吃 又 喝 , 又 娶 又 嫁 , 到 挪 亚 进 方 舟 的 那 日 , 洪 水 就 来 , 把 他 们 全 都 灭 了 。 [kjv] They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. [bbe] They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.17:28 [hgb] 又 好 像 罗 得 的 日 子 。 人 又 吃 又 喝 , 又 买 又 卖 , 又 耕 种 , 又 盖 造 。 [kjv] Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; [bbe] In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;17:29 [hgb] 到 罗 得 出 所 多 玛 的 那 日 , 就 有 火 与 硫 磺 从 天 上 降 下 来 , 把 他 们 全 都 灭 了 。 [kjv] But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. [bbe] But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.17:30 [hgb] 人 子 显 现 的 日 子 , 也 要 这 样 。 [kjv] Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. [bbe] So will it be in the day of the revelation of the Son of man.17:31 [hgb] 当 那 日 , 人 在 房 上 , 器 具 在 屋 里 , 不 要 下 来 拿 。 人 在 田 里 , 也 不 要 回 家 。 [kjv] In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back. [bbe] On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.17:32 [hgb] 你 们 要 回 想 罗 得 的 妻 子 。 [kjv] Remember Lot's wife. [bbe] Keep in mind Lot's wife.17:33 [hgb] 凡 想 要 保 全 生 命 的 , 必 丧 掉 生 命 。 凡 丧 掉 生 命 的 , 必 救 活 生 命 。 [kjv] Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. [bbe] If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.17:34 [hgb] 我 对 你 们 说 , 当 那 一 夜 , 两 个 人 在 一 个 床 上 。 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 [kjv] I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. [bbe] I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.17:35 [hgb] 两 个 女 人 一 同 推 磨 。 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 有 古 卷 在 此 有 [kjv] Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. [bbe] Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.17:36 [hgb] 两 个 人 在 田 里 要 取 去 一 个 撇 下 一 个 [kjv] Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. [bbe] []17:37 [hgb] 门 徒 说 , 主 阿 , 在 哪 里 有 这 事 呢 ? 耶 稣 说 , 尸 首 在 哪 里 , 鹰 也 必 聚 在 哪 里 。 [kjv] And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. [bbe] And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together. Chapter 18 18:1 [hgb] 耶 稣 设 一 个 比 喻 , 是 要 人 常 常 祷 告 , 不 可 灰 心 。 [kjv] And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; [bbe] And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;18:2 [hgb] 说 , 某 城 里 有 一 个 官 , 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。 [kjv] Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: [bbe] Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:18:3 [hgb] 那 城 里 有 个 寡 妇 , 常 到 他 那 里 , 说 , 我 有 一 个 对 头 , 求 你 给 我 伸 冤 。 [kjv] And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. [bbe] And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.18:4 [hgb] 他 多 日 不 准 。 后 来 心 里 说 , 我 虽 不 惧 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。 [kjv] And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; [bbe] And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,18:5 [hgb] 只 因 这 寡 妇 烦 扰 我 , 我 就 给 她 伸 冤 吧 。 免 得 她 常 来 缠 磨 我 。 [kjv] Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. [bbe] Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.18:6 [hgb] 主 说 , 你 们 听 这 不 义 之 官 所 说 的 话 。 [kjv] And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. [bbe] And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.18:7 [hgb] 神 的 选 民 , 昼 夜 呼 吁 他 , 他 纵 然 为 他 们 忍 了 多 时 , 岂 不 终 久 给 他 们 伸 冤 吗 ? [kjv] And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? [bbe] And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?18:8 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 要 快 快 地 给 他 们 伸 冤 了 , 然 而 人 子 来 的 时 候 , 遇 得 见 世 上 有 信 德 吗 ? [kjv] I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? [bbe] I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?18:9 [hgb] 耶 稣 向 那 些 仗 着 自 己 是 义 人 , 藐 视 别 人 的 , 设 一 个 比 喻 , [kjv] And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: [bbe] And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:18:10 [hgb] 说 , 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 。 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。 [kjv] Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. [bbe] Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.18:11 [hgb] 法 利 赛 人 站 着 , 自 言 自 语 的 祷 告 说 , 神 阿 , 我 感 谢 你 , 我 不 像 别 人 , 勒 索 , 不 义 , 奸 淫 , 也 不 像 这 个 税 吏 。 [kjv] The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. [bbe] The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.18:12 [hgb] 我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 , 都 捐 上 十 分 之 一 。 [kjv] I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. [bbe] Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.18:13 [hgb] 那 税 吏 远 远 地 站 着 , 连 举 目 望 天 也 不 敢 , 只 捶 着 胸 说 , 神 阿 , 开 恩 可 怜 我 这 个 罪 人 。 [kjv] And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. [bbe] The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.18:14 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 这 人 回 家 去 , 比 那 人 倒 算 为 义 了 , 因 为 凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 , 自 卑 的 , 必 升 为 高 。 [kjv] I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. [bbe] I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.18:15 [hgb] 有 人 抱 着 自 己 的 婴 孩 , 来 见 耶 稣 , 要 他 摸 他 们 , 门 徒 看 见 就 责 备 那 些 人 。 [kjv] And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. [bbe] And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them18:16 [hgb] 耶 稣 却 叫 他 们 来 , 说 , 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 , 因 为 在 神 国 的 , 正 是 这 样 的 人 [kjv] But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. [bbe] But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.18:17 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 [kjv] Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. [bbe] Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.18:18 [hgb] 有 一 个 官 问 耶 稣 说 , 良 善 的 夫 子 , 我 该 作 什 么 事 , 才 可 以 承 受 永 生 。 [kjv] And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? [bbe] And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?18:19 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 为 什 么 称 我 是 良 善 的 , 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。 [kjv] And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God. [bbe] And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.18:20 [hgb] 诫 命 你 是 晓 得 的 , 不 可 奸 淫 , 不 可 杀 人 , 不 可 偷 盗 , 不 可 作 假 见 证 , 当 孝 敬 父 母 。 [kjv] Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. [bbe] You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.18:21 [hgb] 那 人 说 , 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。 [kjv] And he said, All these have I kept from my youth up. [bbe] And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.18:22 [hgb] 耶 稣 听 见 了 , 就 说 , 你 还 缺 少 一 件 , 要 变 卖 你 一 切 所 有 的 , 分 给 穷 人 , 就 必 有 财 宝 在 天 上 。 你 还 要 来 跟 从 我 。 [kjv] Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. [bbe] And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.18:23 [hgb] 他 听 见 这 话 , 就 甚 忧 愁 , 因 为 他 很 富 足 。 [kjv] And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. [bbe] But at these words he became very sad, for he had great wealth.18:24 [hgb] 耶 稣 看 见 他 就 说 , 有 钱 财 的 人 进 神 的 国 , 是 何 等 的 难 哪 。 [kjv] And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! [bbe] And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!18:25 [hgb] 骆 驼 穿 过 针 的 眼 , 比 财 主 进 神 的 国 , 还 容 易 呢 。 [kjv] For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. [bbe] It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.18:26 [hgb] 听 见 的 人 说 , 这 样 , 谁 能 得 救 呢 ? [kjv] And they that heard it said, Who then can be saved? [bbe] And those who were present said, Then who may have salvation?18:27 [hgb] 耶 稣 说 , 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 却 能 。 [kjv] And he said, The things which are impossible with men are possible with God. [bbe] But he said, Things which are not possible with man are possible with God.18:28 [hgb] 彼 得 说 , 看 哪 , 我 们 已 经 撇 下 自 己 所 有 的 跟 从 你 了 。 [kjv] Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. [bbe] And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.18:29 [hgb] 耶 稣 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 人 为 神 的 国 , 撇 下 房 屋 , 或 是 妻 子 , 弟 兄 , 父 母 , 儿 女 , [kjv] And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, [bbe] And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,18:30 [hgb] 没 有 在 今 世 不 得 百 倍 , 在 来 世 不 得 永 生 的 。 [kjv] Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. [bbe] Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life.18:31 [hgb] 耶 稣 带 着 十 二 个 门 徒 , 对 他 们 说 , 看 哪 , 我 们 上 耶 路 撒 冷 去 , 先 知 所 写 的 一 切 事 , 都 要 成 就 在 人 子 身 上 。 [kjv] Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. [bbe] And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.18:32 [hgb] 他 将 要 被 交 给 外 邦 人 , 他 们 要 戏 弄 他 , 凌 辱 他 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 。 [kjv] For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: [bbe] For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:18:33 [hgb] 并 要 鞭 打 他 , 杀 害 他 , 第 三 日 他 要 复 活 。 [kjv] And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. [bbe] And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.18:34 [hgb] 这 些 事 门 徒 一 样 也 不 懂 得 , 意 思 乃 是 隐 藏 的 , 他 们 不 晓 得 所 说 的 是 什 么 。 [kjv] And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. [bbe] But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.18:35 [hgb] 耶 稣 将 近 耶 利 哥 的 时 候 , 有 一 个 瞎 子 坐 在 路 旁 讨 饭 。 [kjv] And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: [bbe] And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.18:36 [hgb] 听 见 许 多 人 经 过 , 就 问 是 什 么 事 。 [kjv] And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. [bbe] And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?18:37 [hgb] 他 们 告 诉 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 经 过 。 [kjv] And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. [bbe] And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.18:38 [hgb] 他 就 呼 叫 说 , 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 吧 。 [kjv] And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. [bbe] And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.18:39 [hgb] 在 前 头 走 的 人 , 就 责 备 他 , 不 许 他 作 声 。 他 却 越 发 喊 叫 说 , 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 吧 。 [kjv] And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me. [bbe] And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.18:40 [hgb] 耶 稣 站 住 , 吩 咐 把 他 领 过 来 。 到 了 跟 前 , 就 问 他 说 , [kjv] And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, [bbe] And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,18:41 [hgb] 你 要 我 为 你 作 什 么 。 他 说 , 主 阿 , 我 要 能 看 见 。 [kjv] Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. [bbe] What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.18:42 [hgb] 耶 稣 说 , 你 可 以 看 见 。 你 的 信 救 了 你 了 。 [kjv] And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. [bbe] And Jesus said, See again: your faith has made you well.18:43 [hgb] 瞎 子 立 刻 看 见 了 , 就 跟 随 耶 稣 , 一 路 归 荣 耀 与 神 。 众 人 看 见 这 事 , 也 赞 美 神 。 [kjv] And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God. [bbe] And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God. Chapter 19 19:1 [hgb] 耶 稣 进 了 耶 利 哥 , 正 经 过 的 时 候 , [kjv] And Jesus entered and passed through Jericho. [bbe] And he went into Jericho, and when he was going through it,19:2 [hgb] 有 一 个 人 名 叫 撒 该 , 作 税 吏 长 , 是 个 财 主 。 [kjv] And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich. [bbe] A man, named Zacchaeus, who was the chief tax-farmer, and a man of wealth,19:3 [hgb] 他 要 看 看 耶 稣 是 怎 样 的 人 。 只 因 人 多 , 他 的 身 量 又 矮 , 所 以 不 得 看 见 。 [kjv] And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. [bbe] Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.19:4 [hgb] 就 跑 到 前 头 , 爬 上 桑 树 , 要 看 耶 稣 , 因 为 耶 稣 必 从 那 里 经 过 。 [kjv] And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. [bbe] And he went quickly in front of them and got up into a tree to see him, for he was going that way.19:5 [hgb] 耶 稣 到 了 那 里 , 抬 头 一 看 , 对 他 说 , 撒 该 , 快 下 来 , 今 天 我 必 住 在 你 家 里 。 [kjv] And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house. [bbe] And when Jesus came to the place, looking up, he said to him, Zacchaeus, be quick and come down, for I am coming to your house today.19:6 [hgb] 他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 地 接 待 耶 稣 。 [kjv] And he made haste, and came down, and received him joyfully. [bbe] And he came down quickly, and took him into his house with joy.19:7 [hgb] 众 人 看 见 , 都 私 下 议 论 说 , 他 竟 到 罪 人 家 里 去 住 宿 。 [kjv] And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. [bbe] And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.19:8 [hgb] 撒 该 站 着 , 对 主 说 , 主 阿 , 我 把 所 有 的 一 半 给 穷 人 。 我 若 讹 诈 了 谁 , 就 还 他 四 倍 。 [kjv] And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. [bbe] And Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much.19:9 [hgb] 耶 稣 说 , 今 天 救 恩 到 了 这 家 , 因 为 他 也 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。 [kjv] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. [bbe] And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.19:10 [hgb] 人 子 来 , 为 要 寻 找 拯 救 失 丧 的 人 。 [kjv] For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. [bbe] For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.19:11 [hgb] 众 人 正 在 听 见 这 些 话 的 时 候 , 耶 稣 因 为 将 近 耶 路 撒 冷 , 又 因 他 们 以 为 神 的 国 快 要 显 出 来 , 就 另 设 一 个 比 喻 说 , [kjv] And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear. [bbe] And while they were giving ear to these words, he made another story for them, because he was near Jerusalem, and because they were of the opinion that the kingdom of God was coming straight away.19:12 [hgb] 有 一 个 贵 胄 往 远 方 去 , 要 得 国 回 来 。 [kjv] He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. [bbe] So he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.19:13 [hgb] 便 叫 了 他 的 十 个 仆 人 来 , 交 给 他 们 十 锭 银 子 ( 锭 原 文 作 弥 拿 , 一 弥 拿 约 银 十 两 ) , 说 , 你 们 去 作 生 意 , 直 等 我 回 来 。 [kjv] And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. [bbe] And he sent for ten of his servants and gave them ten pounds and said to them, Do business with this till I come.19:14 [hgb] 他 本 国 的 人 却 恨 他 , 打 发 使 者 随 后 去 说 , 我 们 不 愿 意 这 个 人 作 我 们 的 王 。 [kjv] But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. [bbe] But his people had no love for him, and sent representatives after him, saying, We will not have this man for our ruler.19:15 [hgb] 他 既 得 国 回 来 , 就 吩 咐 叫 那 领 银 子 的 仆 人 来 , 要 知 道 他 们 作 生 意 赚 了 多 少 。 [kjv] And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. [bbe] And when he came back again, having got his kingdom, he gave orders for those servants to whom he had given the money to come to him, so that he might have an account of what business they had done.19:16 [hgb] 头 一 个 上 来 说 , 主 阿 , 你 的 一 锭 银 子 , 已 经 赚 了 十 锭 。 [kjv] Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. [bbe] And the first came before him, saying, Lord, your pound has made ten pounds.19:17 [hgb] 主 人 说 , 好 良 善 的 仆 人 。 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 权 柄 管 十 座 城 。 [kjv] And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. [bbe] And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns.19:18 [hgb] 第 二 个 来 说 , 主 阿 , 你 的 一 锭 银 子 , 已 经 赚 了 五 锭 。 [kjv] And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. [bbe] And another came, saying, Your pound has made five pounds.19:19 [hgb] 主 人 说 , 你 也 可 以 管 五 座 城 。 [kjv] And he said likewise to him, Be thou also over five cities. [bbe] And he said, You will be ruler over five towns.19:20 [hgb] 又 有 一 个 来 说 , 主 阿 , 看 哪 , 你 的 一 锭 银 子 在 这 里 , 我 把 他 包 在 手 巾 里 存 着 。 [kjv] And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: [bbe] And another came, saying, Lord, here is your pound, which I put away in a cloth;19:21 [hgb] 我 原 是 怕 你 , 因 为 你 是 严 厉 的 人 。 没 有 放 下 的 还 要 去 拿 , 没 有 种 下 的 还 要 去 收 。 [kjv] For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. [bbe] Because I was in fear of you, for you are a hard man: you take up what you have not put down, and get in grain where you have not put seed.19:22 [hgb] 主 人 对 他 说 , 你 这 恶 仆 , 我 要 凭 你 的 口 , 定 你 的 罪 。 你 既 知 道 我 是 严 厉 的 人 , 没 有 放 下 的 还 要 去 拿 , 没 有 种 下 的 还 要 去 收 。 [kjv] And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: [bbe] He said to him, By the words of your mouth you will be judged, you bad servant. You had knowledge that I am a hard man, taking up what I have not put down and getting in grain where I have not put seed;19:23 [hgb] 为 什 么 不 把 我 的 银 子 交 给 银 行 , 等 我 来 的 时 候 , 连 本 带 利 都 可 以 要 回 来 呢 ? [kjv] Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury? [bbe] Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?19:24 [hgb] 就 对 旁 边 站 着 的 人 说 , 夺 过 他 这 一 锭 来 , 给 那 有 十 锭 的 。 [kjv] And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. [bbe] And he said to the others who were near, Take the pound away from him, and give it to the man who has ten.19:25 [hgb] 他 们 说 , 主 阿 , 他 已 经 有 十 锭 了 。 [kjv] (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.) [bbe] And they say to him, Lord, he has ten pounds.19:26 [hgb] 主 人 说 , 我 告 诉 你 们 , 凡 有 的 , 还 要 加 给 他 。 没 有 的 , 连 他 所 有 的 , 也 要 夺 过 来 。 [kjv] For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. [bbe] And I say to you that to everyone who has, more will be given, but from him who has not, even what he has will be taken away.19:27 [hgb] 至 于 我 那 些 仇 敌 不 要 我 作 他 们 王 的 , 把 他 们 拉 来 , 在 我 面 前 杀 了 吧 。 [kjv] But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me. [bbe] And as for those who were against me, who would not have me for their ruler, let them come here, and be put to death before me.19:28 [hgb] 耶 稣 说 完 了 这 话 , 就 在 前 面 走 , 上 耶 路 撒 冷 去 。 [kjv] And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. [bbe] And when he had said this, he went on in front of them, going up to Jerusalem.19:29 [hgb] 将 近 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 一 座 山 名 叫 橄 榄 山 那 里 。 就 打 发 两 个 门 徒 , 说 , [kjv] And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, [bbe] And it came about that when he got near Beth-phage and Bethany by the mountain which is named the Mountain of Olives, he sent two of the disciples,19:30 [hgb] 你 们 往 对 面 村 子 里 去 。 进 去 的 时 候 , 必 看 见 一 匹 驴 驹 拴 在 那 里 , 是 从 来 没 有 人 骑 过 的 。 可 以 解 开 牵 来 。 [kjv] Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither. [bbe] Saying, Go into the little town in front of you, and on going in you will see a young ass fixed with a cord, on which no man has ever been seated; let him loose and take him.19:31 [hgb] 若 有 人 问 为 什 么 解 它 , 你 们 就 说 , 主 要 用 它 。 [kjv] And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. [bbe] And if anyone says to you, Why are you taking him? say, The Lord has need of him.19:32 [hgb] 打 发 的 人 去 了 , 所 遇 见 的 , 正 如 耶 稣 所 说 的 。 [kjv] And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them. [bbe] And those whom he sent went away, and it was as he said.19:33 [hgb] 他 们 解 驴 驹 的 时 候 , 主 人 问 他 们 说 , 解 驴 驹 作 什 么 ? [kjv] And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt? [bbe] And when they were getting the young ass, the owners of it said to them, Why are you taking the young ass?19:34 [hgb] 他 们 说 , 主 要 用 它 。 [kjv] And they said, The Lord hath need of him. [bbe] And they said, The Lord has need of him.19:35 [hgb] 他 们 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 扶 着 耶 稣 骑 上 。 [kjv] And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon. [bbe] And they took him to Jesus, and they put their clothing on the ass, and Jesus got on to him.19:36 [hgb] 走 的 时 候 , 众 人 把 衣 服 铺 在 路 上 。 [kjv] And as he went, they spread their clothes in the way. [bbe] And while he went on his way they put their clothing down on the road in front of him.19:37 [hgb] 将 近 耶 路 撒 冷 , 正 下 橄 榄 山 的 时 候 , 众 门 徒 因 所 见 过 的 一 切 异 能 , 都 欢 乐 起 来 , 大 声 赞 美 神 , [kjv] And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; [bbe] And when he came near the foot of the Mountain of Olives, all the disciples with loud voices gave praise to God with joy, because of all the great works which they had seen;19:38 [hgb] 说 , 奉 主 名 来 的 王 , 是 应 当 称 颂 的 。 在 天 上 有 和 平 , 在 至 高 之 处 有 荣 光 。 [kjv] Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. [bbe] Saying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.19:39 [hgb] 众 人 中 有 几 个 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 责 备 你 的 门 徒 吧 。 [kjv] And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples. [bbe] And some of the Pharisees among the people said to him, Master, make your disciples be quiet.19:40 [hgb] 耶 稣 说 , 我 告 诉 你 们 , 若 是 他 们 闭 口 不 说 , 这 些 石 头 必 要 呼 叫 起 来 。 [kjv] And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. [bbe] And he said in answer, I say to you, if these men keep quiet, the very stones will be crying out.19:41 [hgb] 耶 稣 快 到 耶 路 撒 冷 看 见 城 , 就 为 他 哀 哭 , [kjv] And when he was come near, he beheld the city, and wept over it, [bbe] And when he got near and saw the town, he was overcome with weeping for it,19:42 [hgb] 说 , 巴 不 得 你 在 这 日 子 , 知 道 关 系 你 平 安 的 事 。 无 奈 这 事 现 在 是 隐 藏 的 , 叫 你 的 眼 看 不 出 来 。 [kjv] Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. [bbe] Saying, If you, even you, had knowledge today, of the things which give peace! but you are not able to see them.19:43 [hgb] 因 为 日 子 将 到 , 你 的 仇 敌 必 筑 起 土 垒 , 周 围 环 绕 你 , 四 面 困 住 你 , [kjv] For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, [bbe] For the time will come when your attackers will put a wall round you, and come all round you and keep you in on every side,19:44 [hgb] 并 要 扫 灭 你 , 和 你 里 头 的 儿 女 , 连 一 块 石 头 也 不 留 在 石 头 上 。 因 你 不 知 道 眷 顾 你 的 时 候 。 [kjv] And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. [bbe] And will make you level with the earth, and your children with you; and there will not be one stone resting on another in you, because you did not see that it was your day of mercy.19:45 [hgb] 耶 稣 进 了 殿 , 赶 出 里 头 作 买 卖 的 人 , [kjv] And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought; [bbe] And he went into the Temple and put out those who were trading there,19:46 [hgb] 对 他 们 说 , 经 上 说 , 我 的 殿 , 必 作 祷 告 的 殿 。 你 们 倒 使 它 成 为 贼 窝 了 。 [kjv] Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. [bbe] Saying to them, It has been said, My house is to be a house of prayer, but you have made it a hole of thieves.19:47 [hgb] 耶 稣 天 天 在 殿 里 教 训 人 。 祭 司 长 , 和 文 士 , 与 百 姓 的 尊 长 , 都 想 要 杀 他 。 [kjv] And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, [bbe] And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;19:48 [hgb] 但 寻 不 出 法 子 来 , 因 为 百 姓 都 侧 耳 听 他 。 [kjv] And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. [bbe] But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words. Chapter 20 20:1 [hgb] 有 一 天 耶 稣 在 殿 里 教 训 百 姓 , 讲 福 音 的 时 候 , 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 上 前 来 , [kjv] And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, [bbe] And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,20:2 [hgb] 问 他 说 , 你 告 诉 我 们 , 你 仗 着 什 么 权 柄 作 这 些 事 ? 给 你 这 权 柄 的 是 谁 呢 ? [kjv] And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? [bbe] That the chief priests and the scribes and the rulers of the people came to him and said, Make clear to us by what authority you do these things and who gave you this authority.20:3 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 我 也 要 问 你 们 一 句 话 。 你 们 且 告 诉 我 。 [kjv] And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me: [bbe] And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:20:4 [hgb] 约 翰 的 洗 礼 , 是 从 天 上 来 的 ? 是 从 人 间 来 的 呢 ? [kjv] The baptism of John, was it from heaven, or of men? [bbe] The baptism of John, was it from heaven or of men?20:5 [hgb] 他 们 彼 此 商 议 说 , 我 们 若 说 从 天 上 来 , 他 必 说 你 们 为 什 么 不 信 他 呢 ? [kjv] And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? [bbe] And they said among themselves, If we say, From heaven; he will say, Why did you not have faith in him?20:6 [hgb] 若 说 从 人 间 来 , 百 姓 都 要 用 石 头 打 死 我 们 。 因 为 他 们 信 约 翰 是 先 知 。 [kjv] But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. [bbe] But if we say, Of men; we will be stoned by the people, for they are certain that John was a prophet.20:7 [hgb] 于 是 回 答 说 , 不 知 道 是 从 哪 里 来 的 。 [kjv] And they answered, that they could not tell whence it was. [bbe] And they made answer that they had no idea where it came from.20:8 [hgb] 耶 稣 说 , 我 也 不 告 诉 你 们 , 我 仗 着 什 么 权 柄 作 这 些 事 。 [kjv] And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. [bbe] And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.20:9 [hgb] 耶 稣 就 设 比 喻 , 对 百 姓 说 , 有 人 栽 了 一 个 葡 萄 园 , 租 给 园 户 , 就 往 外 国 去 住 了 许 久 。 [kjv] Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time. [bbe] And he gave the people this story: A man made a vine-garden and gave the use of it to some field-workers and went into another country for a long time.20:10 [hgb] 到 了 时 候 , 打 发 一 个 仆 人 到 园 户 那 里 去 , 叫 他 们 把 园 中 当 纳 的 果 子 交 给 他 。 园 户 竟 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。 [kjv] And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty. [bbe] And at the right time he sent a servant to the workers to get part of the fruit from the vines; but the workmen gave him blows and sent him away with nothing.20:11 [hgb] 又 打 发 一 个 仆 人 去 。 他 们 也 打 了 他 , 并 且 凌 辱 他 , 叫 他 空 手 回 去 。 [kjv] And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. [bbe] And he sent another servant, and they gave blows to him in the same way, and put shame on him, and sent him away with nothing.20:12 [hgb] 又 打 发 第 三 个 仆 人 去 。 他 们 也 打 伤 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。 [kjv] And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. [bbe] And he sent a third, and they gave him wounds and put him out.20:13 [hgb] 园 主 说 , 我 怎 么 办 呢 ? 我 要 打 发 我 的 爱 子 去 。 或 者 他 们 尊 敬 他 。 [kjv] Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. [bbe] And the lord of the garden said, What am I to do? I will send my dearly loved son; they may give respect to him.20:14 [hgb] 不 料 , 园 户 看 见 他 , 就 彼 此 商 量 说 , 这 是 承 受 产 业 的 。 我 们 杀 他 吧 , 使 产 业 归 于 我 们 。 [kjv] But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours. [bbe] But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.20:15 [hgb] 于 是 把 他 推 出 葡 萄 园 外 杀 了 。 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 , 要 怎 样 处 治 他 们 呢 ? [kjv] So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? [bbe] And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen?20:16 [hgb] 他 要 来 除 灭 这 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 听 见 的 人 说 , 这 是 万 不 可 的 。 [kjv] He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. [bbe] He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so.20:17 [hgb] 耶 稣 看 着 他 们 说 , 经 上 记 着 , 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 什 么 意 思 呢 ? [kjv] And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? [bbe] But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building?20:18 [hgb] 凡 掉 在 那 石 头 上 的 , 必 要 跌 碎 。 那 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。 [kjv] Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. [bbe] Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.20:19 [hgb] 文 士 和 祭 司 长 , 看 出 这 比 喻 是 指 着 他 们 说 的 , 当 时 就 想 要 下 手 拿 他 。 只 是 惧 怕 百 姓 。 [kjv] And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them. [bbe] And the chief priests and the scribes made attempts to get their hands on him in that very hour; and they were in fear of the people, for they saw that he had made up this story against them.20:20 [hgb] 于 是 窥 探 耶 稣 , 打 发 奸 细 装 作 好 人 , 要 在 他 的 话 上 得 把 柄 , 好 将 他 交 在 巡 抚 的 政 权 之 下 。 [kjv] And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor. [bbe] And they kept watch on him, and sent out secret representatives, who were acting the part of good men, in order that they might get something from his words, on account of which they might give him up to the government and into the power of the ruler.20:21 [hgb] 奸 细 就 问 耶 稣 说 , 夫 子 , 我 们 晓 得 你 所 讲 所 传 都 是 正 道 , 也 不 取 人 的 外 貌 , 乃 是 诚 诚 实 实 传 神 的 道 。 [kjv] And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly: [bbe] And they put a question to him, saying, Master, we are certain that your teaching and your words are right, and that you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God:20:22 [hgb] 我 们 纳 税 给 该 撒 , 可 以 不 可 以 。 [kjv] Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no? [bbe] Is it right for us to make payment of taxes to Caesar or not?20:23 [hgb] 耶 稣 看 出 他 们 的 诡 诈 , 就 对 他 们 说 , [kjv] But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me? [bbe] But he saw through their trick and said to them,20:24 [hgb] 拿 一 个 银 钱 来 给 我 看 。 这 像 和 这 号 是 谁 的 。 他 们 说 , 是 该 撒 的 。 [kjv] Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's. [bbe] Let me see a penny. Whose image and name are on it? And they said, Caesar's.20:25 [hgb] 耶 稣 说 , 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 , 神 的 物 当 归 给 神 。 [kjv] And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's. [bbe] And he said, Then give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's.20:26 [hgb] 他 们 当 着 百 姓 , 在 这 话 上 得 不 着 把 柄 。 又 希 奇 他 的 应 对 , 就 闭 口 无 言 了 。 [kjv] And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. [bbe] And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.20:27 [hgb] 撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 有 几 个 来 问 耶 稣 说 , [kjv] Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, [bbe] And some of the Sadducees came to him, who say that there is no coming back from the dead; and they said to him,20:28 [hgb] 夫 子 , 摩 西 为 我 们 写 着 说 , 人 若 有 妻 无 子 就 死 了 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 后 。 [kjv] Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. [bbe] Master, Moses said that if a man's brother comes to his end, having a wife, but no children, his brother is to take the wife, and get a family for his brother.20:29 [hgb] 有 弟 兄 七 人 。 第 一 个 娶 了 妻 , 没 有 孩 子 死 了 。 [kjv] There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children. [bbe] Now there were seven brothers, and the first had a wife and came to his end, having no children;20:30 [hgb] 第 二 个 , 第 三 个 , 也 娶 过 她 。 [kjv] And the second took her to wife, and he died childless. [bbe] And the second;20:31 [hgb] 那 七 个 人 , 都 娶 过 她 , 没 有 留 下 孩 子 就 死 了 。 [kjv] And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. [bbe] And the third took her; and in the same way, all the seven, without having any children, came to their end.20:32 [hgb] 后 来 妇 人 也 死 了 。 [kjv] Last of all the woman died also. [bbe] And last of all, the woman came to her end.20:33 [hgb] 这 样 当 复 活 的 时 候 , 她 是 哪 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 她 。 [kjv] Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. [bbe] When they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her.20:34 [hgb] 耶 稣 说 , 这 世 界 的 人 , 有 娶 有 嫁 。 [kjv] And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage: [bbe] And Jesus said to them, The sons of this world are married and have wives;20:35 [hgb] 惟 有 算 为 配 得 那 世 界 , 与 从 死 里 复 活 的 人 , 也 不 娶 也 不 嫁 。 [kjv] But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: [bbe] But those to whom is given the reward of the world to come, and to come back from the dead, have no wives, and are not married;20:36 [hgb] 因 为 他 们 不 能 再 死 。 和 天 使 一 样 。 既 是 复 活 的 人 , 就 为 神 的 儿 子 。 [kjv] Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection. [bbe] And death has no more power over them, for they are equal to the angels, and are sons of God, being of those who will come back from the dead.20:37 [hgb] 至 于 死 人 复 活 , 摩 西 在 荆 棘 篇 上 , 称 主 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 就 指 示 明 白 了 。 [kjv] Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. [bbe] But even Moses made it clear that the dead come back to life, saying, in the story of the burning thorn-tree, The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.20:38 [hgb] 神 原 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 因 为 在 他 那 里 , 人 都 是 活 的 。 ( 那 里 或 作 看 来 ) [kjv] For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him. [bbe] Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.20:39 [hgb] 有 几 个 文 士 说 , 夫 子 , 你 说 得 好 。 [kjv] Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said. [bbe] And some of the scribes, in answer to this, said, Master, you have said well.20:40 [hgb] 以 后 他 们 不 敢 再 问 他 什 么 。 [kjv] And after that they durst not ask him any question at all. [bbe] And they had fear of putting any more questions to him.20:41 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 人 怎 么 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? [kjv] And he said unto them, How say they that Christ is David's son? [bbe] And he said to them, Why do they say that the Christ is the son of David?20:42 [hgb] 诗 篇 上 , 大 卫 自 己 说 , 主 对 我 主 说 , 你 坐 在 我 的 右 边 , [kjv] And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, [bbe] For David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Take your seat at my right hand,20:43 [hgb] 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。 [kjv] Till I make thine enemies thy footstool. [bbe] Till I put under your feet all those who are against you.20:44 [hgb] 大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 么 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? [kjv] David therefore calleth him Lord, how is he then his son? [bbe] David then gives him the name of Lord, so how is it possible for him to be his son?20:45 [hgb] 众 百 姓 听 的 时 候 , 耶 稣 对 门 徒 说 , [kjv] Then in the audience of all the people he said unto his disciples, [bbe] And in the hearing of all the people he said to his disciples,20:46 [hgb] 你 们 要 防 备 文 士 。 他 们 好 穿 长 衣 游 行 , 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 们 安 , 又 喜 爱 会 堂 里 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 。 [kjv] Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; [bbe] Keep away from the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes, and to have words of respect said to them in the market-places, and to take the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;20:47 [hgb] 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 。 [kjv] Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation. [bbe] Who take the property of widows and before the eyes of men make long prayers; they will get a greater punishment. Chapter 21 21:1 [hgb] 耶 稣 抬 头 观 看 , 见 财 主 把 捐 项 投 在 库 里 。 [kjv] And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. [bbe] And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.21:2 [hgb] 又 见 一 个 穷 寡 妇 , 投 了 两 个 小 钱 。 [kjv] And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. [bbe] And he saw a certain poor widow putting in a farthing.21:3 [hgb] 就 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 。 这 穷 寡 妇 , 所 投 的 比 众 人 还 多 。 [kjv] And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: [bbe] And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:21:4 [hgb] 因 为 众 人 都 是 自 己 有 余 , 拿 出 来 投 在 捐 项 里 。 但 这 寡 妇 是 自 己 不 足 , 把 他 一 切 养 生 的 都 投 上 了 。 [kjv] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had. [bbe] For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.21:5 [hgb] 有 人 谈 论 圣 殿 , 是 用 美 石 和 供 物 妆 饰 的 。 [kjv] And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, [bbe] And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,21:6 [hgb] 耶 稣 就 说 , 论 到 你 们 所 看 见 的 这 一 切 , 将 来 日 子 到 了 , 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 [kjv] As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. [bbe] As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.21:7 [hgb] 他 们 问 他 说 , 夫 子 , 什 么 时 候 有 这 事 呢 ? 这 事 将 到 的 时 候 , 有 什 么 预 兆 呢 ? [kjv] And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? [bbe] And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?21:8 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 要 谨 慎 , 不 要 受 迷 惑 , 因 为 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 , 又 说 , 时 候 近 了 , 你 们 不 要 跟 从 他 们 。 [kjv] And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. [bbe] And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.21:9 [hgb] 你 们 听 见 打 仗 和 扰 乱 的 事 , 不 要 惊 惶 , 因 为 这 些 事 必 须 先 有 , 只 是 末 期 不 能 立 时 就 到 。 [kjv] But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. [bbe] And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.21:10 [hgb] 当 时 耶 稣 对 他 们 说 , 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 。 [kjv] Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: [bbe] Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:21:11 [hgb] 地 要 大 大 震 动 , 多 处 必 有 饥 荒 瘟 疫 。 又 有 可 怕 的 异 象 , 和 大 神 迹 , 从 天 上 显 现 。 [kjv] And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. [bbe] There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.21:12 [hgb] 但 这 一 切 的 事 以 先 , 人 要 下 手 拿 住 你 们 , 逼 迫 你 们 , 把 你 们 交 给 会 堂 , 并 且 收 在 监 里 , 又 为 我 的 名 拉 你 们 到 君 王 诸 侯 面 前 。 [kjv] But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. [bbe] But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.21:13 [hgb] 但 这 些 事 终 必 为 你 们 的 见 证 。 [kjv] And it shall turn to you for a testimony. [bbe] And it will be turned to a witness for you.21:14 [hgb] 所 以 你 们 当 立 定 心 意 , 不 要 预 先 思 想 怎 样 分 诉 。 [kjv] Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: [bbe] So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:21:15 [hgb] 因 为 我 必 赐 你 们 口 才 智 慧 , 是 你 们 一 切 敌 人 所 敌 不 住 , 驳 不 倒 的 。 [kjv] For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. [bbe] For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.21:16 [hgb] 连 你 们 的 父 母 , 弟 兄 , 亲 族 , 朋 友 , 也 要 把 你 们 交 官 。 你 们 也 有 被 他 们 害 死 的 。 [kjv] And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. [bbe] But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.21:17 [hgb] 你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 。 [kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake. [bbe] And you will be hated by all men, because of me.21:18 [hgb] 然 而 你 们 连 一 根 头 发 , 也 必 不 损 坏 。 [kjv] But there shall not an hair of your head perish. [bbe] But not a hair of your head will come to destruction.21:19 [hgb] 你 们 常 存 忍 耐 , 就 必 保 全 灵 魂 。 或 作 必 得 生 命 [kjv] In your patience possess ye your souls. [bbe] By going through all these things, you will keep your lives.21:20 [hgb] 你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。 [kjv] And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. [bbe] But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.21:21 [hgb] 那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 。 在 城 里 的 , 应 当 出 来 。 在 乡 下 的 , 不 要 进 城 。 [kjv] Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. [bbe] Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.21:22 [hgb] 因 为 这 是 报 应 的 日 子 , 使 经 上 所 写 的 都 得 应 验 。 [kjv] For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. [bbe] For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.21:23 [hgb] 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 。 因 为 将 有 大 灾 难 降 在 这 地 方 , 也 有 震 怒 临 到 这 百 姓 。 [kjv] But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. [bbe] It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.21:24 [hgb] 他 们 要 倒 在 刀 下 , 又 被 掳 到 各 国 去 , 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 践 踏 , 直 到 外 邦 人 的 日 期 满 了 。 [kjv] And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. [bbe] And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.21:25 [hgb] 日 月 星 辰 要 显 出 异 兆 。 地 上 的 邦 国 也 有 困 苦 。 因 海 中 波 浪 的 响 声 , 就 慌 慌 不 定 。 [kjv] And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; [bbe] And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;21:26 [hgb] 天 势 都 要 震 动 。 人 想 起 那 将 要 临 到 世 界 的 事 , 就 都 吓 得 魂 不 附 体 。 [kjv] Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. [bbe] Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.21:27 [hgb] 那 时 , 他 们 要 看 见 人 子 , 有 能 力 , 有 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。 [kjv] And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. [bbe] And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.21:28 [hgb] 一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 。 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。 [kjv] And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. [bbe] But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.21:29 [hgb] 耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 , 你 们 看 无 花 果 树 , 和 各 样 的 树 。 [kjv] And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; [bbe] And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;21:30 [hgb] 他 发 芽 的 时 候 , 你 们 一 看 见 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。 [kjv] When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. [bbe] When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.21:31 [hgb] 这 样 , 你 们 看 见 这 些 事 渐 渐 地 成 就 , 也 该 晓 得 神 的 国 近 了 。 [kjv] So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. [bbe] In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.21:32 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。 [kjv] Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. [bbe] Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.21:33 [hgb] 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。 [kjv] Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. [bbe] Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.21:34 [hgb] 你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 因 贪 食 醉 酒 并 今 生 的 思 虑 , 累 住 你 们 的 心 , 那 日 子 就 如 同 网 罗 忽 然 临 到 你 们 。 [kjv] And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. [bbe] But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:21:35 [hgb] 因 为 那 日 子 要 这 样 临 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人 。 [kjv] For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. [bbe] For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.21:36 [hgb] 你 们 要 时 时 儆 醒 , 常 常 祈 求 , 使 你 们 能 逃 避 这 一 切 要 来 的 事 , 得 以 站 立 在 人 子 面 前 。 [kjv] Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. [bbe] But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.21:37 [hgb] 耶 稣 每 日 在 殿 里 教 训 人 , 每 夜 出 城 在 一 座 山 , 名 叫 橄 榄 山 住 宿 。 [kjv] And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. [bbe] And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.21:38 [hgb] 众 百 姓 清 早 上 圣 殿 , 到 耶 稣 那 里 , 要 听 他 讲 道 。 [kjv] And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. [bbe] And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple. Chapter 22 22:1 [hgb] 除 酵 节 , 又 名 逾 越 节 , 近 了 。 [kjv] Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. [bbe] Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.22:2 [hgb] 祭 司 长 和 文 士 , 想 法 子 怎 么 才 能 杀 害 耶 稣 , 是 因 他 们 惧 怕 百 姓 。 [kjv] And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. [bbe] And the chief priests and the scribes were looking for a chance to put him to death, but they went in fear of the people.22:3 [hgb] 这 时 , 撒 但 入 了 那 称 为 加 略 人 犹 大 的 心 , 他 本 是 十 二 门 徒 里 的 一 个 , [kjv] Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. [bbe] And Satan came into Judas Iscariot, who was one of the twelve.22:4 [hgb] 他 去 和 祭 司 长 并 守 殿 官 商 量 , 怎 么 可 以 把 耶 稣 交 给 他 们 。 [kjv] And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. [bbe] And he went away and had a discussion with the chief priests and the rulers, about how he might give him up to them.22:5 [hgb] 他 们 欢 喜 , 就 约 定 给 他 银 子 。 [kjv] And they were glad, and covenanted to give him money. [bbe] And they were glad, and undertook to give him money.22:6 [hgb] 他 应 允 了 , 就 找 机 会 要 趁 众 人 不 在 跟 前 的 时 候 , 把 耶 稣 交 给 他 们 。 [kjv] And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude. [bbe] And he made an agreement with them to give him up to them, if he got a chance, when the people were not present.22:7 [hgb] 除 酵 节 , 须 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 到 了 。 [kjv] Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. [bbe] And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.22:8 [hgb] 耶 稣 打 发 彼 得 , 约 翰 , 说 , 你 们 去 为 我 们 预 备 逾 越 节 的 筵 席 , 好 叫 我 们 吃 。 [kjv] And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. [bbe] And Jesus sent Peter and John, saying, Go and make the Passover ready for us, so that we may take it.22:9 [hgb] 他 们 问 他 说 , 要 我 们 在 哪 里 预 备 ? [kjv] And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? [bbe] And they said to him, Where are we to get it ready?22:10 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 进 了 城 , 必 有 人 拿 着 一 瓶 水 迎 面 而 来 。 你 们 就 跟 着 他 , 到 他 所 进 的 房 子 里 去 。 [kjv] And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. [bbe] And he said to them, When you go into the town you will see a man coming to you with a vessel of water; go after him into the house into which he goes.22:11 [hgb] 对 那 家 的 主 人 说 , 夫 子 说 , 客 房 在 哪 里 ? 我 与 门 徒 好 在 那 里 吃 逾 越 节 的 筵 席 。 [kjv] And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? [bbe] And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?22:12 [hgb] 他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 预 备 。 [kjv] And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready. [bbe] And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.22:13 [hgb] 他 们 去 了 , 所 遇 见 的 , 正 如 耶 稣 所 说 的 。 他 们 就 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。 [kjv] And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. [bbe] And they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.22:14 [hgb] 时 候 到 了 , 耶 稣 坐 席 , 使 徒 也 和 他 同 坐 。 [kjv] And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. [bbe] And when the time had come, he took his seat, and the Apostles with him.22:15 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 很 愿 意 在 受 害 以 先 , 和 你 们 吃 这 逾 越 节 的 筵 席 。 [kjv] And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: [bbe] And he said, I have had a great desire to keep this Passover with you before I come to my death;22:16 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 我 不 再 吃 这 筵 席 , 直 到 成 就 在 神 的 国 里 。 [kjv] For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. [bbe] For I say to you, I will not take it till it is made complete in the kingdom of God.22:17 [hgb] 耶 稣 接 过 杯 来 , 祝 谢 了 , 说 , 你 们 拿 这 个 , 大 家 分 着 喝 。 [kjv] And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves: [bbe] And he took a cup and, having given praise, he said, Make division of this among yourselves;22:18 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 后 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 等 神 的 国 来 到 。 [kjv] For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. [bbe] For I say to you, I will not take of the fruit of the vine till the kingdom of God has come.22:19 [hgb] 又 拿 起 饼 来 祝 谢 了 , 就 掰 开 递 给 他 们 , 说 , 这 是 我 的 身 体 , 为 你 们 舍 的 。 你 们 也 应 当 如 此 行 , 为 的 是 记 念 我 。 [kjv] And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. [bbe] And he took bread and, having given praise, he gave it to them when it had been broken, saying, This is my body, which is given for you: do this in memory of me.22:20 [hgb] 饭 后 也 照 样 拿 起 杯 来 , 说 , 这 杯 是 用 我 血 所 立 的 新 约 , 是 为 你 们 流 出 来 的 。 [kjv] Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [bbe] And in the same way, after the meal, he took the cup, saying, This cup is the new testament, made with my blood which is given for you.22:21 [hgb] 看 哪 , 那 卖 我 之 人 的 手 , 与 我 一 同 在 桌 子 上 。 [kjv] But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. [bbe] But the hand of him who is false to me is with me at the table.22:22 [hgb] 人 子 固 然 要 照 所 预 定 的 去 世 。 但 卖 人 子 的 人 有 祸 了 。 [kjv] And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! [bbe] For it will be done to the Son of man after the purpose of God, but unhappy is that man by whom he is given up.22:23 [hgb] 他 们 就 彼 此 对 问 , 是 哪 一 个 要 作 这 事 。 [kjv] And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing. [bbe] And they were wondering among themselves which of them it was who would do this thing.22:24 [hgb] 门 徒 起 了 争 论 , 他 们 中 间 哪 一 个 可 算 为 大 。 [kjv] And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest. [bbe] And there was an argument among them about which of them was the greatest.22:25 [hgb] 耶 稣 说 , 外 邦 人 有 君 王 为 主 治 理 他 们 。 那 掌 权 管 他 们 的 称 为 恩 主 。 [kjv] And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. [bbe] And he said, The kings of the Gentiles are lords over them, and those who have authority are given names of honour.22:26 [hgb] 但 你 们 不 可 这 样 。 你 们 里 头 为 大 的 , 倒 要 像 年 幼 的 。 为 首 领 的 , 倒 要 像 服 事 人 的 。 [kjv] But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. [bbe] But let it not be so with you; but he who is greater, let him become like the younger; and he who is chief, like a servant.22:27 [hgb] 是 谁 为 大 ? 是 坐 席 的 呢 ? 是 服 事 人 的 呢 ? 不 是 坐 席 的 大 吗 ? 然 而 我 在 你 们 中 间 , 如 同 服 事 人 的 。 [kjv] For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. [bbe] For which is greater, the guest who is seated at a meal or the servant who is waiting on him? is it not the guest? but I am among you as a servant.22:28 [hgb] 我 在 磨 炼 之 中 , 常 和 我 同 在 的 就 是 你 们 。 [kjv] Ye are they which have continued with me in my temptations. [bbe] But you are those who have kept with me through my troubles;22:29 [hgb] 我 将 国 赐 给 你 们 , 正 如 我 父 赐 给 我 一 样 。 [kjv] And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; [bbe] And I will give you a kingdom as my Father has given one to me,22:30 [hgb] 叫 你 们 在 我 国 里 , 坐 在 我 的 席 上 吃 喝 。 并 且 坐 在 宝 座 上 , 审 判 以 色 列 十 二 个 支 派 。 [kjv] That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. [bbe] So that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel.22:31 [hgb] 主 又 说 , 西 门 , 西 门 , 撒 但 想 要 得 着 你 们 , 好 筛 你 们 , 像 筛 麦 子 一 样 。 [kjv] And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: [bbe] Simon, Simon, Satan has made a request to have you, so that he may put you to the test as grain is tested:22:32 [hgb] 但 我 已 经 为 你 祈 求 , 叫 你 不 至 于 失 了 信 心 。 你 回 头 以 后 , 要 坚 固 你 的 弟 兄 。 [kjv] But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. [bbe] But I have made prayer for you, that your faith may not go from you: and when you are turned again, make your brothers strong.22:33 [hgb] 彼 得 说 , 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 监 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 。 [kjv] And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. [bbe] And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.22:34 [hgb] 耶 稣 说 , 彼 得 , 我 告 诉 你 , 今 日 鸡 还 没 有 叫 , 你 要 三 次 说 不 认 得 我 。 [kjv] And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. [bbe] And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.22:35 [hgb] 耶 稣 又 对 他 们 说 , 我 差 你 们 出 去 的 时 候 , 没 有 钱 囊 , 没 有 口 袋 , 没 有 鞋 , 你 们 缺 少 什 么 没 有 。 他 们 说 , 没 有 。 [kjv] And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. [bbe] And he said to them, When I sent you out without money or bag or shoes, were you in need of anything? And they said, Nothing.22:36 [hgb] 耶 稣 说 , 但 如 今 有 钱 囊 的 可 以 带 着 , 有 口 袋 的 也 可 以 带 着 。 没 有 刀 的 要 卖 衣 服 买 刀 。 [kjv] Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. [bbe] And he said to them, But now, he who has a money-bag, or a bag for food, let him take it: and he who has not, let him give his coat for money and get a sword.22:37 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 经 上 写 着 说 , 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 这 话 必 应 验 在 我 身 上 , 因 为 那 关 系 我 的 事 , 必 然 成 就 。 [kjv] For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. [bbe] For I say to you that these words will be put into effect in me, And he was numbered among the evil-doers: for what has been said in the Writings about me has an end.22:38 [hgb] 他 们 说 , 主 阿 , 请 看 , 这 里 有 两 把 刀 。 耶 稣 说 , 够 了 。 [kjv] And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough. [bbe] And they said, Lord, here are two swords. And he said, It is enough.22:39 [hgb] 耶 稣 出 来 , 照 常 往 橄 榄 山 去 。 门 徒 也 跟 随 他 。 [kjv] And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. [bbe] And he came out, and went, as his way was, to the Mountain of Olives, and the disciples went with him.22:40 [hgb] 到 了 那 地 方 , 就 对 他 们 说 , 你 们 要 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 [kjv] And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. [bbe] And when he came to the place, he said to them, Make a prayer that you may not be put to the test.22:41 [hgb] 于 是 离 开 他 们 , 约 有 扔 一 块 石 头 那 么 远 , 跪 下 祷 告 , [kjv] And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed, [bbe] And he went a little distance away from them and, falling on his knees in prayer, he said,22:42 [hgb] 说 , 父 阿 , 你 若 愿 意 , 就 把 这 杯 撤 去 。 然 而 不 要 成 就 我 的 意 思 , 只 要 成 就 你 的 意 思 。 [kjv] Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. [bbe] Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done.22:43 [hgb] 有 一 位 天 使 , 从 天 上 显 现 , 加 添 他 的 力 量 。 [kjv] And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. [bbe] And an angel from heaven came to him, to give him strength.22:44 [hgb] 耶 稣 极 其 伤 痛 , 祷 告 更 加 恳 切 。 汗 珠 如 大 血 点 , 滴 在 地 上 。 [kjv] And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. [bbe] And being in great trouble of soul, the force of his prayer became stronger, and great drops, like blood, came from him, falling to the earth.22:45 [hgb] 祷 告 完 了 , 就 起 来 , 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 因 为 忧 愁 都 睡 着 了 。 [kjv] And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, [bbe] And, getting up from prayer, he came to the disciples, and saw that they were sleeping for sorrow.22:46 [hgb] 就 对 他 们 说 , 你 们 为 什 么 睡 觉 呢 ? 起 来 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 [kjv] And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. [bbe] And he said, Why are you sleeping? Get up, and give yourselves to prayer, so that you may not be put to the test.22:47 [hgb] 说 话 之 间 , 来 了 许 多 人 , 那 十 二 个 门 徒 里 名 叫 犹 大 的 , 走 在 前 头 , 就 近 耶 稣 , 要 与 他 亲 嘴 。 [kjv] And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. [bbe] And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.22:48 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 犹 大 , 你 用 亲 嘴 的 暗 号 卖 人 子 吗 ? [kjv] But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? [bbe] But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?22:49 [hgb] 左 右 的 人 见 光 景 不 好 , 就 说 , 主 阿 , 我 们 拿 刀 砍 可 以 不 可 以 ? [kjv] When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? [bbe] And when those who were with him saw what was coming, they said, Lord, may we not make use of our swords?22:50 [hgb] 内 中 有 一 个 人 , 把 大 祭 司 的 仆 人 砍 了 一 刀 , 削 掉 了 他 的 右 耳 。 [kjv] And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. [bbe] And one of them gave a blow to the servant of the high priest, cutting off his right ear.22:51 [hgb] 耶 稣 说 , 到 了 这 个 地 步 , 由 他 们 吧 。 就 摸 那 人 的 耳 朵 , 把 他 治 好 了 。 [kjv] And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him. [bbe] But Jesus, answering, said, Put up with this, at least. And touching his ear, he made it well.22:52 [hgb] 耶 稣 对 那 些 来 拿 他 的 祭 司 长 , 和 守 殿 官 , 并 长 老 , 说 , 你 们 带 着 刀 棒 , 出 来 拿 我 , 如 同 拿 强 盗 吗 ? [kjv] Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? [bbe] And Jesus said to the chief priests and the captains of the Temple and the rulers, who had come against him, Have you come out as against a thief, with swords and sticks?22:53 [hgb] 我 天 天 同 你 们 在 殿 里 , 你 们 不 下 手 拿 我 。 现 在 却 是 你 们 的 时 候 , 黑 暗 掌 权 了 。 [kjv] When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. [bbe] When I was in the Temple with you every day, your hands were not stretched out against me: but this is your hour, and the authority of the dark power.22:54 [hgb] 他 们 拿 住 耶 稣 , 把 他 带 到 大 祭 司 的 宅 里 。 彼 得 远 远 地 跟 着 。 [kjv] Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. [bbe] And they made him a prisoner and took him away to the house of the high priest. But Peter went after them at a distance.22:55 [hgb] 他 们 在 院 子 里 生 了 火 , 一 同 坐 着 。 彼 得 也 坐 在 他 们 中 间 。 [kjv] And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. [bbe] And a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.22:56 [hgb] 有 一 个 使 女 , 看 见 彼 得 坐 在 火 光 里 , 就 定 睛 看 他 , 说 , 这 个 人 素 来 也 是 同 那 人 一 伙 的 。 [kjv] But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. [bbe] And a certain woman-servant, seeing him in the light of the fire, and looking at him with attention, said, This man was with him.22:57 [hgb] 彼 得 却 不 承 认 , 说 , 女 子 , 我 不 认 得 他 。 [kjv] And he denied him, saying, Woman, I know him not. [bbe] But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him.22:58 [hgb] 过 了 不 多 的 时 候 , 又 有 一 个 人 看 见 他 , 说 , 你 也 是 他 们 一 党 的 。 彼 得 说 , 你 这 个 人 , 我 不 是 。 [kjv] And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. [bbe] And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not.22:59 [hgb] 约 过 了 一 小 时 , 又 有 一 个 人 极 力 地 说 , 他 实 在 是 同 那 人 一 伙 的 。 因 为 他 也 是 加 利 利 人 。 [kjv] And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. [bbe] And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean.22:60 [hgb] 彼 得 说 , 你 这 个 人 , 我 不 晓 得 你 说 的 是 什 么 。 正 说 话 之 间 鸡 就 叫 了 。 [kjv] And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. [bbe] And Peter said, Man, I have no knowledge of these things of which you are talking. And straight away, while he was saying these words, there came the cry of a cock.22:61 [hgb] 主 转 过 身 来 , 看 彼 得 。 彼 得 便 想 起 主 对 他 所 说 的 话 , 今 日 鸡 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。 [kjv] And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. [bbe] And the Lord, turning, gave Peter a look. And the words of the Lord came to Peter's mind, how he had said, This night, before the hour of the cock's cry, you will be false to me three times.22:62 [hgb] 他 就 出 去 痛 哭 。 [kjv] And Peter went out, and wept bitterly. [bbe] And he went out, weeping bitterly.22:63 [hgb] 看 守 耶 稣 的 人 戏 弄 他 , 打 他 , [kjv] And the men that held Jesus mocked him, and smote him. [bbe] And the men in whose hands Jesus was, made sport of him and gave him blows.22:64 [hgb] 又 蒙 着 他 的 眼 , 问 他 说 , 你 是 先 知 , 告 诉 我 们 , 打 你 的 是 谁 。 [kjv] And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? [bbe] And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow?22:65 [hgb] 他 们 还 用 许 多 别 的 话 辱 骂 他 。 [kjv] And many other things blasphemously spake they against him. [bbe] And they said a number of other evil things against him.22:66 [hgb] 天 一 亮 , 民 间 的 众 长 老 连 祭 司 长 带 文 士 都 聚 会 。 把 耶 稣 带 到 他 们 的 公 会 里 , [kjv] And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying, [bbe] And when it was day, the rulers of the people came together, with the chief priests and the scribes, and they took him before their Sanhedrin, saying,22:67 [hgb] 说 , 你 若 是 基 督 , 就 告 诉 我 们 。 耶 稣 说 , 我 若 告 诉 你 们 , 你 们 也 不 信 。 [kjv] Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: [bbe] If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;22:68 [hgb] 我 若 问 你 们 , 你 们 也 不 回 答 。 [kjv] And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. [bbe] And if I put a question to you, you will not give an answer.22:69 [hgb] 从 今 以 后 , 人 子 要 坐 在 神 权 能 的 右 边 。 [kjv] Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. [bbe] But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.22:70 [hgb] 他 们 都 说 , 这 样 , 你 是 神 的 儿 子 吗 ? 耶 稣 说 , 你 们 所 说 的 是 。 [kjv] Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am. [bbe] And they all said, Are you then the Son of God? and he said, You say that I am.22:71 [hgb] 他 们 说 , 何 必 再 用 见 证 呢 ? 他 亲 口 所 说 的 , 我 们 都 亲 自 听 见 了 。 [kjv] And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. [bbe] And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth. Chapter 23 23:1 [hgb] 众 人 都 起 来 , 把 耶 稣 解 到 彼 拉 多 面 前 。 [kjv] And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. [bbe] And they all went and took him before Pilate.23:2 [hgb] 就 告 他 说 , 我 们 见 这 人 诱 惑 国 民 , 禁 止 纳 税 给 该 撒 , 并 说 自 己 是 基 督 , 是 王 。 [kjv] And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. [bbe] And they made statements against him, saying, This man has to our knowledge been teaching our nation to do wrong, and not to make payment of taxes to Caesar, even saying that he himself is Christ, a king.23:3 [hgb] 彼 拉 多 问 耶 稣 说 , 你 是 犹 太 人 的 王 吗 ? 耶 稣 回 答 说 , 你 说 的 是 。 [kjv] And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. [bbe] And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.23:4 [hgb] 彼 拉 多 对 祭 司 长 和 众 人 说 , 我 查 不 出 这 人 有 什 么 罪 来 。 [kjv] Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. [bbe] And Pilate said to the chief priests and the people, In my opinion this man has done no wrong.23:5 [hgb] 但 他 们 越 发 极 力 地 说 , 他 煽 惑 百 姓 , 在 犹 太 遍 地 传 道 , 从 加 利 利 起 , 直 到 这 里 了 。 [kjv] And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. [bbe] But they became more violent than before, saying, He has made trouble among the people, teaching through all Judaea from Galilee to this place.23:6 [hgb] 彼 拉 多 一 听 见 , 就 问 这 人 是 加 利 利 人 吗 ? [kjv] When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. [bbe] But at these words Pilate said, Is the man a Galilaean?23:7 [hgb] 既 晓 得 耶 稣 属 希 律 所 管 , 就 把 他 送 到 希 律 那 里 去 。 那 时 希 律 正 在 耶 路 撒 冷 。 [kjv] And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. [bbe] And when he saw that he was under the authority of Herod, he sent him to Herod, who was in Jerusalem himself at that time.23:8 [hgb] 希 律 看 见 耶 稣 , 就 很 欢 喜 。 因 为 听 见 过 他 的 事 , 久 已 想 要 见 他 。 并 且 指 望 看 他 行 一 件 神 迹 。 [kjv] And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. [bbe] Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him.23:9 [hgb] 于 是 问 他 许 多 的 话 。 耶 稣 却 一 言 不 答 。 [kjv] Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. [bbe] And he put a great number of questions to him, but he said nothing.23:10 [hgb] 祭 司 长 和 文 士 , 都 站 着 极 力 地 告 他 。 [kjv] And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. [bbe] And the chief priests and the scribes were there, making statements against him violently.23:11 [hgb] 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 视 耶 稣 , 戏 弄 他 , 给 他 穿 上 华 丽 衣 服 , 把 他 送 回 彼 拉 多 那 里 去 。 [kjv] And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. [bbe] And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate.23:12 [hgb] 从 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 。 在 那 一 天 就 成 了 朋 友 。 [kjv] And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. [bbe] And that day Herod and Pilate became friends with one another, for before they had been against one another.23:13 [hgb] 彼 拉 多 传 齐 了 祭 司 长 , 和 官 府 , 并 百 姓 , [kjv] And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, [bbe] And Pilate sent for the chief priests and the rulers and the people, and said to them,23:14 [hgb] 就 对 他 们 说 , 你 们 解 这 人 到 我 这 里 , 说 他 是 诱 惑 百 姓 的 。 看 哪 , 我 也 曾 将 你 们 告 他 的 事 , 在 你 们 面 前 审 问 他 , 并 没 有 查 出 他 什 么 罪 来 。 [kjv] Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: [bbe] You say that this man has been teaching the people evil things: now I, after going into the question before you, see nothing wrong in this man in connection with the things which you have said against him:23:15 [hgb] 就 是 希 律 也 是 如 此 , 所 以 把 他 送 回 来 。 可 见 他 没 有 作 什 么 该 死 的 事 。 [kjv] No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. [bbe] And Herod is of the same opinion, for he has sent him back to us; for, you see, he has done nothing for which I might put him to death.23:16 [hgb] 故 此 我 要 责 打 他 , 把 他 释 放 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 [kjv] I will therefore chastise him, and release him. [bbe] And so I will give him punishment and let him go.23:17 [hgb] 每 逢 这 节 期 巡 抚 必 须 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。 ) [kjv] (For of necessity he must release one unto them at the feast.) [bbe] []23:18 [hgb] 众 人 却 一 齐 喊 着 说 , 除 掉 这 个 人 , 释 放 巴 拉 巴 给 我 们 。 [kjv] And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: [bbe] But with loud voices they said all together, Put this man to death, and make Barabbas free.23:19 [hgb] 这 巴 拉 巴 是 因 在 城 里 作 乱 杀 人 下 在 监 里 的 。 [kjv] (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) [bbe] Now this man was in prison because of an attack against the government in the town, in which there had been loss of life.23:20 [hgb] 彼 拉 多 愿 意 释 放 耶 稣 , 就 又 劝 解 他 们 。 [kjv] Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. [bbe] And Pilate again said to them that it was his desire to let Jesus go free.23:21 [hgb] 无 奈 他 们 喊 着 说 , 钉 他 十 字 架 , 钉 他 十 字 架 [kjv] But they cried, saying, Crucify him, crucify him. [bbe] But crying out they said, To the cross with him!23:22 [hgb] 彼 拉 多 第 三 次 对 他 们 说 , 为 什 么 呢 ? 这 人 作 了 什 么 恶 事 呢 ? 我 并 没 有 查 出 他 什 么 该 死 的 罪 来 。 所 以 我 要 责 打 他 , 把 他 释 放 了 。 [kjv] And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go. [bbe] And he said to them a third time, Why, what evil has he done? I see no reason for putting him to death: I will give him punishment and let him go.23:23 [hgb] 他 们 大 声 催 逼 彼 拉 多 , 求 他 把 耶 稣 钉 在 十 字 架 上 。 他 们 的 声 音 就 得 了 胜 , [kjv] And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. [bbe] But they went on crying out loudly, Let him be put to death on the cross. And they had their way.23:24 [hgb] 彼 拉 多 这 才 照 他 们 所 求 的 定 案 。 [kjv] And Pilate gave sentence that it should be as they required. [bbe] And Pilate gave his decision for their desire to be put into effect.23:25 [hgb] 把 他 们 所 求 的 那 作 乱 杀 人 下 在 监 里 的 , 释 放 了 。 把 耶 稣 交 给 他 们 , 任 凭 他 们 的 意 思 行 。 [kjv] And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. [bbe] And in answer to their request, he let that man go free who had been in prison for acting against the government and causing death, and Jesus he gave up to their pleasure.23:26 [hgb] 带 耶 稣 去 的 时 候 , 有 一 个 古 利 奈 人 西 门 , 从 乡 下 来 。 他 们 就 抓 住 他 , 把 十 字 架 搁 在 他 身 上 , 叫 他 背 着 跟 随 耶 稣 。 [kjv] And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. [bbe] And while they were taking him away, they put their hands on Simon of Cyrene, who was coming from the country, and made him take the cross after Jesus.23:27 [hgb] 有 许 多 百 姓 , 跟 随 耶 稣 , 内 中 有 好 些 妇 女 , 妇 女 们 为 他 号 啕 痛 哭 。 [kjv] And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. [bbe] And a great band of people went after him, and of women making signs of grief and weeping for him.23:28 [hgb] 耶 稣 转 身 对 她 们 说 , 耶 路 撒 冷 的 女 子 , 不 要 为 我 哭 , 当 为 自 己 和 自 己 的 儿 女 哭 。 [kjv] But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. [bbe] But Jesus, turning to them, said, Daughters of Jerusalem, let not your weeping be for me, but for yourselves and for your children.23:29 [hgb] 因 为 日 子 要 到 , 人 必 说 , 不 生 育 的 , 和 未 曾 怀 胎 的 , 未 曾 乳 养 婴 孩 的 , 有 福 了 。 [kjv] For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. [bbe] For the days are coming in which they will say, Happy are those who have had no children, whose bodies have never given birth, whose breasts have never given milk.23:30 [hgb] 那 时 , 人 要 向 大 山 说 , 倒 在 我 们 身 上 。 向 小 山 说 , 遮 盖 我 们 。 [kjv] Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. [bbe] And they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.23:31 [hgb] 这 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 树 上 , 那 枯 干 的 树 , 将 来 怎 么 样 呢 ? [kjv] For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? [bbe] For if they do these things when the tree is green, what will they do when it is dry?23:32 [hgb] 又 有 两 个 犯 人 , 和 耶 稣 一 同 带 来 处 死 。 [kjv] And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. [bbe] And two others, evil-doers, were taken with him to be put to death.23:33 [hgb] 到 了 一 个 地 方 , 名 叫 髑 髅 地 , 就 在 那 里 把 耶 稣 钉 在 十 字 架 上 , 又 钉 了 两 个 犯 人 , 一 个 在 左 边 , 一 个 在 右 边 。 [kjv] And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. [bbe] And when they came to the place which is named Golgotha, they put him on the cross, and the evil-doers, one on the right side, and the other on the left.23:34 [hgb] 当 下 耶 稣 说 , 父 阿 , 赦 免 他 们 。 因 为 他 们 所 作 的 , 他 们 不 晓 得 。 兵 丁 就 拈 阄 分 他 的 衣 服 。 [kjv] Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. [bbe] And Jesus said, Father, let them have forgiveness, for they have no knowledge of what they are doing. And they made division of his clothing among them by the decision of chance.23:35 [hgb] 百 姓 站 在 那 里 观 看 。 官 府 也 嗤 笑 他 说 , 他 救 了 别 人 。 他 若 是 基 督 , 神 所 拣 选 的 , 可 以 救 自 己 吧 。 [kjv] And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. [bbe] And the people were looking on. And the rulers made sport of him, saying, He was a saviour of others; let him do something for himself, if he is the Christ, the man of God's selection.23:36 [hgb] 兵 丁 也 戏 弄 他 , 上 前 拿 醋 送 给 他 喝 , [kjv] And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, [bbe] And the men of the army made sport of him, coming to him and giving him bitter wine,23:37 [hgb] 说 , 你 若 是 犹 太 人 的 王 , 可 以 救 自 己 吧 。 [kjv] And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. [bbe] And saying, If you are the King of the Jews, get yourself free.23:38 [hgb] 在 耶 稣 以 上 有 一 个 牌 子 , 有 古 卷 在 此 有 用 希 利 尼 罗 马 希 伯 来 的 文 字 写 着 , 这 是 犹 太 人 的 王 。 [kjv] And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. [bbe] And these words were put in writing over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.23:39 [hgb] 那 同 钉 的 两 个 犯 人 , 有 一 个 讥 诮 他 说 , 你 不 是 基 督 吗 ? 可 以 救 自 己 和 我 们 吧 。 [kjv] And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. [bbe] And one of the evil-doers on the cross, with bitter feeling, said to him, Are you not the Christ? Get yourself and us out of this.23:40 [hgb] 那 一 个 就 应 声 责 备 他 说 , 你 既 是 一 样 受 刑 的 , 还 不 怕 神 吗 ? [kjv] But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? [bbe] But the other, protesting, said, Have you no fear of God? for you have a part in the same punishment,23:41 [hgb] 我 们 是 应 该 的 。 因 我 们 所 受 的 , 与 我 们 所 作 的 相 称 。 但 这 个 人 没 有 作 过 一 件 不 好 的 事 。 [kjv] And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. [bbe] And with reason; for we have the right reward of our acts, but this man has done nothing wrong.23:42 [hgb] 就 说 , 耶 稣 阿 , 你 得 国 降 临 的 时 候 , 求 你 记 念 我 。 [kjv] And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. [bbe] And he said, Jesus, keep me in mind when you come in your kingdom.23:43 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 我 实 在 告 诉 你 , 今 日 你 要 同 我 在 乐 园 里 了 。 [kjv] And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. [bbe] And he said to him, Truly I say to you, Today you will be with me in Paradise.23:44 [hgb] 那 时 约 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 , [kjv] And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. [bbe] And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;23:45 [hgb] 日 头 变 黑 了 。 殿 里 的 幔 子 从 当 中 裂 为 两 半 。 [kjv] And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. [bbe] The light of the sun went out, and the curtain in the Temple was parted in two.23:46 [hgb] 耶 稣 大 声 喊 着 说 , 父 阿 , 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 。 说 了 这 话 , 气 就 断 了 。 [kjv] And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. [bbe] And Jesus gave a loud cry and said, Father, into your hands I give my spirit: and when he had said this, he gave up his spirit.23:47 [hgb] 百 夫 长 看 见 所 成 的 事 , 就 归 荣 耀 与 神 说 , 这 真 是 个 义 人 。 [kjv] Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. [bbe] And when the captain saw what was done, he gave praise to God, saying, Without doubt this was an upright man.23:48 [hgb] 聚 集 观 看 的 众 人 , 见 了 这 所 成 的 事 , 都 捶 着 胸 回 去 了 。 [kjv] And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. [bbe] And all the people who had come together to see it, when they saw the things which were done, went back again making signs of grief.23:49 [hgb] 还 有 一 切 与 耶 稣 熟 识 的 人 , 和 从 加 利 利 跟 着 他 来 的 妇 女 们 , 都 远 远 地 站 着 , 看 这 些 事 。 [kjv] And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. [bbe] And all his friends and the women who came with him from Galilee, were waiting at a distance, watching these things.23:50 [hgb] 有 一 个 人 名 叫 约 瑟 , 是 个 议 士 , 为 人 善 良 公 义 。 [kjv] And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just: [bbe] Now there was a man named Joseph, a man of authority and a good and upright man23:51 [hgb] 众 人 所 谋 所 为 , 他 并 没 有 附 从 。 他 本 是 犹 太 亚 利 马 太 城 里 素 常 盼 望 神 国 的 人 。 [kjv] (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. [bbe] (He had not given his approval to their decision or their acts), of Arimathaea, a town of the Jews, who was waiting for the kingdom of God:23:52 [hgb] 这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 。 [kjv] This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. [bbe] This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus.23:53 [hgb] 就 取 下 来 用 细 麻 布 裹 好 , 安 放 在 石 头 凿 成 的 坟 墓 里 , 那 里 头 从 来 没 有 葬 过 人 。 [kjv] And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. [bbe] And he took it down, and folding it in a linen cloth, he put it in a place cut in the rock for a dead body; and no one had ever been put in it.23:54 [hgb] 那 日 是 预 备 日 , 安 息 日 也 快 到 了 。 [kjv] And that day was the preparation, and the sabbath drew on. [bbe] Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on.23:55 [hgb] 那 些 从 加 利 利 和 耶 稣 同 来 的 妇 女 , 跟 在 后 面 , 看 见 了 坟 墓 , 和 他 的 身 体 怎 样 安 放 。 [kjv] And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. [bbe] And the women who had come with him from Galilee went after him and saw the place and how his body had been put to rest;23:56 [hgb] 她 们 就 回 去 , 预 备 了 香 料 香 膏 。 她 们 在 安 息 日 , 便 遵 着 诫 命 安 息 了 。 [kjv] And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. [bbe] And they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law. Chapter 24 24:1 [hgb] 七 日 的 头 一 日 , 黎 明 的 时 候 , 那 些 妇 女 带 着 所 预 备 的 香 料 , 来 到 坟 墓 前 。 [kjv] Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. [bbe] But on the first day of the week, at dawn, they came to the place where his body had been put, taking the spices which they had got ready.24:2 [hgb] 看 见 石 头 已 经 从 坟 墓 滚 开 了 。 [kjv] And they found the stone rolled away from the sepulchre. [bbe] And they saw that the stone had been rolled away.24:3 [hgb] 她 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。 [kjv] And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. [bbe] And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there.24:4 [hgb] 正 在 猜 疑 之 间 , 忽 然 有 两 个 人 站 在 旁 边 。 衣 服 放 光 。 [kjv] And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: [bbe] And while they were in doubt about it, they saw two men in shining clothing by them:24:5 [hgb] 妇 女 们 惊 怕 , 将 脸 伏 地 。 那 两 个 人 就 对 她 们 说 , 为 什 么 在 死 人 中 找 活 人 呢 ? [kjv] And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? [bbe] And while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?24:6 [hgb] 他 不 在 这 里 , 已 经 复 活 了 。 当 记 念 他 还 在 加 利 利 的 时 候 , 怎 样 告 诉 你 们 , [kjv] He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, [bbe] He is not here, he has come back to life: have in mind what he said to you when he was still in Galilee, saying,24:7 [hgb] 说 , 人 子 必 须 被 交 在 罪 人 手 里 , 钉 在 十 字 架 上 , 第 三 日 复 活 。 [kjv] Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. [bbe] The Son of man will be given up into the hands of evil-doers, and be put to death on the cross, and on the third day he will come back to life.24:8 [hgb] 她 们 就 想 起 耶 稣 的 话 来 , [kjv] And they remembered his words, [bbe] And his words came back into their minds,24:9 [hgb] 便 从 坟 墓 那 里 回 去 , 把 这 一 切 事 告 诉 十 一 个 使 徒 和 其 余 的 人 。 [kjv] And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. [bbe] And they went away from that place and gave an account of all these things to the eleven disciples and all the others.24:10 [hgb] 那 告 诉 使 徒 的 , 就 是 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 和 约 亚 拿 , 并 雅 各 的 母 亲 马 利 亚 , 还 有 与 她 们 在 一 处 的 妇 女 。 [kjv] It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. [bbe] Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary, the mother of James: and the other women with them said these things to the Apostles.24:11 [hgb] 她 们 这 些 话 , 使 徒 以 为 是 胡 言 , 就 不 相 信 。 [kjv] And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. [bbe] But these words seemed foolish to them, and they had no belief in them.24:12 [hgb] 彼 得 起 来 , 跑 到 坟 墓 前 , 低 头 往 里 看 , 见 细 麻 布 独 在 一 处 , 就 回 去 了 , 心 里 希 奇 所 成 的 事 。 [kjv] Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. [bbe] But Peter got up and went to the place where the body had been put, and looking in he saw nothing but the linen cloths, and he went to his house full of wonder at what had taken place.24:13 [hgb] 正 当 那 日 , 门 徒 中 有 两 个 人 往 一 个 村 子 去 , 这 村 子 名 叫 以 马 忤 斯 , 离 耶 路 撒 冷 约 有 二 十 五 里 。 [kjv] And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. [bbe] And then, two of them, on that very day, were going to a little town named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.24:14 [hgb] 他 们 彼 此 谈 论 所 遇 见 的 这 一 切 事 。 [kjv] And they talked together of all these things which had happened. [bbe] And they were talking together about all those things which had taken place.24:15 [hgb] 正 谈 论 相 问 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 就 近 他 们 , 和 他 们 同 行 。 [kjv] And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. [bbe] And while they were talking and questioning together, Jesus himself came near and went with them.24:16 [hgb] 只 是 他 们 的 眼 睛 迷 糊 了 , 不 认 识 他 。 [kjv] But their eyes were holden that they should not know him. [bbe] But their eyes were not open that they might have knowledge of him.24:17 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 走 路 彼 此 谈 论 的 是 什 么 事 呢 ? 他 们 就 站 住 , 脸 上 带 着 愁 容 。 [kjv] And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? [bbe] And he said to them, What are you talking about together while you go?24:18 [hgb] 二 人 中 有 一 个 名 叫 革 流 巴 的 , 回 答 说 , 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 , 还 不 知 道 这 几 天 在 那 里 所 出 的 事 吗 ? [kjv] And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? [bbe] Then stopping, and looking sadly at him, one of them, named Cleopas, said to him, Are you the only man living in Jerusalem who has not had news of the things which have taken place there at this time?24:19 [hgb] 耶 稣 说 , 什 么 事 呢 ? 他 们 说 , 就 是 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 事 。 他 是 个 先 知 , 在 神 和 众 百 姓 面 前 , 说 话 行 事 都 有 大 能 。 [kjv] And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: [bbe] And he said to them, What things? And they said, The things to do with Jesus of Nazareth, who was a prophet, great in his acts and his words, before God and all the people:24:20 [hgb] 祭 司 长 和 我 们 的 官 府 , 竟 把 他 解 去 定 了 死 罪 , 钉 在 十 字 架 上 。 [kjv] And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. [bbe] And how the chief priests and our rulers gave him up to be put to death on the cross.24:21 [hgb] 但 我 们 素 来 所 盼 望 要 赎 以 色 列 民 的 就 是 他 。 不 但 如 此 , 而 且 这 事 成 就 , 现 在 已 经 三 天 了 。 [kjv] But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. [bbe] But we were hoping that he would be the Saviour of Israel. In addition to all this he has now let three days go by from the time when these things took place;24:22 [hgb] 再 者 , 我 们 中 间 有 几 个 妇 女 使 我 们 惊 奇 , 她 们 清 早 到 了 坟 墓 那 里 。 [kjv] Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; [bbe] And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,24:23 [hgb] 不 见 他 的 身 体 , 就 回 来 告 诉 我 们 说 , 看 见 了 天 使 显 现 , 说 他 活 了 。 [kjv] And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. [bbe] And it was not there; then they came saying that they had seen a vision of angels who said that he was living.24:24 [hgb] 又 有 我 们 的 几 个 人 , 往 坟 墓 那 里 去 , 所 遇 见 的 , 正 如 妇 女 们 所 说 的 , 只 是 没 有 看 见 他 。 [kjv] And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. [bbe] And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.24:25 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 无 知 的 人 哪 , 先 知 所 说 的 一 切 话 , 你 们 的 心 , 信 得 太 迟 钝 了 。 [kjv] Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: [bbe] And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.24:26 [hgb] 基 督 这 样 受 害 , 又 进 入 他 的 荣 耀 , 岂 不 是 应 当 的 吗 ? [kjv] Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? [bbe] Was it not necessary for the Christ to go through these things, and to come into his glory?24:27 [hgb] 于 是 从 摩 西 和 众 先 知 起 , 凡 经 上 所 指 着 自 己 的 话 , 都 给 他 们 讲 解 明 白 了 。 [kjv] And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. [bbe] And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.24:28 [hgb] 将 近 他 们 所 去 的 村 子 , 耶 稣 好 像 还 要 往 前 行 [kjv] And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. [bbe] And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;24:29 [hgb] 他 们 却 强 留 他 说 , 时 候 晚 了 , 日 头 已 经 平 西 了 , 请 你 同 我 们 住 下 吧 。 耶 稣 就 进 去 , 要 同 他 们 住 下 。 [kjv] But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. [bbe] But they kept him back, saying, Do not go, for evening is near, the day is almost gone. And he went in with them.24:30 [hgb] 到 了 坐 席 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 谢 了 , 掰 开 , 递 给 他 们 。 [kjv] And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. [bbe] And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.24:31 [hgb] 他 们 的 眼 睛 明 亮 了 , 这 才 认 出 他 来 。 忽 然 耶 稣 不 见 了 。 [kjv] And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. [bbe] And then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.24:32 [hgb] 他 们 彼 此 说 , 在 路 上 , 他 和 我 们 说 话 , 给 我 们 讲 解 圣 经 的 时 候 , 我 们 的 心 岂 不 是 火 热 的 吗 ? [kjv] And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? [bbe] And they said to one another, Were not our hearts burning in us while he was talking to us on the way, making clear to us the holy Writings?24:33 [hgb] 他 们 就 立 时 起 身 , 回 耶 路 撒 冷 去 , 正 遇 见 十 一 个 使 徒 , 和 他 们 的 同 人 , 聚 集 在 一 处 。 [kjv] And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, [bbe] And that very hour they got up and went back to Jerusalem, where the eleven and the others had come together.24:34 [hgb] 说 , 主 果 然 复 活 , 已 经 现 给 西 门 看 了 。 [kjv] Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. [bbe] And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him.24:35 [hgb] 两 个 人 就 把 路 上 所 遇 见 , 和 掰 饼 的 时 候 怎 么 被 他 们 认 出 来 的 事 , 都 述 说 了 一 遍 。 [kjv] And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread. [bbe] And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.24:36 [hgb] 正 说 这 话 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 站 在 他 们 当 中 , 说 , 愿 你 们 平 安 。 [kjv] And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. [bbe] And while they were saying these things, he himself was among them, and said to them, Peace be with you!24:37 [hgb] 他 们 却 惊 慌 害 怕 , 以 为 所 看 见 的 是 魂 。 [kjv] But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. [bbe] But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.24:38 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 为 什 么 愁 烦 ? 为 什 么 心 里 起 疑 念 呢 ? [kjv] And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? [bbe] And he said to them, Why are you troubled, and why are your hearts full of doubt?24:39 [hgb] 你 们 看 我 的 手 , 我 的 脚 , 就 知 道 实 在 是 我 了 。 摸 我 看 看 。 魂 无 骨 无 肉 , 你 们 看 我 是 有 的 。 [kjv] Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. [bbe] See; my hands and my feet: it is I myself; put your hands on me and make certain; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.24:40 [hgb] 说 了 这 话 , 就 把 手 和 脚 给 他 们 看 。 [kjv] And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. [bbe] And when he had said this, he let them see his hands and his feet.24:41 [hgb] 他 们 正 喜 得 不 敢 信 , 并 且 希 奇 , 耶 稣 就 说 , 你 们 这 里 有 什 么 吃 的 没 有 。 [kjv] And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? [bbe] And because, for joy and wonder, they were still in doubt, he said to them, Have you any food here?24:42 [hgb] 他 们 便 给 他 一 片 烧 鱼 。 ( 有 古 卷 在 此 有 和 一 块 蜜 房 ) [kjv] And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. [bbe] And they gave him a bit of cooked fish.24:43 [hgb] 他 接 过 来 , 在 他 们 面 前 吃 了 。 [kjv] And he took it, and did eat before them. [bbe] And before their eyes he took a meal.24:44 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 这 就 是 我 从 前 与 你 们 同 在 之 时 , 所 告 诉 你 们 的 话 , 说 , 摩 西 的 律 法 , 先 知 的 书 , 和 诗 篇 上 所 记 的 , 凡 指 着 我 的 话 , 都 必 须 应 验 。 [kjv] And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. [bbe] And he said to them, These are the words which I said to you when I was still with you, how it was necessary for all the things which are in the writings of Moses and the prophets and in the Psalms about me, to be put into effect.24:45 [hgb] 于 是 耶 稣 开 他 们 的 心 窍 , 使 他 们 能 明 白 圣 经 。 [kjv] Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, [bbe] Then he made the holy Writings clear to their minds.24:46 [hgb] 又 对 他 们 说 , 照 经 上 所 写 的 , 基 督 必 受 害 , 第 三 日 从 死 里 复 活 。 [kjv] And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: [bbe] And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;24:47 [hgb] 并 且 人 要 奉 他 的 名 传 悔 改 赦 罪 的 道 , 从 耶 路 撒 冷 起 直 传 到 万 邦 。 [kjv] And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. [bbe] And that teaching about a change of heart and forgiveness of sins is to be given to Jerusalem first and to all nations in his name.24:48 [hgb] 你 们 就 是 这 些 事 的 见 证 。 [kjv] And ye are witnesses of these things. [bbe] You are witnesses of these things.24:49 [hgb] 我 要 将 我 父 所 应 许 的 降 在 你 们 身 上 。 你 们 要 在 城 里 等 候 , 直 到 你 们 领 受 从 上 头 来 的 能 力 。 [kjv] And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. [bbe] And now I will send to you what my father has undertaken to give you, but do not go from the town, till the power from heaven comes to you.24:50 [hgb] 耶 稣 领 他 们 到 伯 大 尼 的 对 面 , 就 举 手 给 他 们 祝 福 。 [kjv] And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. [bbe] And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.24:51 [hgb] 正 祝 福 的 时 候 , 他 就 离 开 他 们 , 被 带 到 天 上 去 了 。 [kjv] And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. [bbe] And while he was doing so, he went from them and was taken up into heaven.24:52 [hgb] 他 们 就 拜 他 , 大 大 地 欢 喜 , 回 耶 路 撒 冷 去 。 [kjv] And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: [bbe] And they gave him worship and went back to Jerusalem with great joy.24:53 [hgb] 常 在 殿 里 称 颂 神 。 [kjv] And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. [bbe] And they were in the Temple at all times, giving praise to God.