Chapter 1 1:1 [hgb] 神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 , [kjv] The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; [bbe] The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God.1:2 [hgb] 正 如 先 知 以 赛 亚 书 上 记 着 说 , ( 有 古 卷 无 以 赛 亚 三 字 ) 看 哪 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 预 备 道 路 。 [kjv] As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. [bbe] Even as it is said in the book of Isaiah the prophet, See, I send my servant before your face, who will make ready your way;1:3 [hgb] 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 , 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 。 [kjv] The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. [bbe] The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight;1:4 [hgb] 照 这 话 , 约 翰 来 了 , 在 旷 野 施 洗 , 传 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。 [kjv] John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. [bbe] John came, and gave baptism in the waste land, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.1:5 [hgb] 犹 太 全 地 , 和 耶 路 撒 冷 的 人 , 都 出 去 到 约 翰 那 里 , 承 认 他 们 的 罪 , 在 约 但 河 里 受 他 的 洗 。 [kjv] And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. [bbe] And there went out to him all the people of Judaea, and all those of Jerusalem, and they were given baptism by him in the river Jordan, saying that they were sinners.1:6 [hgb] 约 翰 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 野 蜜 。 [kjv] And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; [bbe] And John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.1:7 [hgb] 他 传 道 说 , 有 一 位 在 我 以 后 来 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 弯 腰 给 他 解 鞋 带 , 也 是 不 配 的 。 [kjv] And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. [bbe] And he said to them all, There is one coming after me who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo.1:8 [hgb] 我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 洗 。 [kjv] I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. [bbe] I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit.1:9 [hgb] 那 时 , 耶 稣 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 来 , 在 约 但 河 里 受 了 约 翰 的 洗 。 [kjv] And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. [bbe] And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.1:10 [hgb] 他 从 水 里 一 上 来 , 就 看 见 天 裂 开 了 , 圣 灵 仿 佛 鸽 子 , 降 在 他 身 上 。 [kjv] And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: [bbe] And straight away, coming up out of the water, he saw the heavens broken open and the Spirit coming down on him as a dove:1:11 [hgb] 又 有 声 音 从 天 上 来 说 , 你 是 我 的 爱 子 , 我 喜 悦 你 。 [kjv] And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. [bbe] And a voice came out of heaven, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.1:12 [hgb] 圣 灵 就 把 耶 稣 催 到 旷 野 里 去 。 [kjv] And immediately the Spirit driveth him into the wilderness. [bbe] And straight away the Spirit sent him out into the waste land.1:13 [hgb] 他 在 旷 野 四 十 天 受 撒 但 的 试 探 。 并 与 野 兽 同 在 一 处 。 且 有 天 使 来 伺 候 他 。 [kjv] And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. [bbe] And he was in the waste land for forty days, being tested by Satan; and he was with the beasts; and the angels took care of him.1:14 [hgb] 约 翰 下 监 以 后 , 耶 稣 来 到 加 利 利 , 宣 传 神 的 福 音 , [kjv] Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, [bbe] Now after John had been put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news of God,1:15 [hgb] 说 , 日 期 满 了 , 神 的 国 近 了 。 你 们 当 悔 改 , 信 福 音 。 [kjv] And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. [bbe] And saying, The time has come, and the kingdom of God is near: let your hearts be turned from sin and have faith in the good news.1:16 [hgb] 耶 稣 顺 着 加 利 利 的 海 边 走 , 看 见 西 门 , 和 西 门 的 兄 弟 安 得 烈 , 在 海 里 撒 网 。 他 们 本 是 打 鱼 的 。 [kjv] Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. [bbe] And going by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, the brother of Simon, putting a net into the sea: for they were fishermen.1:17 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 来 跟 从 我 , 我 要 叫 你 们 得 人 如 得 鱼 一 样 。 [kjv] And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. [bbe] And Jesus said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.1:18 [hgb] 他 们 就 立 刻 舍 了 网 , 跟 从 了 他 。 [kjv] And straightway they forsook their nets, and followed him. [bbe] And they went straight from their nets, and came after him.1:19 [hgb] 耶 稣 稍 往 前 走 , 又 见 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 , 在 船 上 补 网 。 [kjv] And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. [bbe] And going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother, who were in their boat stitching up their nets.1:20 [hgb] 耶 稣 随 即 招 呼 他 们 。 他 们 就 把 父 亲 西 庇 太 , 和 雇 工 人 留 在 船 上 , 跟 从 耶 稣 去 了 。 [kjv] And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. [bbe] And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him.1:21 [hgb] 到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。 [kjv] And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. [bbe] And they came to Capernaum; and on the Sabbath he went into the Synagogue and gave teaching.1:22 [hgb] 众 人 很 希 奇 他 的 教 训 。 因 为 他 教 训 他 们 , 正 像 有 权 柄 的 人 , 不 像 文 士 。 [kjv] And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. [bbe] And they were full of wonder at his teaching, because he gave it as one having authority, and not like the scribes.1:23 [hgb] 在 会 堂 里 有 一 个 人 , 被 污 鬼 附 着 。 他 喊 叫 说 , [kjv] And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, [bbe] And there was in their Synagogue a man with an unclean spirit; and he gave a cry,1:24 [hgb] 拿 撒 勒 人 耶 稣 , 我 们 与 你 有 什 么 相 干 , 你 来 灭 我 们 吗 ? 我 知 道 你 是 谁 , 乃 是 神 的 圣 者 。 [kjv] Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. [bbe] Saying, What have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I see well who you are, the Holy One of God.1:25 [hgb] 耶 稣 责 备 他 说 , 不 要 作 声 , 从 这 人 身 上 出 来 吧 。 [kjv] And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. [bbe] And Jesus said to him sharply, Be quiet, and come out of him.1:26 [hgb] 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 阵 疯 , 大 声 喊 叫 , 就 出 来 了 。 [kjv] And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. [bbe] And the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him.1:27 [hgb] 众 人 都 惊 讶 , 以 致 彼 此 对 问 说 , 这 是 什 么 事 , 是 个 新 道 理 阿 。 他 用 权 柄 吩 咐 污 鬼 , 连 污 鬼 也 听 从 了 他 。 [kjv] And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. [bbe] And they were all greatly surprised, so that they put questions to one another, saying, What is this? a new teaching! with authority he gives orders even to the unclean spirits, and they do what he says.1:28 [hgb] 耶 稣 的 名 声 , 就 传 遍 了 加 利 利 的 四 方 。 [kjv] And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. [bbe] And news of him went out quickly everywhere into all parts of Galilee round about.1:29 [hgb] 他 们 一 出 会 堂 , 就 同 着 雅 各 约 翰 , 进 了 西 门 和 安 得 烈 的 家 。 [kjv] And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. [bbe] And when they came out of the Synagogue, they went into the house of Simon and Andrew, with James and John.1:30 [hgb] 西 门 的 岳 母 , 正 害 热 病 躺 着 。 就 有 人 告 诉 耶 稣 。 [kjv] But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. [bbe] Now Simon's wife's mother was ill, with a burning heat; and they gave him word of her:1:31 [hgb] 耶 稣 进 前 拉 着 她 的 手 , 扶 她 起 来 , 热 就 退 了 , 她 就 服 事 他 们 。 [kjv] And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. [bbe] And he came and took her by the hand, lifting her up; and she became well, and took care of their needs.1:32 [hgb] 天 晚 日 落 的 时 候 , 有 人 带 着 一 切 害 病 的 , 和 被 鬼 附 的 , 来 到 耶 稣 跟 前 。 [kjv] And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. [bbe] And in the evening, at sundown, they took to him all who were diseased, and those who had evil spirits.1:33 [hgb] 合 城 的 人 都 聚 集 在 门 前 。 [kjv] And all the city was gathered together at the door. [bbe] And all the town had come together at the door.1:34 [hgb] 耶 稣 治 好 了 许 多 害 各 样 病 的 人 , 又 赶 出 许 多 鬼 , 不 许 鬼 说 话 , 因 为 鬼 认 识 他 。 [kjv] And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. [bbe] And a number, who were ill with different diseases, he made well, and sent out evil spirits; but he did not let the evil spirits say anything, because they had knowledge of him.1:35 [hgb] 次 日 早 晨 , 天 未 亮 的 时 候 , 耶 稣 起 来 , 到 旷 野 地 方 去 , 在 那 里 祷 告 。 [kjv] And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. [bbe] And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.1:36 [hgb] 西 门 和 同 伴 追 了 他 去 。 [kjv] And Simon and they that were with him followed after him. [bbe] And Simon and those who were with him came after him.1:37 [hgb] 遇 见 了 就 对 他 说 , 众 人 都 找 你 。 [kjv] And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. [bbe] And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you.1:38 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 们 可 以 往 别 处 去 , 到 邻 近 的 乡 村 , 我 也 好 在 那 里 传 道 。 因 为 我 是 为 这 事 出 来 的 。 [kjv] And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. [bbe] And he said to them, Let us go to other parts into the nearest towns, so that I may give teaching there, because for this purpose I came.1:39 [hgb] 于 是 在 加 利 利 全 地 , 进 了 会 堂 , 传 道 赶 鬼 。 [kjv] And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. [bbe] And he went into their Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits.1:40 [hgb] 有 一 个 长 大 麻 疯 的 , 来 求 耶 稣 , 向 他 跪 下 说 , 你 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。 [kjv] And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. [bbe] And a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.1:41 [hgb] 耶 稣 动 了 慈 心 , 就 伸 手 摸 他 , 说 , 我 肯 , 你 洁 净 了 吧 。 [kjv] And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. [bbe] And being moved with pity, he put out his hand, and touching him said to him, It is my pleasure; be made clean.1:42 [hgb] 大 麻 疯 即 时 离 开 他 , 他 就 洁 净 了 。 [kjv] And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. [bbe] And straight away the disease went from him, and he was made clean.1:43 [hgb] 耶 稣 严 严 地 嘱 咐 他 , 就 打 发 他 走 , [kjv] And he straitly charged him, and forthwith sent him away; [bbe] And he sent him away, saying to him very sharply,1:44 [hgb] 对 他 说 , 你 要 谨 慎 , 什 么 话 都 不 可 告 诉 人 。 只 要 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 , 又 因 为 你 洁 净 了 , 献 上 摩 西 所 吩 咐 的 礼 物 , 对 众 人 作 证 据 。 [kjv] And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. [bbe] See that you say nothing to any man: but go and let the priest see you, and make yourself clean by an offering of the things ordered by Moses, for a witness to them.1:45 [hgb] 那 人 出 去 , 倒 说 许 多 的 话 , 把 这 件 事 传 扬 开 了 , 叫 耶 稣 以 后 不 得 再 明 明 地 进 城 , 只 好 在 外 边 旷 野 地 方 。 人 从 各 处 都 就 了 他 来 。 [kjv] But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. [bbe] But he went out, and made it public, giving an account of it everywhere, so that Jesus was no longer able to go openly into a town, but was outside in the waste land; and they came to him from every part. Chapter 2 2:1 [hgb] 过 了 些 日 子 , 耶 稣 又 进 了 迦 百 农 。 人 听 见 他 在 房 子 里 , [kjv] And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. [bbe] And when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house.2:2 [hgb] 就 有 许 多 人 聚 集 , 甚 至 连 门 前 都 没 有 空 地 , 耶 稣 就 对 他 们 讲 道 。 [kjv] And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. [bbe] And a great number had come together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he gave them teaching.2:3 [hgb] 有 人 带 着 一 个 瘫 子 来 见 耶 稣 , 是 用 四 个 人 抬 来 的 。 [kjv] And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. [bbe] And four men came to him with one on a bed who had no power of moving.2:4 [hgb] 因 为 人 多 , 不 得 近 前 , 就 把 耶 稣 所 在 的 房 子 , 拆 了 房 顶 , 既 拆 通 了 , 就 把 瘫 子 连 所 躺 卧 的 褥 子 都 缒 下 来 。 [kjv] And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. [bbe] And when they were unable to get near him because of all the people, they got the roof uncovered where he was: and when it was broken up, they let down the bed on which the man was.2:5 [hgb] 耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 , 小 子 , 你 的 罪 赦 了 。 [kjv] When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. [bbe] And Jesus, seeing their faith, said to him, Son, you have forgiveness for your sins.2:6 [hgb] 有 几 个 文 士 坐 在 那 里 , 心 里 议 论 说 , [kjv] But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, [bbe] But there were certain of the scribes seated there, and reasoning in their hearts,2:7 [hgb] 这 个 人 为 什 么 这 样 说 呢 ? 他 说 僭 妄 的 话 了 。 除 了 神 以 外 , 谁 能 赦 罪 呢 ? [kjv] Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? [bbe] Why does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?2:8 [hgb] 耶 稣 心 中 知 道 他 们 心 里 这 样 议 论 , 就 说 , 你 们 心 里 为 什 么 这 样 议 论 呢 ? [kjv] And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? [bbe] And Jesus, having knowledge in his spirit of their thoughts, said to them, Why are you reasoning about these things in your hearts?2:9 [hgb] 或 对 瘫 子 说 , 你 的 罪 赦 了 , 或 说 , 起 来 拿 你 的 褥 子 行 走 , 哪 一 样 容 易 呢 ? [kjv] Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? [bbe] Which is the simpler, to say to a man who is ill, You have forgiveness for your sins, or, Get up, take up your bed, and go?2:10 [hgb] 但 要 叫 你 们 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 , 就 对 瘫 子 说 , [kjv] But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) [bbe] But so that you may see that the Son of man has authority for the forgiveness of sins on earth, (he said to the man,)2:11 [hgb] 我 吩 咐 你 起 来 , 拿 你 的 褥 子 回 家 去 吧 。 [kjv] I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. [bbe] I say to you, Get up, take up your bed, and go to your house.2:12 [hgb] 那 人 就 起 来 , 立 刻 拿 着 褥 子 , 当 众 人 面 前 出 去 了 。 以 致 众 人 都 惊 奇 , 归 荣 耀 与 神 说 , 我 们 从 来 没 有 见 过 这 样 的 事 。 [kjv] And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion. [bbe] And he got up, and straight away took up the bed and went out before them all, so that they were all full of wonder, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like this.2:13 [hgb] 耶 稣 又 出 到 海 边 去 , 众 人 都 就 了 他 来 , 他 便 教 训 他 们 。 [kjv] And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. [bbe] And he went out again by the seaside; and all the people came to him, and he gave them teaching.2:14 [hgb] 耶 稣 经 过 的 时 候 , 看 见 亚 勒 腓 的 儿 子 利 未 , 坐 在 税 关 上 , 就 对 他 说 , 你 跟 从 我 来 。 他 就 起 来 跟 从 了 耶 稣 。 [kjv] And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. [bbe] And when he went by, he saw Levi, the son of Alphaeus, seated at the place where taxes were taken, and he said to him, Come with me. And he got up, and went with him.2:15 [hgb] 耶 稣 在 利 未 家 里 坐 席 的 时 候 , 有 好 些 税 吏 和 罪 人 , 与 耶 稣 并 门 徒 一 同 坐 席 。 因 为 这 样 的 人 多 , 他 们 也 跟 随 耶 稣 。 [kjv] And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. [bbe] And it came about that he was seated at meat in his house, and a number of tax-farmers and sinners were at table with Jesus and his disciples: for there were a great number of them, and they came after him.2:16 [hgb] 法 利 赛 人 中 的 文 士 , ( 有 古 卷 作 文 士 和 法 利 赛 人 ) 看 见 耶 稣 和 罪 人 并 税 吏 一 同 吃 饭 , 就 对 他 门 徒 说 , 他 和 税 吏 并 罪 人 一 同 吃 喝 吗 ? [kjv] And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners? [bbe] And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was taking food with the tax-farmers and sinners, said to his disciples, Why does he take food and drink with such men?2:17 [hgb] 耶 稣 听 见 , 就 对 他 们 说 , 健 康 的 人 用 不 着 医 生 , 有 病 的 人 才 用 得 着 。 我 来 本 不 是 召 义 人 , 乃 是 召 罪 人 。 [kjv] When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. [bbe] And Jesus, hearing it, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill: I have come not to get the upright but sinners.2:18 [hgb] 当 下 , 约 翰 的 门 徒 和 法 利 赛 人 禁 食 。 他 们 来 问 耶 稣 说 , 约 翰 的 门 徒 和 法 利 赛 人 的 门 徒 禁 食 , 你 的 门 徒 倒 不 禁 食 , 这 是 为 什 么 呢 ? [kjv] And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? [bbe] And John's disciples and the Pharisees were taking no food: and they came and said to him, Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees go without food, but your disciples do not?2:19 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 陪 伴 之 人 岂 能 禁 食 呢 ? 新 郎 还 同 在 , 他 们 不 能 禁 食 。 [kjv] And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. [bbe] And Jesus said to them, Will the friends of a newly-married man go without food while he is with them? as long as they have him with them they will not go without food.2:20 [hgb] 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 日 他 们 就 要 禁 食 。 [kjv] But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. [bbe] But the days will come when the husband will be taken away from them, and then they will go without food.2:21 [hgb] 没 有 人 把 新 布 缝 在 旧 衣 服 上 。 恐 怕 所 补 上 的 新 布 , 带 坏 了 旧 衣 服 , 破 得 就 更 大 了 。 [kjv] No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. [bbe] No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.2:22 [hgb] 也 没 有 人 把 新 酒 装 在 旧 皮 袋 里 。 恐 怕 酒 把 皮 袋 裂 开 , 酒 和 皮 袋 就 都 坏 了 。 惟 把 新 酒 装 在 新 皮 袋 里 。 [kjv] And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. [bbe] And no man puts new wine into old wine-skins: or the skins will be burst by the wine, and the wine and the skins will be wasted: but new wine has to be put into new wine-skins.2:23 [hgb] 耶 稣 当 安 息 日 , 从 麦 地 经 过 。 他 门 徒 行 路 的 时 候 , 掐 了 麦 穗 。 [kjv] And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. [bbe] And it came about that on the Sabbath day he was going through the grain-fields; and while they were walking, his disciples took the heads of grain.2:24 [hgb] 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 , 看 哪 , 他 们 在 安 息 日 为 什 么 作 不 可 作 的 事 呢 ? [kjv] And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? [bbe] And the Pharisees said to him, Why are they doing what it is not right to do on the Sabbath?2:25 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 经 上 记 着 大 卫 和 跟 从 他 的 人 , 缺 乏 饥 饿 之 时 所 作 的 事 , 你 们 没 有 念 过 吗 ? [kjv] And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him? [bbe] And he said to them, Have you no knowledge of what David did, when he had need and was without food, he, and those who were with him?2:26 [hgb] 他 当 亚 比 亚 他 作 大 祭 司 的 时 候 , 怎 么 进 了 神 的 殿 , 吃 了 陈 设 饼 , 又 给 跟 从 他 的 人 吃 。 这 饼 除 了 祭 司 以 外 , 人 都 不 可 吃 。 [kjv] How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? [bbe] How he went into the house of God when Abiathar was high priest, and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?2:27 [hgb] 又 对 他 们 说 , 安 息 日 是 为 人 设 立 的 , 人 不 是 为 安 息 日 设 立 的 。 [kjv] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: [bbe] And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath;2:28 [hgb] 所 以 人 子 也 是 安 息 日 的 主 [kjv] Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. [bbe] So that the Son of man is lord even of the Sabbath. Chapter 3 3:1 [hgb] 耶 稣 又 进 了 会 堂 。 在 那 里 有 一 个 人 枯 干 了 一 只 手 。 [kjv] And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. [bbe] And he went again into the Synagogue; and there was a man there whose hand was dead.3:2 [hgb] 众 人 窥 探 耶 稣 , 在 安 息 日 医 治 不 医 治 , 意 思 是 要 控 告 耶 稣 。 [kjv] And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. [bbe] And they were watching him to see if he would make him well on the Sabbath day, so that they might have something against him.3:3 [hgb] 耶 稣 对 那 枯 干 一 只 手 的 人 说 , 起 来 , 站 在 当 中 。 [kjv] And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. [bbe] And he said to the man, Get up and come forward.3:4 [hgb] 又 问 众 人 说 , 在 安 息 日 行 善 行 恶 , 救 命 害 命 , 那 样 是 可 以 的 呢 ? 他 们 都 不 作 声 。 [kjv] And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. [bbe] And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.3:5 [hgb] 耶 稣 怒 目 周 围 看 他 们 , 忧 愁 他 们 的 心 刚 硬 , 就 对 那 人 说 , 伸 出 手 来 。 他 把 手 一 伸 , 手 就 复 了 原 。 [kjv] And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other. [bbe] And looking round on them he was angry, being sad because of their hard hearts; and he said to the man, Put out your hand. And he put it out, and his hand was made well.3:6 [hgb] 法 利 赛 人 出 去 , 同 希 律 一 党 的 人 商 议 , 怎 样 可 以 除 灭 耶 稣 。 [kjv] And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. [bbe] And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death.3:7 [hgb] 耶 稣 和 门 徒 退 到 海 边 去 。 有 许 多 人 从 加 利 利 跟 随 他 。 [kjv] But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea, [bbe] And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,3:8 [hgb] 还 有 许 多 人 听 见 他 所 作 的 大 事 , 就 从 犹 太 , 耶 路 撒 冷 , 以 土 买 , 约 但 河 外 , 并 推 罗 西 顿 的 四 方 , 来 到 他 那 里 。 [kjv] And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him. [bbe] And from Jerusalem, and from Idumaea, and the other side of Jordan, and the country about Tyre and Sidon, a great number, hearing what great things he did, came to him.3:9 [hgb] 他 因 为 人 多 , 就 吩 咐 门 徒 叫 一 只 小 船 伺 候 着 , 免 得 众 人 拥 挤 他 。 [kjv] And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. [bbe] And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;3:10 [hgb] 他 治 好 了 许 多 人 , 所 以 凡 有 灾 病 的 , 都 挤 进 来 要 摸 他 。 [kjv] For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues. [bbe] For he had made such a great number well that all those who were diseased were falling down before him for the purpose of touching him.3:11 [hgb] 污 鬼 无 论 何 时 看 见 他 就 俯 伏 在 他 面 前 喊 着 说 , 你 是 神 的 儿 子 。 [kjv] And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. [bbe] And the unclean spirits, whenever they saw him, went down before him, crying out, and saying, You are the Son of God.3:12 [hgb] 耶 稣 再 三 地 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 他 显 露 出 来 。 [kjv] And he straitly charged them that they should not make him known. [bbe] And he gave them special orders not to say who he was.3:13 [hgb] 耶 稣 上 了 山 , 随 自 己 的 意 思 叫 人 来 , 他 们 便 来 到 他 那 里 。 [kjv] And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. [bbe] And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him.3:14 [hgb] 他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 , [kjv] And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach, [bbe] And he took twelve to be with him, so that he might send them out as preachers,3:15 [hgb] 并 给 他 们 权 柄 赶 鬼 。 [kjv] And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils: [bbe] And give them the power of driving out evil spirits:3:16 [hgb] 这 十 二 个 人 有 西 门 , 耶 稣 又 给 他 起 名 叫 彼 得 。 [kjv] And Simon he surnamed Peter; [bbe] To Simon he gave the second name of Peter;3:17 [hgb] 还 有 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 。 又 给 这 两 个 人 起 名 叫 半 尼 其 , 就 是 雷 子 的 意 思 。 [kjv] And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: [bbe] And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:3:18 [hgb] 又 有 安 得 烈 , 腓 力 , 巴 多 罗 买 , 马 太 , 多 马 , 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 , 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 。 [kjv] And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, [bbe] And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;3:19 [hgb] 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。 [kjv] And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house. [bbe] And Judas Iscariot, who was false to him.3:20 [hgb] 耶 稣 进 了 一 个 屋 子 , 众 人 又 聚 集 , 甚 至 他 连 饭 也 顾 不 得 吃 。 [kjv] And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. [bbe] And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.3:21 [hgb] 耶 稣 的 亲 属 听 见 , 就 出 来 要 拉 住 他 , 因 为 他 们 说 他 癫 狂 了 。 [kjv] And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself. [bbe] And when his friends had news of it, they went out to get him, saying, He is off his head.3:22 [hgb] 从 耶 路 撒 冷 下 来 的 文 士 说 , 他 是 被 别 西 卜 附 着 。 又 说 , 他 是 靠 着 鬼 王 赶 鬼 。 [kjv] And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. [bbe] And the scribes who came down from Jerusalem, said, He has Beelzebub, and, By the ruler of evil spirits he sends evil spirits out of men.3:23 [hgb] 耶 稣 叫 他 们 来 , 用 比 喻 对 他 们 说 , 撒 但 怎 能 赶 出 撒 但 呢 ? [kjv] And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? [bbe] And turning to them, he said to them in the form of a story, How is it possible for Satan to put out Satan?3:24 [hgb] 若 一 国 自 相 分 争 , 那 国 就 站 立 不 住 。 [kjv] And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. [bbe] If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;3:25 [hgb] 若 一 家 自 相 分 争 , 那 家 就 站 立 不 住 。 [kjv] And if a house be divided against itself, that house cannot stand. [bbe] And if there is division in a house, that house will come to destruction;3:26 [hgb] 若 撒 但 自 相 攻 打 分 争 , 他 就 站 立 不 住 , 必 要 灭 亡 。 [kjv] And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. [bbe] And if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.3:27 [hgb] 没 有 人 能 进 壮 士 家 里 抢 夺 他 的 家 具 。 必 先 捆 住 那 壮 士 , 才 可 以 抢 夺 他 的 家 。 [kjv] No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. [bbe] But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.3:28 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 世 人 一 切 的 罪 , 和 一 切 亵 渎 的 话 , 都 可 得 赦 免 。 [kjv] Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme: [bbe] Truly, I say to you, The sons of men will have forgiveness for all their sins and for all the evil words they say:3:29 [hgb] 凡 亵 渎 圣 灵 的 , 却 永 不 得 赦 免 , 乃 要 担 当 永 远 的 罪 。 [kjv] But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: [bbe] But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever:3:30 [hgb] 这 话 是 因 为 他 们 说 , 他 是 被 污 鬼 附 着 的 。 [kjv] Because they said, He hath an unclean spirit. [bbe] Because they said, He has an unclean spirit.3:31 [hgb] 当 下 耶 稣 的 母 亲 , 和 弟 兄 , 来 站 在 外 边 , 打 发 人 去 叫 他 。 [kjv] There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. [bbe] And his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him.3:32 [hgb] 有 许 多 人 在 耶 稣 周 围 坐 着 。 他 们 就 告 诉 他 说 , 看 哪 , 你 母 亲 , 和 你 弟 兄 , 在 外 边 找 你 。 [kjv] And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. [bbe] And a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.3:33 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 谁 是 我 的 母 亲 , 谁 是 我 的 弟 兄 。 [kjv] And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren? [bbe] And he said in answer, Who are my mother and my brothers?3:34 [hgb] 就 四 面 观 看 那 周 围 坐 着 的 人 , 说 , 看 哪 , 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 。 [kjv] And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! [bbe] And looking round at those who were seated about him, he said, See, my mother and my brothers!3:35 [hgb] 凡 遵 行 神 旨 意 的 人 , 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 亲 了 。 [kjv] For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. [bbe] Whoever does God's pleasure, the same is my brother, and sister, and mother. Chapter 4 4:1 [hgb] 耶 稣 又 在 海 边 教 训 人 。 有 许 多 人 到 他 那 里 聚 集 , 他 只 得 上 船 坐 下 。 船 在 海 里 , 众 人 都 靠 近 海 站 在 岸 上 。 [kjv] And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. [bbe] And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.4:2 [hgb] 耶 稣 就 用 比 喻 教 训 他 们 许 多 道 理 。 在 教 训 之 间 , 对 他 们 说 , [kjv] And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine, [bbe] And he gave them teaching about a number of things in the form of stories, and said to them in his teaching, Give ear:4:3 [hgb] 你 们 听 阿 。 有 一 个 撒 种 的 。 出 去 撒 种 。 [kjv] Hearken; Behold, there went out a sower to sow: [bbe] A man went out to put seed in the earth:4:4 [hgb] 撒 的 时 候 , 有 落 在 路 旁 的 , 飞 鸟 来 吃 尽 了 。 [kjv] And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. [bbe] And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.4:5 [hgb] 有 落 在 土 浅 石 头 地 上 的 , 土 既 不 深 , 发 苗 最 快 。 [kjv] And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth: [bbe] And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:4:6 [hgb] 日 头 出 来 一 晒 , 因 为 没 有 根 , 就 枯 干 了 。 [kjv] But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. [bbe] And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.4:7 [hgb] 有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 , 就 不 结 实 。 [kjv] And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. [bbe] And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.4:8 [hgb] 又 有 落 在 好 土 里 的 , 就 发 生 长 大 , 结 实 有 三 十 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 一 百 倍 的 。 [kjv] And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred. [bbe] And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.4:9 [hgb] 又 说 , 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear. [bbe] And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.4:10 [hgb] 无 人 的 时 候 , 跟 随 耶 稣 的 人 , 和 十 二 个 门 徒 , 问 他 这 比 喻 的 意 思 。 [kjv] And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable. [bbe] And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.4:11 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 神 国 的 奥 秘 , 只 叫 你 们 知 道 , 若 是 对 外 人 讲 , 凡 事 就 用 比 喻 。 [kjv] And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: [bbe] And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;4:12 [hgb] 叫 他 们 看 是 看 见 , 却 不 晓 得 。 听 是 听 见 , 却 不 明 白 。 恐 怕 他 们 回 转 过 来 , 就 得 赦 免 。 [kjv] That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. [bbe] So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.4:13 [hgb] 又 对 他 们 说 , 你 们 不 明 白 这 比 喻 吗 ? 这 样 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ? [kjv] And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables? [bbe] And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?4:14 [hgb] 撒 种 之 人 所 撒 的 , 就 是 道 。 [kjv] The sower soweth the word. [bbe] The seed is the word.4:15 [hgb] 那 撒 在 路 旁 的 , 就 是 人 听 了 道 , 撒 但 立 刻 来 , 把 撒 在 他 心 里 的 道 夺 了 去 。 [kjv] And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. [bbe] And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.4:16 [hgb] 那 撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 立 刻 欢 喜 领 受 。 [kjv] And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; [bbe] And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;4:17 [hgb] 但 他 心 里 没 有 根 , 不 过 是 暂 时 的 , 及 至 为 道 遭 了 患 难 , 或 是 受 了 逼 迫 , 立 刻 就 跌 倒 了 。 [kjv] And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. [bbe] And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.4:18 [hgb] 还 有 那 撒 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 。 [kjv] And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, [bbe] And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,4:19 [hgb] 后 来 有 世 上 的 思 虑 , 钱 财 的 迷 惑 , 和 别 样 的 私 欲 , 进 来 把 道 挤 住 了 , 就 不 能 结 实 。 [kjv] And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. [bbe] And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit.4:20 [hgb] 那 撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 听 道 , 又 领 受 , 并 且 结 实 , 有 三 十 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 一 百 倍 的 。 [kjv] And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. [bbe] And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much.4:21 [hgb] 耶 稣 又 对 他 们 说 , 人 拿 灯 来 , 岂 是 要 放 在 斗 底 下 , 床 底 下 , 不 放 在 灯 台 上 吗 ? [kjv] And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? [bbe] And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?4:22 [hgb] 因 为 掩 藏 的 事 , 没 有 不 显 出 来 的 。 隐 瞒 的 事 , 没 有 不 露 出 来 的 。 [kjv] For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad. [bbe] There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.4:23 [hgb] 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] If any man have ears to hear, let him hear. [bbe] If any man has ears, let him give ear.4:24 [hgb] 又 说 你 们 所 听 的 要 留 心 。 你 们 用 什 么 量 器 量 给 人 , 也 必 用 什 么 量 器 量 给 你 们 , 并 且 要 多 给 你 们 。 [kjv] And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. [bbe] And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.4:25 [hgb] 因 为 有 的 还 要 给 他 。 没 有 的 , 连 他 所 有 的 也 要 夺 去 。 [kjv] For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. [bbe] He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.4:26 [hgb] 又 说 , 神 的 国 , 如 同 人 把 种 撒 在 地 上 , [kjv] And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; [bbe] And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,4:27 [hgb] 黑 夜 睡 觉 , 白 日 起 来 , 这 种 就 发 芽 渐 长 , 那 人 却 不 晓 得 如 何 这 样 。 [kjv] And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. [bbe] And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.4:28 [hgb] 地 生 五 谷 , 是 出 于 自 然 的 。 先 发 苗 , 后 长 穗 , 再 后 穗 上 结 成 饱 满 的 子 粒 。 [kjv] For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. [bbe] The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.4:29 [hgb] 谷 既 熟 了 , 就 用 镰 刀 去 割 , 因 为 收 成 的 时 候 到 了 。 [kjv] But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. [bbe] But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.4:30 [hgb] 又 说 , 神 的 国 , 我 们 可 用 什 么 比 较 呢 ? 可 用 什 么 比 喻 表 明 呢 ? [kjv] And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it? [bbe] And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?4:31 [hgb] 好 像 一 粒 芥 菜 种 , 种 在 地 里 的 时 候 , 虽 比 地 上 的 百 种 都 小 , [kjv] It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: [bbe] It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,4:32 [hgb] 但 种 上 以 后 , 就 长 起 来 , 比 各 样 的 菜 都 大 , 又 长 出 大 枝 来 。 甚 至 天 上 的 飞 鸟 , 可 以 宿 在 它 的 荫 下 。 [kjv] But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. [bbe] But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.4:33 [hgb] 耶 稣 用 许 多 这 样 的 比 喻 , 照 他 们 所 能 听 的 , 对 他 们 讲 道 。 [kjv] And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. [bbe] And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:4:34 [hgb] 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 讲 。 没 有 人 的 时 候 , 就 把 一 切 的 道 讲 给 门 徒 听 。 [kjv] But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. [bbe] And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.4:35 [hgb] 当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 , 我 们 渡 到 那 边 去 吧 。 [kjv] And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. [bbe] And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.4:36 [hgb] 门 徒 离 开 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 。 也 有 别 的 船 和 他 同 行 。 [kjv] And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. [bbe] And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.4:37 [hgb] 忽 然 起 了 暴 风 , 波 浪 打 入 船 内 , 甚 至 船 要 满 了 水 。 [kjv] And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full. [bbe] And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.4:38 [hgb] 耶 稣 在 船 尾 上 , 枕 着 枕 头 睡 觉 。 门 徒 叫 醒 了 他 , 说 , 夫 子 , 我 们 丧 命 , 你 不 顾 吗 ? [kjv] And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? [bbe] And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction?4:39 [hgb] 耶 稣 醒 了 , 斥 责 风 , 向 海 说 , 住 了 吧 , 静 了 吧 。 风 就 止 住 , 大 大 地 平 静 了 。 [kjv] And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. [bbe] And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.4:40 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 为 什 么 胆 怯 。 你 们 还 没 有 信 心 吗 ? [kjv] And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? [bbe] And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?4:41 [hgb] 他 们 就 大 大 地 惧 怕 , 彼 此 说 , 这 到 底 是 谁 , 连 风 和 海 也 听 从 他 了 。 [kjv] And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? [bbe] And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders? Chapter 5 5:1 [hgb] 他 们 来 到 海 那 边 , 格 拉 森 人 的 地 方 。 [kjv] And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. [bbe] And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.5:2 [hgb] 耶 稣 一 下 船 , 就 有 一 个 被 污 鬼 附 着 的 人 , 从 坟 茔 里 出 来 迎 着 他 。 [kjv] And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, [bbe] And when he had got out of the boat, straight away there came to him from the place of the dead a man with an unclean spirit.5:3 [hgb] 那 人 常 住 在 坟 茔 里 , 没 有 人 能 捆 住 他 , 就 是 用 铁 链 也 不 能 。 [kjv] Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: [bbe] He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain;5:4 [hgb] 因 为 人 屡 次 用 脚 镣 和 铁 链 捆 锁 他 , 铁 链 竟 被 他 挣 断 了 , 脚 镣 也 被 他 弄 碎 了 。 总 没 有 人 能 制 伏 他 。 [kjv] Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. [bbe] Because he had frequently been prisoned in chains and iron bands, and the chains had been parted and the bands broken by him: and no man was strong enough to make him quiet.5:5 [hgb] 他 昼 夜 常 在 坟 茔 里 和 山 中 喊 叫 , 又 用 石 头 砍 自 己 。 [kjv] And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. [bbe] And all the time, by day and by night, in the place of the dead, and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.5:6 [hgb] 他 远 远 地 看 见 耶 稣 , 就 跑 过 去 拜 他 。 [kjv] But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, [bbe] And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship;5:7 [hgb] 大 声 呼 叫 说 , 至 高 神 的 儿 子 耶 稣 , 我 与 你 有 什 么 相 干 。 我 指 着 神 恳 求 你 , 不 要 叫 我 受 苦 。 [kjv] And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. [bbe] And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.5:8 [hgb] 是 因 耶 稣 曾 吩 咐 他 说 , 污 鬼 阿 , 从 这 人 身 上 出 来 吧 。 [kjv] For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. [bbe] For Jesus had said to him, Come out of the man, you unclean spirit.5:9 [hgb] 耶 稣 问 他 说 , 你 名 叫 什 么 。 回 答 说 , 我 名 叫 群 , 因 为 我 们 多 的 缘 故 。 [kjv] And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many. [bbe] And Jesus said, What is your name? And he made answer, My name is Legion, because there are a great number of us.5:10 [hgb] 就 再 三 地 求 耶 稣 , 不 要 叫 他 们 离 开 那 地 方 。 [kjv] And he besought him much that he would not send them away out of the country. [bbe] And he made strong prayers to him not to send them away out of the country.5:11 [hgb] 在 那 里 山 坡 上 , 有 一 大 群 猪 吃 食 。 [kjv] Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. [bbe] Now on the mountain side there was a great herd of pigs getting their food.5:12 [hgb] 鬼 就 央 求 耶 稣 说 , 求 你 打 发 我 们 往 猪 群 里 附 着 猪 去 。 [kjv] And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. [bbe] And they said to him, Send us into the pigs, so that we may go into them.5:13 [hgb] 耶 稣 准 了 他 们 。 污 鬼 就 出 来 , 进 入 猪 里 去 。 于 是 那 群 猪 闯 下 山 崖 , 投 在 海 里 , 淹 死 了 。 猪 的 数 目 , 约 有 二 千 。 [kjv] And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. [bbe] And he let them do it. And the unclean spirits came out and went into the pigs; and the herd went rushing down a sharp slope into the sea, about two thousand of them; and they came to their death in the sea.5:14 [hgb] 放 猪 的 就 逃 跑 了 , 去 告 诉 城 里 和 乡 下 的 人 。 众 人 就 来 要 看 是 什 么 事 。 [kjv] And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. [bbe] And their keepers went running and gave an account of it in the town and in the country. And people came to see what had taken place.5:15 [hgb] 他 们 来 到 耶 稣 那 里 , 看 见 那 被 鬼 附 着 的 人 , 就 是 从 前 被 群 鬼 所 附 的 , 坐 着 , 穿 上 衣 服 , 心 里 明 白 过 来 。 他 们 就 害 怕 。 [kjv] And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid. [bbe] And they came to Jesus, and saw the man in whom had been the evil spirits seated, clothed and with full use of his senses, and they were full of fear.5:16 [hgb] 看 见 这 事 的 , 便 将 鬼 附 之 人 所 遇 见 的 , 和 那 群 猪 的 事 , 都 告 诉 了 众 人 。 [kjv] And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. [bbe] And those who had seen it gave them an account of what had been done to him who had the evil spirits, and of the fate of the pigs.5:17 [hgb] 众 人 就 央 求 耶 稣 离 开 他 们 的 境 界 。 [kjv] And they began to pray him to depart out of their coasts. [bbe] And they made a request to him to go out of their country.5:18 [hgb] 耶 稣 上 船 的 时 候 , 那 从 前 被 鬼 附 着 的 人 , 恳 求 和 耶 稣 同 在 。 [kjv] And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. [bbe] And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him.5:19 [hgb] 耶 稣 不 许 , 却 对 他 说 , 你 回 家 去 , 到 你 的 亲 属 那 里 , 将 主 为 你 所 作 的 , 是 何 等 大 的 事 , 是 怎 样 怜 悯 你 , 都 告 诉 他 们 。 [kjv] Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee. [bbe] And he would not let him, but said to him, Go to your house, to your friends, and give them news of the great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.5:20 [hgb] 那 人 就 走 了 , 在 低 加 波 利 , 传 扬 耶 稣 为 他 作 了 何 等 大 的 事 , 众 人 就 都 希 奇 。 [kjv] And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. [bbe] And he went on his way, and made public in the country of Decapolis what great things Jesus had done for him: and all men were full of wonder.5:21 [hgb] 耶 稣 坐 船 又 渡 到 那 边 去 , 就 有 许 多 人 到 他 那 里 聚 集 。 他 正 在 海 边 上 。 [kjv] And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea. [bbe] And when Jesus had gone over again in the boat to the other side, a great number of people came to him: and he was by the sea.5:22 [hgb] 有 一 个 管 会 堂 的 人 , 名 叫 睚 鲁 , 来 见 耶 稣 , 就 俯 伏 在 他 脚 前 , [kjv] And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, [bbe] And one of the rulers of the Synagogue, Jairus by name, came, and seeing him, went down at his feet,5:23 [hgb] 再 三 地 求 他 说 , 我 的 小 女 儿 快 要 死 了 , 求 你 去 按 手 在 她 身 上 , 使 她 痊 愈 , 得 以 活 了 。 [kjv] And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. [bbe] And made strong prayers to him, saying, My little daughter is near to death: it is my prayer that you will come and put your hands on her, so that she may be made well, and have life.5:24 [hgb] 耶 稣 就 和 他 同 去 , 有 许 多 人 跟 随 拥 挤 他 。 [kjv] And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. [bbe] And he went with him; and a great number of people went after him, and came round him.5:25 [hgb] 有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 , [kjv] And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, [bbe] And a woman, who had had a flow of blood for twelve years,5:26 [hgb] 在 好 些 医 生 手 里 , 受 了 许 多 的 苦 。 又 花 尽 了 她 所 有 的 , 一 点 也 不 见 好 , 病 势 反 倒 更 重 了 。 [kjv] And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, [bbe] And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,5:27 [hgb] 她 听 见 耶 稣 的 事 , 就 从 后 头 来 , 杂 在 众 人 中 间 , 摸 耶 稣 的 衣 裳 。 [kjv] When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. [bbe] When she had news of the things which Jesus did, went among the people coming after him, and put her hand on his robe.5:28 [hgb] 意 思 说 , 我 只 摸 他 的 衣 裳 , 就 必 痊 愈 。 [kjv] For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. [bbe] For she said, If I may only put my hand on his robe, I will be made well.5:29 [hgb] 于 是 她 血 漏 的 源 头 , 立 刻 干 了 。 她 便 觉 得 身 上 的 灾 病 好 了 。 [kjv] And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. [bbe] And straight away the fountain of her blood was stopped, and she had a feeling in her body that her disease had gone and she was well.5:30 [hgb] 耶 稣 顿 时 心 里 觉 得 有 能 力 从 自 己 身 上 出 去 , 就 在 众 人 中 间 转 过 来 说 , 谁 摸 我 的 衣 裳 。 [kjv] And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? [bbe] And straight away Jesus was conscious that power had gone out of him; and, turning to the people, he said, Who was touching my robe?5:31 [hgb] 门 徒 对 他 说 , 你 看 众 人 拥 挤 你 , 还 说 谁 摸 我 吗 ? [kjv] And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? [bbe] And his disciples said to him, You see the people round you on every side, and you say, Who was touching me?5:32 [hgb] 耶 稣 周 围 观 看 , 要 见 作 这 事 的 女 人 。 [kjv] And he looked round about to see her that had done this thing. [bbe] And on his looking round to see her who had done this thing,5:33 [hgb] 那 女 人 知 道 在 自 己 身 上 所 成 的 事 , 就 恐 惧 战 兢 , 来 俯 伏 在 耶 稣 跟 前 , 将 实 情 全 告 诉 他 。 [kjv] But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. [bbe] The woman, shaking with fear, conscious of what had been done to her, came and, falling on her face before him, gave him a true account of everything.5:34 [hgb] 耶 稣 对 她 说 , 女 儿 , 你 的 信 救 了 你 , 平 平 安 安 地 回 去 吧 。 你 的 灾 病 痊 愈 了 。 [kjv] And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. [bbe] And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease.5:35 [hgb] 还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 说 , 你 的 女 儿 死 了 , 何 必 还 劳 动 先 生 呢 ? [kjv] While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? [bbe] And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?5:36 [hgb] 耶 稣 听 见 所 说 的 话 , 就 对 管 会 堂 的 说 , 不 要 怕 。 只 要 信 。 [kjv] As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. [bbe] But Jesus, giving no attention to their words, said to the ruler of the Synagogue, Have no fear, only have faith.5:37 [hgb] 于 是 带 着 彼 得 , 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 同 去 , 不 许 别 人 跟 随 他 。 [kjv] And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. [bbe] And he did not let anyone come with him, but Peter and James and John, the brother of James.5:38 [hgb] 他 们 来 到 管 会 堂 的 家 里 , 耶 稣 看 见 那 里 乱 嚷 , 并 有 人 大 大 地 哭 泣 哀 号 。 [kjv] And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. [bbe] And they came to the house of the ruler of the Synagogue; and he saw people running this way and that, and weeping and crying loudly.5:39 [hgb] 进 到 里 面 , 就 对 他 们 说 , 为 什 么 乱 嚷 哭 泣 呢 ? 孩 子 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。 [kjv] And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. [bbe] And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.5:40 [hgb] 他 们 就 嗤 笑 耶 稣 。 耶 稣 把 他 们 都 撵 出 去 , 就 带 着 孩 子 的 父 母 , 和 跟 随 的 人 进 了 孩 子 所 在 的 地 方 。 [kjv] And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. [bbe] And they were laughing at him. But he, having sent them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was.5:41 [hgb] 就 拉 着 孩 子 的 手 , 对 她 说 , 大 利 大 古 米 。 翻 出 来 , 就 是 说 , 闺 女 , 我 吩 咐 你 起 来 。 [kjv] And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. [bbe] And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up.5:42 [hgb] 那 闺 女 立 时 起 来 走 。 他 们 就 大 大 地 惊 奇 。 闺 女 已 经 十 二 岁 了 。 [kjv] And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. [bbe] And the young girl got up straight away, and was walking about; she being twelve years old. And they were overcome with wonder.5:43 [hgb] 耶 稣 切 切 地 嘱 咐 他 们 , 不 要 叫 人 知 道 这 事 。 又 吩 咐 给 她 东 西 吃 。 [kjv] And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. [bbe] And he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her. Chapter 6 6:1 [hgb] 耶 稣 离 开 那 里 , 来 到 自 己 的 家 乡 。 门 徒 也 跟 从 他 。 [kjv] And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. [bbe] And he went away from there, and came into his country; and his disciples went with him.6:2 [hgb] 到 了 安 息 日 , 他 在 会 堂 里 教 训 人 。 众 人 听 见 , 就 甚 希 奇 , 说 , 这 人 从 哪 里 有 这 些 事 呢 ? 所 赐 给 他 的 是 什 么 智 慧 ? 他 手 所 作 的 是 何 等 的 异 能 呢 ? [kjv] And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? [bbe] And when the Sabbath day had come, he was teaching in the Synagogue; and a number of people hearing him were surprised, saying, From where did this man get these things? and, What is the wisdom given to this man, and what are these works of power done by his hands?6:3 [hgb] 这 不 是 那 木 匠 吗 ? 不 是 马 利 亚 的 儿 子 , 雅 各 , 约 西 , 犹 大 , 西 门 的 长 兄 吗 ? 他 妹 妹 们 不 也 是 在 我 们 这 里 吗 ? 他 们 就 厌 弃 他 。 ( 厌 弃 他 原 文 作 因 他 跌 倒 ) [kjv] Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. [bbe] Is not this the woodworker, the son of Mary, and brother of James and Joses and Judas and Simon? and are not his sisters here with us? And they were bitter against him.6:4 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 大 凡 先 知 , 除 了 本 地 亲 属 本 家 之 外 , 没 有 不 被 人 尊 敬 的 。 [kjv] But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. [bbe] And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family.6:5 [hgb] 耶 稣 就 在 那 里 不 得 行 什 么 异 能 , 不 过 按 手 在 几 个 病 人 身 上 , 治 好 他 们 。 [kjv] And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. [bbe] And he was unable to do any work of power there, but only to put his hands on one or two persons who were ill, and make them well.6:6 [hgb] 他 也 诧 异 他 们 不 信 , 就 往 周 围 乡 村 教 训 人 去 了 。 [kjv] And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. [bbe] And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching.6:7 [hgb] 耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 差 遣 他 们 两 个 两 个 的 出 去 。 也 赐 给 他 们 权 柄 , 制 伏 污 鬼 。 [kjv] And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; [bbe] And he gave orders to the twelve, and sent them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits;6:8 [hgb] 并 且 嘱 咐 他 们 , 行 路 的 时 候 , 不 要 带 食 物 和 口 袋 , 腰 袋 里 也 不 要 带 钱 , 除 了 拐 杖 以 外 , 什 么 都 不 要 带 。 [kjv] And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse: [bbe] And he said that they were to take nothing for their journey, but a stick only; no bread, no bag, no money in their pockets;6:9 [hgb] 只 要 穿 鞋 。 也 不 要 穿 两 件 挂 子 。 [kjv] But be shod with sandals; and not put on two coats. [bbe] They were to go with common shoes on their feet, and not to take two coats.6:10 [hgb] 又 对 他 们 说 , 你 们 无 论 到 何 处 , 进 了 人 的 家 , 就 住 在 那 里 , 直 到 离 开 那 地 方 。 [kjv] And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. [bbe] And he said to them, Wherever you go into a house, make that your resting-place till you go away.6:11 [hgb] 何 处 的 人 , 不 接 待 你 们 , 不 听 你 们 , 你 们 离 开 那 里 的 时 候 , 就 把 脚 上 的 尘 土 跺 下 去 , 对 他 们 作 见 证 。 [kjv] And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. [bbe] And whatever place will not take you in and will not give ear to you, when you go away, put off the dust from your feet as a witness against them.6:12 [hgb] 门 徒 就 出 去 , 传 道 叫 人 悔 改 。 [kjv] And they went out, and preached that men should repent. [bbe] And they went out, preaching the need for a change of heart in men.6:13 [hgb] 又 赶 出 许 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 许 多 病 人 , 治 好 他 们 。 [kjv] And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. [bbe] And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.6:14 [hgb] 耶 稣 的 名 声 传 扬 出 来 。 希 律 王 听 见 了 , 就 说 , 施 洗 的 约 翰 从 死 里 复 活 了 , 所 以 这 些 异 能 由 他 里 面 发 出 来 。 [kjv] And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him. [bbe] And king Herod had news of him, because his name was on the lips of all; and he said, John the Baptist has come back from the dead, and for this reason these powers are working in him.6:15 [hgb] 但 别 人 说 , 是 以 利 亚 。 又 有 人 说 , 是 先 知 , 正 像 先 知 中 的 一 位 。 [kjv] Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. [bbe] But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even like one of the prophets.6:16 [hgb] 希 律 听 见 , 却 说 , 是 我 所 斩 的 约 翰 , 他 复 活 了 。 [kjv] But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. [bbe] But Herod, when he had news of it, said, John, whom I put to death, has come back from the dead.6:17 [hgb] 先 是 希 律 为 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 罗 底 的 缘 故 , 差 人 去 拿 住 约 翰 , 锁 在 监 里 , 因 为 希 律 已 经 娶 了 那 妇 人 。 [kjv] For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her. [bbe] For Herod himself had sent men out to take John and put him in prison, because of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had taken for himself.6:18 [hgb] 约 翰 曾 对 希 律 说 , 你 娶 你 兄 弟 的 妻 子 是 不 合 理 的 。 [kjv] For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. [bbe] For John said to Herod, It is wrong for you to have your brother's wife.6:19 [hgb] 于 是 希 罗 底 怀 恨 他 , 想 要 杀 他 。 只 是 不 能 。 [kjv] Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: [bbe] And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;6:20 [hgb] 因 为 希 律 知 道 约 翰 是 义 人 , 是 圣 人 , 所 以 敬 畏 他 , 保 护 他 。 听 他 讲 论 , 就 多 照 着 行 。 并 且 乐 意 听 他 。 ( 多 照 着 行 有 古 卷 作 游 移 不 定 ) [kjv] For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly. [bbe] For Herod was in fear of John, being conscious that he was an upright and holy man, and kept him safe. And hearing him, he was much troubled; and he gave ear to him gladly.6:21 [hgb] 有 一 天 , 恰 巧 是 希 律 的 生 日 , 希 律 摆 设 筵 席 , 请 了 大 臣 和 千 夫 长 , 并 加 利 利 作 首 领 的 。 [kjv] And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; [bbe] And the chance came when Herod on his birthday gave a feast to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;6:22 [hgb] 希 罗 底 的 女 儿 进 来 跳 舞 , 使 希 律 和 同 席 的 人 都 欢 喜 。 王 就 对 女 子 说 , 你 随 意 向 我 求 什 么 , 我 必 给 你 。 [kjv] And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. [bbe] And when the daughter of Herodias herself came in and did a dance, Herod and those who were at table with him were pleased with her; and the king said to the girl, Make a request for anything and I will give it you.6:23 [hgb] 又 对 她 起 誓 说 , 随 你 向 我 求 什 么 , 就 是 我 国 的 一 半 , 我 也 必 给 你 。 [kjv] And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. [bbe] And he took an oath, saying to her, Whatever is your desire I will give it to you, even half of my kingdom.6:24 [hgb] 她 就 出 去 , 对 她 母 亲 说 , 我 可 以 求 什 么 呢 ? 她 母 亲 说 , 施 洗 约 翰 的 头 。 [kjv] And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. [bbe] And she went out and said to her mother, What is my request to be? And she said, The head of John the Baptist.6:25 [hgb] 她 就 急 忙 进 去 见 王 , 求 他 说 , 我 愿 王 立 时 把 施 洗 约 翰 的 头 , 放 在 盘 子 里 给 我 。 [kjv] And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. [bbe] And she came in quickly to the king, and said, My desire is that you give me straight away on a plate the head of John the Baptist.6:26 [hgb] 王 就 甚 忧 愁 。 但 因 他 所 起 的 誓 , 又 因 同 席 的 人 , 就 不 肯 推 辞 。 [kjv] And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. [bbe] And the king was very sad; but because of his oaths, and those who were with him at table, he would not say 'No' to her.6:27 [hgb] 随 即 差 一 个 护 卫 兵 , 吩 咐 拿 约 翰 的 头 来 。 护 卫 兵 就 去 在 监 里 斩 了 约 翰 , [kjv] And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, [bbe] And straight away the king sent out one of his armed men, and gave him an order to come back with the head: and he went and took off John's head in prison,6:28 [hgb] 把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 女 子 , 女 子 就 给 她 母 亲 。 [kjv] And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother. [bbe] And came back with the head on a plate, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.6:29 [hgb] 约 翰 的 门 徒 听 见 了 , 就 来 把 他 的 尸 首 领 去 , 葬 在 坟 墓 里 。 [kjv] And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. [bbe] And when his disciples had news of it, they came and took up his body, and put it in its last resting-place.6:30 [hgb] 使 徒 聚 集 到 耶 稣 那 里 , 将 一 切 所 作 的 事 , 所 传 的 道 , 全 告 诉 他 。 [kjv] And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught. [bbe] And the twelve came together to Jesus; and they gave him an account of all the things they had done, and all they had been teaching.6:31 [hgb] 他 就 说 , 你 们 来 同 我 暗 暗 地 到 旷 野 地 方 去 歇 一 歇 。 这 是 因 为 来 往 的 人 多 , 他 们 连 吃 饭 也 没 有 工 夫 。 [kjv] And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. [bbe] And he said to them, Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time. Because there were a great number coming and going, and they had no time even for food.6:32 [hgb] 他 们 就 坐 船 , 暗 暗 地 往 旷 野 地 方 去 。 [kjv] And they departed into a desert place by ship privately. [bbe] And they went away in the boat to a waste place by themselves.6:33 [hgb] 众 人 看 见 他 们 去 , 有 许 多 认 识 他 们 的 , 就 从 各 城 步 行 , 一 同 跑 到 那 里 , 比 他 们 先 赶 到 了 。 [kjv] And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. [bbe] And the people saw them going, and a number of them, having knowledge who they were, went running there together on foot from all the towns, and got there before them.6:34 [hgb] 耶 稣 出 来 , 见 有 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 。 因 为 他 们 如 同 羊 没 有 牧 人 一 般 。 于 是 开 口 教 训 他 们 许 多 道 理 。 [kjv] And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things. [bbe] And he got out, and saw a great mass of people, and he had pity on them, because they were like sheep without a keeper: and he gave them teaching about a number of things.6:35 [hgb] 天 已 经 晚 了 , 门 徒 进 前 来 说 , 这 是 野 地 , 天 已 经 晚 了 , [kjv] And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed: [bbe] And at the end of the day, his disciples came to him and said, This place is waste land, and it is late:6:36 [hgb] 请 叫 众 人 散 开 , 他 们 好 往 四 面 乡 村 里 去 , 自 己 买 什 么 吃 。 [kjv] Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat. [bbe] Send them away, so that they may go into the country and small towns round about, and get some food for themselves.6:37 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 给 他 们 吃 吧 。 门 徒 说 , 我 们 可 以 去 买 二 十 两 银 子 的 饼 , 给 他 们 吃 吗 ? [kjv] He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat? [bbe] But he said to them in answer, Give them food yourselves. And they said to him, Are we to go and get bread for two hundred pence, and give it to them?6:38 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 有 多 少 饼 , 可 以 去 看 看 。 他 们 知 道 了 , 就 说 , 五 个 饼 , 两 条 鱼 。 [kjv] He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes. [bbe] And he said to them, How much bread have you? go and see. And when they had seen, they said, Five cakes of bread and two fishes.6:39 [hgb] 耶 稣 吩 咐 他 们 叫 众 人 一 帮 一 帮 地 坐 在 青 草 地 上 。 [kjv] And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass. [bbe] And he made them all be seated in groups on the green grass.6:40 [hgb] 众 人 就 一 排 一 排 地 坐 下 , 有 一 百 一 排 的 , 有 五 十 一 排 的 。 [kjv] And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties. [bbe] And they were placed in groups, by hundreds and by fifties.6:41 [hgb] 耶 稣 拿 着 这 五 个 饼 , 两 条 鱼 , 望 着 天 祝 福 , 掰 开 饼 , 递 给 门 徒 摆 在 众 人 面 前 。 也 把 那 两 条 鱼 分 给 众 人 。 [kjv] And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all. [bbe] And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them; and when the cakes were broken, he gave them to the disciples to put before the people; and he made division of the two fishes among them all.6:42 [hgb] 他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 。 [kjv] And they did all eat, and were filled. [bbe] And they all took of the food and had enough.6:43 [hgb] 门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 , 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。 [kjv] And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. [bbe] And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes.6:44 [hgb] 吃 饼 的 男 人 , 共 有 五 千 。 [kjv] And they that did eat of the loaves were about five thousand men. [bbe] And those who took of the bread were five thousand men.6:45 [hgb] 耶 稣 随 即 催 门 徒 上 船 , 先 渡 到 那 边 伯 赛 大 去 , 等 他 叫 众 人 散 开 。 [kjv] And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people. [bbe] And straight away he made his disciples get into the boat, and go before him to the other side to Beth-saida, while he himself sent the people away.6:46 [hgb] 他 既 辞 别 了 他 们 , 就 往 山 上 去 祷 告 。 [kjv] And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. [bbe] And after he had sent them away, he went up into a mountain for prayer.6:47 [hgb] 到 了 晚 上 , 船 在 海 中 , 耶 稣 独 自 在 岸 上 。 [kjv] And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land. [bbe] And by evening, the boat was in the middle of the sea, and he by himself on the land.6:48 [hgb] 看 见 门 徒 , 因 风 不 顺 , 摇 橹 甚 苦 。 夜 里 约 有 四 更 天 , 就 在 海 面 上 走 往 他 们 那 里 去 , 意 思 要 走 过 他 们 去 。 [kjv] And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them. [bbe] And seeing that they had trouble in getting their boat through the water, because the wind was against them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea; and he would have gone past them;6:49 [hgb] 但 门 徒 看 见 他 在 海 面 上 走 , 以 为 是 鬼 怪 , 就 喊 叫 起 来 。 [kjv] But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out: [bbe] But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry:6:50 [hgb] 因 为 他 们 都 看 见 了 他 , 且 甚 惊 慌 。 耶 稣 连 忙 对 他 们 说 , 你 们 放 心 。 是 我 , 不 要 怕 。 [kjv] For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid. [bbe] For they all saw him, and were troubled. But straight away he said to them, Take heart, it is I, have no fear.6:51 [hgb] 于 是 到 他 们 那 里 上 了 船 , 风 就 住 了 。 他 们 心 里 十 分 惊 奇 。 [kjv] And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered. [bbe] And he went to them into the boat, and the wind went down, and they were full of wonder in themselves;6:52 [hgb] 这 是 因 为 他 们 不 明 白 那 分 饼 的 事 , 心 里 还 是 愚 顽 。 [kjv] For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened. [bbe] For it was not clear to them about the bread; but their hearts were hard.6:53 [hgb] 既 渡 过 去 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 , 就 靠 了 岸 。 [kjv] And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. [bbe] And when they had gone across, they came to Gennesaret, and got their boat to land.6:54 [hgb] 一 下 船 , 众 人 认 得 是 耶 稣 。 [kjv] And when they were come out of the ship, straightway they knew him, [bbe] And when they had got out of the boat, the people quickly had news of him,6:55 [hgb] 就 跑 遍 那 一 带 地 方 , 听 见 他 在 何 处 , 便 将 有 病 的 人 , 用 褥 子 抬 到 那 里 。 [kjv] And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was. [bbe] And went running through all the country round about, and took on their beds those who were ill, to where it was said that he was.6:56 [hgb] 凡 耶 稣 所 到 的 地 方 , 或 村 中 , 或 城 里 , 或 乡 间 , 他 们 都 将 病 人 放 在 街 市 上 , 求 耶 稣 只 容 他 们 摸 他 的 衣 裳 ? ? 子 。 凡 摸 着 的 人 , 就 都 好 了 。 [kjv] And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole. [bbe] And wherever he went, into small towns, or great towns, or into the country, they took those who were ill into the market-places, requesting him that they might put their hands even on the edge of his robe: and all those who did so were made well. Chapter 7 7:1 [hgb] 有 法 利 赛 人 , 和 几 个 文 士 , 从 耶 路 撒 冷 来 , 到 耶 稣 那 里 聚 集 。 [kjv] Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem. [bbe] And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,7:2 [hgb] 他 们 曾 看 见 他 的 门 徒 中 , 有 人 用 俗 手 , 就 是 没 有 洗 的 手 , 吃 饭 。 [kjv] And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. [bbe] And had seen that some of his disciples took their bread with unclean, that is, unwashed, hands.7:3 [hgb] ( 原 来 法 利 赛 人 , 和 犹 太 人 , 都 拘 守 古 人 的 遗 传 , 若 不 仔 细 洗 手 , 就 不 吃 饭 。 [kjv] For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders. [bbe] Now the Pharisees, and all the Jews, do not take food without washing their hands with care, keeping the old rule which has been handed down to them:7:4 [hgb] 从 市 上 来 , 若 不 洗 浴 , 也 不 吃 饭 , 还 有 好 些 别 的 规 矩 , 他 们 历 代 拘 守 , 就 是 洗 杯 , 罐 , 铜 器 , 等 物 ) 。 [kjv] And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables. [bbe] And when they come from the market-place, they take no food till their hands are washed; and a number of other orders there are, which have been handed down to them to keep--washings of cups and pots and brass vessels.7:5 [hgb] 法 利 赛 人 和 文 士 问 他 说 , 你 的 门 徒 为 什 么 不 照 古 人 的 遗 传 , 用 俗 手 吃 饭 呢 ? [kjv] Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands? [bbe] And the Pharisees and the scribes put the question to him, Why do your disciples not keep the rules of the fathers, but take their bread with unwashed hands?7:6 [hgb] 耶 稣 说 , 以 赛 亚 指 着 你 们 假 冒 为 善 之 人 所 说 的 预 言 , 是 不 错 的 , 如 经 上 说 , 这 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 却 远 离 我 。 [kjv] He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me. [bbe] And he said, Well did Isaiah say of you, you false ones: These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.7:7 [hgb] 他 们 将 人 的 吩 咐 , 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。 [kjv] Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. [bbe] But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.7:8 [hgb] 你 们 是 离 弃 神 的 诫 命 , 拘 守 人 的 遗 传 。 [kjv] For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. [bbe] For, turning away from the law of God, you keep the rules of men.7:9 [hgb] 又 说 , 你 们 诚 然 是 废 弃 神 的 诫 命 , 要 守 自 己 的 遗 传 。 [kjv] And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. [bbe] And he said to them, Truly you put on one side the law of God, so that you may keep the rules which have been handed down to you.7:10 [hgb] 摩 西 说 , 当 孝 敬 父 母 。 又 说 , 咒 骂 父 母 的 , 必 治 死 他 。 [kjv] For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: [bbe] For Moses said, Give honour to your father and mother, and, He who says evil of father or mother, let him have the punishment of death:7:11 [hgb] 你 们 倒 说 , 人 若 对 父 母 说 , 我 所 当 奉 给 你 的 , 已 经 作 了 各 耳 板 , ( 各 耳 板 , 就 是 供 献 的 意 思 ) [kjv] But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free. [bbe] But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is Corban, that is to say, Given to God,7:12 [hgb] 以 后 你 们 就 不 容 他 再 奉 养 父 母 。 [kjv] And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother; [bbe] You no longer let him do anything for his father or his mother;7:13 [hgb] 这 就 是 你 们 承 接 遗 传 , 废 了 神 的 道 。 你 们 还 作 许 多 这 样 的 事 。 [kjv] Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye. [bbe] Making the word of God of no effect by your rule, which you have given: and a number of other such things you do.7:14 [hgb] 耶 稣 又 叫 众 人 来 , 对 他 们 说 , 你 们 都 要 听 我 的 话 , 也 要 明 白 。 [kjv] And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand: [bbe] And turning to the people again, he said to them, Give ear to me all of you, and let my words be clear to you:7:15 [hgb] 从 外 面 进 去 的 , 不 能 污 秽 人 , 惟 有 从 里 面 出 来 的 , 乃 能 污 秽 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 , [kjv] There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. [bbe] There is nothing outside the man which, going into him, is able to make him unclean: but the things which come out of the man are those which make the man unclean.7:16 [hgb] 有 耳 可 听 的 就 应 当 听 ) 。 [kjv] If any man have ears to hear, let him hear. [bbe] []7:17 [hgb] 耶 稣 离 开 众 人 , 进 了 屋 子 , 门 徒 就 问 他 这 比 喻 的 意 思 。 [kjv] And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. [bbe] And when he had gone into the house away from all the people, his disciples put questions to him about the saying.7:18 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 也 是 这 样 不 明 白 吗 ? 岂 不 晓 得 凡 从 外 面 进 入 的 , 不 能 污 秽 人 。 [kjv] And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him; [bbe] And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,7:19 [hgb] 因 为 不 是 入 他 的 心 , 乃 是 入 他 的 肚 腹 , 又 落 到 茅 厕 里 。 这 是 说 , 各 样 的 食 物 , 都 是 洁 净 的 。 [kjv] Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? [bbe] Because it goes not into the heart but into the stomach, and goes out with the waste? He said this, making all food clean.7:20 [hgb] 又 说 , 从 人 里 面 出 来 的 , 那 才 能 污 秽 人 。 [kjv] And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. [bbe] And he said, That which comes out of the man, that makes the man unclean.7:21 [hgb] 因 为 从 里 面 , 就 是 从 人 心 里 , 发 出 恶 念 , 苟 合 , [kjv] For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, [bbe] Because from inside, from the heart of men, come evil thoughts and unclean pleasures,7:22 [hgb] 偷 盗 , 凶 杀 , 奸 淫 , 贪 婪 , 邪 恶 , 诡 诈 , 淫 荡 , 嫉 妒 , 谤 ? ? , 骄 傲 , 狂 妄 。 [kjv] Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: [bbe] The taking of goods and of life, broken faith between husband and wife, the desire of wealth, wrongdoing, deceit, sins of the flesh, an evil eye, angry words, pride, foolish acts:7:23 [hgb] 这 一 切 的 恶 , 都 是 从 里 面 出 来 , 且 能 污 秽 人 。 [kjv] All these evil things come from within, and defile the man. [bbe] All these evil things come from inside, and make the man unclean.7:24 [hgb] 耶 稣 从 那 里 起 身 , 往 推 罗 西 顿 的 境 内 去 。 进 了 一 家 , 不 愿 意 人 知 道 , 却 隐 藏 不 住 。 [kjv] And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid. [bbe] And he went away from there to the country of Tyre and Sidon. And he went into a house, desiring that no man might have knowledge of it: and he was not able to keep it secret.7:25 [hgb] 当 下 有 一 个 妇 人 , 她 的 小 女 儿 被 污 鬼 附 着 , 听 见 耶 稣 的 事 , 就 来 俯 伏 在 他 脚 前 。 [kjv] For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: [bbe] But a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having had news of him, came straight away and went down at his feet.7:26 [hgb] 这 妇 人 是 希 利 尼 人 , 属 叙 利 非 尼 基 族 。 她 求 耶 稣 赶 出 那 鬼 , 离 开 她 的 女 儿 。 [kjv] The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter. [bbe] Now the woman was a Greek, a Syro-phoenician by birth: and she made a request to him that he would send the evil spirit out of her daughter.7:27 [hgb] 耶 稣 对 她 说 , 让 儿 女 们 先 吃 饱 。 不 好 拿 儿 女 的 饼 丢 给 狗 吃 。 [kjv] But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs. [bbe] And he said to her, Let the children first have their food: for it is not right to take the children's bread and give it to the dogs.7:28 [hgb] 妇 人 回 答 说 , 主 阿 , 不 错 。 但 是 狗 在 桌 子 底 下 , 也 吃 孩 子 们 的 碎 渣 儿 。 [kjv] And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. [bbe] But she said to him in answer, Yes, Lord: even the dogs under the table take the bits dropped by the children.7:29 [hgb] 耶 稣 对 她 说 , 因 这 句 话 , 你 回 去 吧 。 鬼 已 经 离 开 你 的 女 儿 了 。 [kjv] And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter. [bbe] And he said to her, For this saying go your way; the evil spirit has gone out of your daughter.7:30 [hgb] 她 就 回 家 去 , 见 小 孩 子 躺 在 床 上 , 鬼 已 经 出 去 了 。 [kjv] And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. [bbe] And she went away to her house, and saw the child on the bed, and the evil spirit gone out.7:31 [hgb] 耶 稣 又 离 了 推 罗 的 境 界 , 经 过 西 顿 , 就 从 低 加 波 利 境 内 来 到 加 利 利 海 。 [kjv] And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. [bbe] And again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis.7:32 [hgb] 有 人 带 着 一 个 耳 聋 舌 结 的 人 , 来 见 耶 稣 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。 [kjv] And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. [bbe] And they came to him with one who had no power of hearing and had trouble in talking; and they made a request to him to put his hands on him.7:33 [hgb] 耶 稣 领 他 离 开 众 人 , 到 一 边 去 , 就 用 指 头 探 他 的 耳 朵 , 吐 唾 沫 抹 他 的 舌 头 , [kjv] And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; [bbe] And he took him on one side from the people privately, and put his fingers into his ears, and he put water from his mouth on the man's tongue with his finger;7:34 [hgb] 望 天 叹 息 , 对 他 说 , 以 法 大 , 就 是 说 , 开 了 吧 。 [kjv] And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. [bbe] And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open.7:35 [hgb] 他 的 耳 朵 就 开 了 , 舌 结 也 解 了 , 说 话 也 清 楚 了 。 [kjv] And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. [bbe] And his ears became open, and the band of his tongue was made loose, and his words became clear.7:36 [hgb] 耶 稣 嘱 咐 他 们 , 不 要 告 诉 人 。 但 他 越 发 嘱 咐 , 他 们 越 发 传 扬 开 了 。 [kjv] And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; [bbe] And he gave them orders not to give news of it to anyone; but the more he made this request, so much the more they made it public.7:37 [hgb] 众 人 分 外 希 奇 , 说 , 他 所 作 的 事 都 好 , 他 连 聋 子 也 叫 他 们 听 见 , 哑 吧 也 叫 他 们 说 话 。 [kjv] And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. [bbe] And they were overcome with wonder, saying, He has done all things well: he even gives back the power of hearing and the power of talking to those who have been without them. Chapter 8 8:1 [hgb] 那 时 , 又 有 许 多 人 聚 集 , 并 没 有 什 么 吃 的 。 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 , [kjv] In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, [bbe] In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,8:2 [hgb] 我 怜 悯 这 众 人 , 因 为 他 们 同 我 在 这 里 已 经 三 天 , 也 没 有 吃 的 了 。 [kjv] I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: [bbe] I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;8:3 [hgb] 我 若 打 发 他 们 饿 着 回 家 , 就 必 在 路 上 困 乏 。 因 为 其 中 有 从 远 处 来 的 。 [kjv] And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. [bbe] If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.8:4 [hgb] 门 徒 回 答 说 , 在 这 野 地 , 从 哪 里 能 得 饼 , 叫 这 些 人 吃 饱 呢 ? [kjv] And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? [bbe] And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?8:5 [hgb] 耶 稣 问 他 们 说 , 你 们 有 多 少 饼 ? 他 们 说 , 七 个 。 [kjv] And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. [bbe] And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.8:6 [hgb] 他 吩 咐 众 人 坐 在 地 上 , 就 拿 着 这 七 个 饼 , 祝 谢 了 , 掰 开 递 给 门 徒 叫 他 们 摆 开 , 门 徒 就 摆 在 众 人 面 前 。 [kjv] And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. [bbe] And he made the people be seated on the earth: and he took the seven cakes and, having given praise, he gave the broken bread to his disciples to put before them; and they put it before the people.8:7 [hgb] 又 有 几 条 小 鱼 。 耶 稣 祝 了 福 , 就 吩 咐 也 摆 在 众 人 面 前 。 [kjv] And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. [bbe] And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.8:8 [hgb] 众 人 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 。 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。 [kjv] So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. [bbe] And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.8:9 [hgb] 人 数 约 有 四 千 。 耶 稣 打 发 他 们 走 了 , [kjv] And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. [bbe] And there were about four thousand people: and he sent them away.8:10 [hgb] 随 即 同 门 徒 上 船 , 来 到 大 玛 努 他 境 内 。 [kjv] And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. [bbe] And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.8:11 [hgb] 法 利 赛 人 出 来 盘 问 耶 稣 , 求 他 从 天 上 显 个 神 迹 给 他 们 看 , 想 要 试 探 他 。 [kjv] And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. [bbe] And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.8:12 [hgb] 耶 稣 心 里 深 深 地 叹 息 说 , 这 世 代 为 什 么 求 神 迹 呢 ? 我 实 在 告 诉 你 们 , 没 有 神 迹 给 这 世 代 看 。 [kjv] And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. [bbe] And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.8:13 [hgb] 他 就 离 开 他 们 , 又 上 船 往 海 那 边 去 了 。 [kjv] And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. [bbe] And he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.8:14 [hgb] 门 徒 忘 了 带 饼 。 在 船 上 除 了 一 个 饼 , 没 有 别 的 食 物 。 [kjv] Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. [bbe] And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.8:15 [hgb] 耶 稣 嘱 咐 他 们 说 , 你 们 要 谨 慎 , 防 备 法 利 赛 人 的 酵 , 和 希 律 的 酵 。 [kjv] And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. [bbe] And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.8:16 [hgb] 他 们 彼 此 议 论 说 , 这 是 因 为 我 们 没 有 饼 吧 。 [kjv] And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread. [bbe] And they said to one another, We have no bread.8:17 [hgb] 耶 稣 看 出 来 , 就 说 , 你 们 为 什 么 因 为 没 有 饼 就 议 论 呢 ? 你 们 还 不 省 悟 , 还 不 明 白 吗 ? 你 们 的 心 还 是 愚 顽 吗 ? [kjv] And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? [bbe] And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?8:18 [hgb] 你 们 有 眼 睛 看 不 见 吗 ? 有 耳 朵 , 听 不 见 吗 ? 也 不 记 得 吗 ? [kjv] Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? [bbe] Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?8:19 [hgb] 我 掰 开 那 五 个 饼 分 给 五 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 , 装 满 了 多 少 篮 子 呢 ? 他 们 说 , 十 二 个 。 [kjv] When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. [bbe] When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.8:20 [hgb] 又 掰 开 那 七 个 饼 分 给 四 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 , 装 满 了 多 少 筐 子 呢 ? 他 们 说 , 七 个 。 [kjv] And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. [bbe] And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.8:21 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 还 是 不 明 白 吗 ? [kjv] And he said unto them, How is it that ye do not understand? [bbe] And he said to them, Is it still not clear to you?8:22 [hgb] 他 们 来 到 伯 赛 大 , 有 人 带 一 个 瞎 子 来 , 求 耶 稣 摸 他 。 [kjv] And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. [bbe] And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.8:23 [hgb] 耶 稣 拉 着 瞎 子 的 手 , 领 他 到 村 外 。 就 吐 唾 沫 在 他 眼 睛 上 , 按 手 在 他 身 上 , 问 他 说 , 你 看 见 什 么 了 。 [kjv] And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. [bbe] And he took the blind man by the hand, and went with him out of the town; and when he had put water from his mouth on his eyes, and put his hands on him, he said, Do you see anything?8:24 [hgb] 他 就 抬 头 一 看 说 , 我 看 见 人 了 。 他 们 好 像 树 木 , 并 且 行 走 。 [kjv] And he looked up, and said, I see men as trees, walking. [bbe] And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.8:25 [hgb] 随 后 又 按 手 在 他 眼 睛 上 , 他 定 睛 一 看 , 就 复 了 原 , 样 样 都 看 得 清 楚 了 。 [kjv] After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. [bbe] Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly.8:26 [hgb] 耶 稣 打 发 他 回 家 , 说 , 连 这 村 子 你 也 不 要 进 去 。 [kjv] And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town. [bbe] And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.8:27 [hgb] 耶 稣 和 门 徒 出 去 , 往 该 撒 利 亚 腓 立 比 的 村 庄 去 。 在 路 上 问 门 徒 说 , 人 说 我 是 谁 。 [kjv] And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? [bbe] And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?8:28 [hgb] 他 们 说 , 有 人 说 , 是 施 洗 的 约 翰 。 有 人 说 , 是 以 利 亚 。 又 有 人 说 , 是 先 知 里 的 一 位 。 [kjv] And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. [bbe] And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.8:29 [hgb] 又 问 他 们 说 , 你 们 说 我 是 谁 。 彼 得 回 答 说 , 你 是 基 督 。 [kjv] And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. [bbe] And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.8:30 [hgb] 耶 稣 就 禁 戒 他 们 , 不 要 告 诉 人 。 [kjv] And he charged them that they should tell no man of him. [bbe] And he put them under orders not to say this of him to anyone.8:31 [hgb] 从 此 他 教 训 他 们 说 , 人 子 必 须 受 许 多 的 苦 , 被 长 老 祭 司 长 和 文 士 弃 绝 , 并 且 被 杀 , 过 三 天 复 活 。 [kjv] And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. [bbe] And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead.8:32 [hgb] 耶 稣 明 明 地 说 这 话 , 彼 得 就 拉 着 他 , 劝 他 。 [kjv] And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. [bbe] And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.8:33 [hgb] 耶 稣 转 过 来 , 看 着 门 徒 , 就 责 备 彼 得 说 , 撒 但 , 退 我 后 边 去 吧 。 因 为 你 不 体 贴 神 的 意 思 , 只 体 贴 人 的 意 思 。 [kjv] But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. [bbe] But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.8:34 [hgb] 于 是 叫 众 人 和 门 徒 来 , 对 他 们 说 , 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 背 起 他 的 十 字 架 来 跟 从 我 。 [kjv] And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. [bbe] And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.8:35 [hgb] 因 为 凡 要 救 自 己 生 命 的 , ( 生 命 或 作 灵 魂 下 同 ) 必 丧 掉 生 命 。 凡 为 我 和 福 音 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 [kjv] For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. [bbe] Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.8:36 [hgb] 人 就 是 赚 得 全 世 界 , 赔 上 自 己 的 生 命 , 有 什 么 益 处 呢 ? [kjv] For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? [bbe] What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?8:37 [hgb] 人 还 能 拿 什 么 换 生 命 呢 ? [kjv] Or what shall a man give in exchange for his soul? [bbe] And what would a man give in exchange for his life?8:38 [hgb] 凡 在 这 淫 乱 罪 恶 的 世 代 , 把 我 和 我 的 道 当 作 可 耻 的 , 人 子 在 他 父 的 荣 耀 里 , 同 圣 天 使 降 临 的 时 候 , 也 要 把 那 人 当 作 可 耻 的 。 [kjv] Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. [bbe] Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels. Chapter 9 9:1 [hgb] 耶 稣 又 对 他 们 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 有 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 要 看 见 神 的 国 大 有 能 力 临 到 。 [kjv] And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. [bbe] And he said to them, Truly I say to you, There are some here who will have no taste of death till they see the kingdom of God come with power.9:2 [hgb] 过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 , 雅 各 , 约 翰 , 暗 暗 地 上 了 高 山 , 就 在 他 们 面 前 变 了 形 像 。 [kjv] And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. [bbe] And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and made them go up with him into a high mountain by themselves: and he was changed in form before them:9:3 [hgb] 衣 服 放 光 , 极 其 洁 白 。 地 上 漂 布 的 , 没 有 一 个 能 漂 得 那 样 白 。 [kjv] And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. [bbe] And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.9:4 [hgb] 忽 然 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 。 并 且 和 耶 稣 说 话 。 [kjv] And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus. [bbe] And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.9:5 [hgb] 彼 得 对 耶 稣 说 , 拉 比 , ( 拉 比 就 是 夫 子 ) 我 们 在 这 里 真 好 。 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。 [kjv] And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. [bbe] And Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tents; one for you, one for Moses, and one for Elijah.9:6 [hgb] 彼 得 不 知 道 说 什 么 才 好 。 因 为 他 们 甚 是 惧 怕 , [kjv] For he wist not what to say; for they were sore afraid. [bbe] Because he was not certain what to say, for they were in great fear.9:7 [hgb] 有 一 朵 云 彩 来 遮 盖 他 们 。 也 有 声 音 从 云 彩 里 出 来 说 , 这 是 我 的 爱 子 , 你 们 要 听 他 。 [kjv] And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. [bbe] And a cloud came over them; and a voice came out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, give ear to him.9:8 [hgb] 门 徒 忽 然 周 围 一 看 , 不 再 见 一 人 , 只 见 耶 稣 同 他 们 在 那 里 。 [kjv] And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. [bbe] And suddenly looking round about, they saw no one any longer, but Jesus only with themselves.9:9 [hgb] 下 山 的 时 候 , 耶 稣 嘱 咐 他 们 说 , 人 子 还 没 有 从 死 里 复 活 , 你 们 不 要 将 所 看 见 的 告 诉 人 。 [kjv] And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. [bbe] And while they were coming down from the mountain, he gave them orders not to give word to any man of the things they had seen, till the Son of man had come back from the dead.9:10 [hgb] 门 徒 将 这 话 存 记 在 心 , 彼 此 议 论 从 死 里 复 活 是 什 么 意 思 。 [kjv] And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. [bbe] And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.9:11 [hgb] 他 们 就 问 耶 稣 说 , 文 士 为 什 么 说 , 以 利 亚 必 须 先 来 。 [kjv] And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? [bbe] And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first?9:12 [hgb] 耶 稣 说 , 以 利 亚 固 然 先 来 , 复 兴 万 事 。 经 上 不 是 指 着 人 子 说 , 他 要 受 许 多 的 苦 , 被 人 轻 慢 呢 ? [kjv] And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. [bbe] And he said to them, Truly, Elijah does come first, and puts all things in order; and how is it said in the Writings that the Son of man will go through much sorrow and be made as nothing?9:13 [hgb] 我 告 诉 你 们 , 以 利 亚 已 经 来 了 , 他 们 也 任 意 待 他 , 正 如 经 上 所 指 着 他 的 话 。 [kjv] But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. [bbe] But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.9:14 [hgb] 耶 稣 到 了 门 徒 那 里 , 看 见 有 许 多 人 围 着 他 们 , 又 有 文 士 和 他 们 辩 论 。 [kjv] And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. [bbe] And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.9:15 [hgb] 众 人 一 见 耶 稣 , 都 甚 希 奇 , 就 跑 上 去 问 他 的 安 。 [kjv] And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. [bbe] And straight away all the people, when they saw him, were full of wonder, and running to him, gave him worship.9:16 [hgb] 耶 稣 问 他 们 说 , 你 们 和 他 们 辩 论 的 是 什 么 。 [kjv] And he asked the scribes, What question ye with them? [bbe] And he said, What are you questioning them about?9:17 [hgb] 众 人 中 间 有 一 个 人 回 答 说 , 夫 子 , 我 带 了 我 的 儿 子 到 你 这 里 来 , 他 被 哑 巴 鬼 附 着 。 [kjv] And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit; [bbe] And one of the number said to him in answer, Master, I came to you with my son, who has in him a spirit which takes away his power of talking;9:18 [hgb] 无 论 在 哪 里 , 鬼 捉 弄 他 , 把 他 摔 倒 , 他 就 口 中 流 沫 , 咬 牙 切 齿 , 身 体 枯 干 , 我 请 过 你 的 门 徒 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。 [kjv] And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. [bbe] And wherever it takes him, it puts him down violently, streaming at the lips and twisted with pain; and his strength goes from him; and I made a request to your disciples to send it out, and they were not able.9:19 [hgb] 耶 稣 说 , 嗳 , 不 信 的 世 代 阿 , 我 在 你 们 这 里 要 到 几 时 呢 ? 我 忍 耐 你 们 要 到 几 时 呢 ? 把 他 带 到 我 这 里 来 吧 。 [kjv] He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. [bbe] And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me.9:20 [hgb] 他 们 就 带 了 他 来 。 他 一 见 耶 稣 , 鬼 便 叫 他 重 重 地 抽 疯 。 倒 在 地 上 , 翻 来 覆 去 , 口 中 流 沫 。 [kjv] And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. [bbe] And they took him to him: and when he saw him, the spirit in him straight away became violent; and he went down on the earth, rolling about and streaming at the lips.9:21 [hgb] 耶 稣 问 他 父 亲 说 , 他 得 这 病 , 有 多 少 日 子 呢 ? 回 答 说 , 从 小 的 时 候 。 [kjv] And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. [bbe] And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.9:22 [hgb] 鬼 屡 次 把 他 扔 在 火 里 , 水 里 , 要 灭 他 。 你 若 能 作 什 么 , 求 你 怜 悯 我 们 , 帮 助 我 们 。 [kjv] And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. [bbe] And frequently it has sent him into the fire and into the water, for his destruction; but if you are able to do anything, have pity on us, and give us help.9:23 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 若 能 信 , 在 信 的 人 , 凡 事 都 能 。 [kjv] Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. [bbe] And Jesus said to him, If you are able! All things are possible to him who has faith.9:24 [hgb] 孩 子 的 父 亲 立 时 喊 着 说 , 我 信 。 但 我 信 不 足 , 求 主 帮 助 。 ( 有 古 卷 作 立 时 流 泪 地 喊 着 说 ) [kjv] And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. [bbe] Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.9:25 [hgb] 耶 稣 看 见 众 人 都 跑 上 来 , 就 斥 责 那 污 鬼 , 说 , 你 这 聋 哑 的 鬼 , 我 吩 咐 你 从 他 里 头 出 来 , 再 不 要 进 去 。 [kjv] When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. [bbe] And when Jesus saw that the people came running together, he gave orders to the unclean spirit, saying to him, You, spirit, who are the cause of his loss of voice and hearing, I say to you, come out of him, and never again go into him.9:26 [hgb] 那 鬼 喊 叫 , 使 孩 子 大 大 地 抽 了 一 阵 疯 , 就 出 来 了 。 孩 子 好 像 死 了 一 般 , 以 致 众 人 多 半 说 , 他 是 死 了 。 [kjv] And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. [bbe] And after crying out and shaking him violently, it came out: and the child became like one dead; so that most of them said, He is dead.9:27 [hgb] 但 耶 稣 拉 着 他 的 手 , 扶 他 起 来 , 他 就 站 起 来 了 。 [kjv] But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. [bbe] But Jesus took him by the hand, lifting him up; and he got up.9:28 [hgb] 耶 稣 进 了 屋 子 , 门 徒 就 暗 暗 地 问 他 说 , 我 们 为 什 么 不 能 赶 出 他 去 呢 ? [kjv] And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out? [bbe] And when he had gone into the house, his disciples said to him privately, Why were we unable to send it out?9:29 [hgb] 耶 稣 说 , 非 用 祷 告 , ( 有 古 卷 在 此 有 禁 食 二 字 ) 这 一 类 的 鬼 , 总 不 能 出 来 。 ( 或 作 不 能 赶 他 出 来 ) [kjv] And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. [bbe] And he said to them, Nothing will make this sort come out but prayer.9:30 [hgb] 他 们 离 开 那 地 方 , 经 过 加 利 利 。 耶 稣 不 愿 意 人 知 道 。 [kjv] And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. [bbe] And they went out from there, through Galilee; and it was his desire that no man might have knowledge of it;9:31 [hgb] 于 是 教 训 门 徒 , 说 , 人 子 将 要 被 交 在 人 手 里 , 他 们 要 杀 害 他 。 被 杀 以 后 , 过 三 天 他 要 复 活 。 [kjv] For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. [bbe] For he was giving his disciples teaching, and saying to them, The Son of man is given up into the hands of men, and they will put him to death; and when he is dead, after three days he will come back from the dead.9:32 [hgb] 门 徒 却 不 明 白 这 话 , 又 不 敢 问 他 。 [kjv] But they understood not that saying, and were afraid to ask him. [bbe] But the saying was not clear to them, and they were in fear of questioning him about it.9:33 [hgb] 他 们 来 到 迦 百 农 。 耶 稣 在 屋 里 问 门 徒 说 , 你 们 在 路 上 议 论 的 是 什 么 。 [kjv] And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way? [bbe] And they came to Capernaum: and when he was in the house, he put the question to them, What were you talking about on the way?9:34 [hgb] 门 徒 不 作 声 , 因 为 他 们 在 路 上 彼 此 争 论 谁 为 大 。 [kjv] But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. [bbe] But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.9:35 [hgb] 耶 稣 坐 下 , 叫 十 二 个 门 徒 来 , 说 , 若 有 人 愿 意 作 首 先 的 , 他 必 作 众 人 末 后 的 , 作 众 人 的 用 人 。 [kjv] And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all. [bbe] And seating himself, he made the twelve come to him; and he said to them, If any man has the desire to be first, he will be last of all and servant of all.9:36 [hgb] 于 是 领 过 一 个 小 孩 子 来 , 叫 他 站 在 门 徒 中 间 。 又 抱 起 他 来 , 对 他 们 说 , [kjv] And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them, [bbe] And he took a little child, and put him in the middle of them; and taking him in his arms, he said to them,9:37 [hgb] 凡 为 我 名 , 接 待 一 个 像 这 小 孩 子 的 就 是 接 待 我 。 凡 接 待 我 的 , 不 是 接 待 我 , 乃 是 接 待 那 差 我 来 的 。 [kjv] Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. [bbe] Whoever will give honour to one such little child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour not to me, but to him who sent me.9:38 [hgb] 约 翰 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 我 们 看 见 一 个 人 , 奉 你 的 名 赶 鬼 , 我 们 就 禁 止 他 , 因 为 他 不 跟 从 我 们 。 [kjv] And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us. [bbe] John said to him, Master, we saw one driving out evil spirits in your name: and we said that he might not, because he is not one of us.9:39 [hgb] 耶 稣 说 , 不 要 禁 止 他 。 因 为 没 有 人 奉 我 名 行 异 能 , 反 倒 轻 易 毁 谤 我 。 [kjv] But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. [bbe] But Jesus said, Say not so: for there is no man who will do a great work in my name, and be able at the same time to say evil of me.9:40 [hgb] 不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。 [kjv] For he that is not against us is on our part. [bbe] He who is not against us is for us.9:41 [hgb] 凡 因 你 们 是 属 基 督 , 给 你 们 一 杯 水 喝 的 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 他 不 能 不 得 赏 赐 。 [kjv] For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. [bbe] Whoever gives you a cup of water, because you are Christ's, truly I say to you, he will in no way be without his reward.9:42 [hgb] 凡 使 这 信 我 的 一 个 小 子 跌 倒 的 , 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 扔 在 海 里 。 [kjv] And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. [bbe] And whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea.9:43 [hgb] 倘 若 你 一 只 手 叫 你 跌 倒 , 就 把 它 砍 下 来 。 [kjv] And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched: [bbe] And if your hand is a cause of trouble to you, let it be cut off; it is better for you to go into life with one hand than to have two hands and go into hell, into the eternal fire.9:44 [hgb] 你 缺 了 肢 体 进 入 永 生 , 强 如 有 两 只 手 落 到 地 狱 , 入 那 不 灭 的 火 里 去 。 [kjv] Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. [bbe] []9:45 [hgb] 倘 若 你 一 只 脚 叫 你 跌 倒 , 就 把 它 砍 下 来 。 [kjv] And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: [bbe] And if your foot is a cause of trouble to you, let it be cut off: it is better for you to go into life with one foot than to have two feet and go into hell.9:46 [hgb] 你 瘸 腿 进 入 永 生 , 强 如 有 两 只 脚 被 丢 在 地 狱 里 。 [kjv] Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. [bbe] []9:47 [hgb] 倘 若 你 一 只 眼 叫 你 跌 倒 , 就 去 掉 它 。 你 只 有 一 只 眼 进 入 神 的 国 , 强 如 有 两 只 眼 被 丢 在 地 狱 里 。 [kjv] And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire: [bbe] And if your eye is a cause of trouble to you, take it out: it is better for you to go into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to go into hell,9:48 [hgb] 在 那 里 虫 是 不 死 的 , 火 是 不 灭 的 。 [kjv] Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. [bbe] Where their worm is ever living and the fire is not put out.9:49 [hgb] 因 为 必 用 火 当 盐 , 腌 各 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 凡 祭 物 必 用 盐 腌 ) [kjv] For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. [bbe] Everyone will be salted with fire.9:50 [hgb] 盐 本 是 好 的 , 若 失 了 味 , 可 用 什 么 叫 它 再 咸 呢 ? 你 们 里 头 应 当 有 盐 , 彼 此 和 睦 。 [kjv] Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. [bbe] Salt is good; but if the taste goes from it, how will you make it salt again? Have salt in yourselves, and be at peace one with another. Chapter 10 10:1 [hgb] 耶 稣 从 那 里 起 身 , 来 到 犹 太 的 境 界 , 并 约 但 河 外 。 众 人 又 聚 集 到 他 那 里 , 他 又 照 常 教 训 他 们 。 [kjv] And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again. [bbe] And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.10:2 [hgb] 有 法 利 赛 人 来 问 他 说 , 人 休 妻 可 以 不 可 以 , 意 思 要 试 探 他 。 [kjv] And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. [bbe] And Pharisees came to him, testing him with the question, Is it right for a man to put away his wife?10:3 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 摩 西 吩 咐 你 们 的 是 什 么 。 [kjv] And he answered and said unto them, What did Moses command you? [bbe] And he said to them in answer, What did Moses say you were to do?10:4 [hgb] 他 们 说 , 摩 西 许 人 写 了 休 书 便 可 以 休 妻 。 [kjv] And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. [bbe] And they said to him, Moses let us give her a statement in writing, and be free from her.10:5 [hgb] 耶 稣 说 , 摩 西 因 为 你 们 的 心 硬 , 所 以 写 这 条 例 给 你 们 。 [kjv] And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. [bbe] But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.10:6 [hgb] 但 从 起 初 创 造 的 时 候 , 神 造 人 是 造 男 造 女 。 [kjv] But from the beginning of the creation God made them male and female. [bbe] But from the first, male and female made he them.10:7 [hgb] 因 此 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 [kjv] For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; [bbe] For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife;10:8 [hgb] 既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 两 个 人 , 乃 是 一 体 的 了 。 [kjv] And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. [bbe] And the two will become one flesh; so that they are no longer two, but one flesh.10:9 [hgb] 所 以 神 配 合 的 , 人 不 可 分 开 。 [kjv] What therefore God hath joined together, let not man put asunder. [bbe] Let not that which has been joined together by God be parted by man.10:10 [hgb] 到 了 屋 里 , 门 徒 就 问 他 这 事 。 [kjv] And in the house his disciples asked him again of the same matter. [bbe] And in the house the disciples put questions to him again about this thing.10:11 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 凡 休 妻 另 娶 的 , 就 是 犯 奸 淫 , 辜 负 他 的 妻 子 。 [kjv] And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. [bbe] And he said to them, Whoever puts away his wife and takes another, is false to his wife;10:12 [hgb] 妻 子 若 离 弃 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 奸 淫 了 。 [kjv] And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. [bbe] And if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband.10:13 [hgb] 有 人 带 着 小 孩 子 来 见 耶 稣 , 要 耶 稣 摸 他 们 , 门 徒 便 责 备 那 些 人 。 [kjv] And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. [bbe] And they took to him little children, so that he might put his hands on them: and the disciples said sharp words to them.10:14 [hgb] 耶 稣 看 见 就 恼 怒 , 对 门 徒 说 , 让 小 孩 子 到 我 这 里 来 , 不 要 禁 止 他 们 。 因 为 在 神 国 的 , 正 是 这 样 的 人 。 [kjv] But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. [bbe] And when Jesus saw it, he was angry, and said to them, Let the little children come to me, and do not keep them away; for of such is the kingdom of God.10:15 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 [kjv] Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. [bbe] Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.10:16 [hgb] 于 是 抱 着 小 孩 子 , 给 他 们 按 手 , 为 他 们 祝 福 。 [kjv] And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. [bbe] And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them.10:17 [hgb] 耶 稣 出 来 行 路 的 时 候 , 有 一 个 人 跑 来 , 跪 在 他 面 前 问 他 说 , 良 善 的 夫 子 , 我 当 作 什 么 事 , 才 可 以 承 受 永 生 。 [kjv] And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? [bbe] And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?10:18 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 为 什 么 称 我 是 良 善 的 。 除 了 神 一 位 之 外 , 再 没 有 良 善 的 。 [kjv] And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. [bbe] And Jesus said to him, Why do you say I am good? no one is good but one, and that is God.10:19 [hgb] 诫 命 你 是 晓 得 的 , 不 可 杀 人 , 不 可 奸 淫 , 不 可 偷 盗 , 不 可 作 假 见 证 , 不 可 亏 负 人 , 当 孝 敬 父 母 。 [kjv] Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. [bbe] You have knowledge of what is said in the law, Do not put any one to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Do not get money by deceit, Give honour to your father and mother.10:20 [hgb] 他 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。 [kjv] And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. [bbe] And he said to him, Master, all these laws I have kept from the time when I was young.10:21 [hgb] 耶 稣 看 着 他 , 就 爱 他 , 对 他 说 , 你 还 缺 少 一 件 。 去 变 卖 你 所 有 的 , 分 给 穷 人 , 就 必 有 财 宝 在 天 上 。 你 还 要 来 跟 从 我 。 [kjv] Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. [bbe] And Jesus, looking on him and loving him, said, There is one thing needed: go, get money for your goods, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come with me.10:22 [hgb] 他 听 见 这 话 , 脸 上 就 变 了 色 , 忧 忧 愁 愁 地 走 了 。 因 为 他 的 产 业 很 多 。 [kjv] And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. [bbe] But his face became sad at the saying, and he went away sorrowing: for he was one who had much property.10:23 [hgb] 耶 稣 周 围 一 看 , 对 门 徒 说 , 有 钱 财 的 人 进 神 的 国 是 何 等 的 难 哪 。 [kjv] And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! [bbe] And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!10:24 [hgb] 门 徒 希 奇 他 的 话 。 耶 稣 又 对 他 们 说 , 小 子 , 倚 靠 钱 财 的 人 进 神 的 国 , 是 何 等 的 难 哪 。 [kjv] And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! [bbe] And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God!10:25 [hgb] 骆 驼 穿 过 针 的 眼 , 比 财 主 进 神 的 国 , 还 容 易 呢 。 [kjv] It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. [bbe] It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.10:26 [hgb] 门 徒 就 分 外 希 奇 , 对 他 说 , 这 样 谁 能 得 救 呢 ? [kjv] And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved? [bbe] And they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation?10:27 [hgb] 耶 稣 看 着 他 们 说 , 在 人 是 不 能 , 在 神 却 不 然 。 因 为 神 凡 事 都 能 。 [kjv] And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. [bbe] Jesus, looking on them, said, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.10:28 [hgb] 彼 得 就 对 他 说 , 看 哪 , 我 们 已 经 撇 下 所 有 的 跟 从 你 了 。 [kjv] Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. [bbe] Peter said to him, See, we have given up everything, and come after you.10:29 [hgb] 耶 稣 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 人 为 我 和 福 音 , 撇 下 房 屋 , 或 是 弟 兄 , 姐 妹 , 父 母 , 儿 女 , 田 地 。 [kjv] And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, [bbe] Jesus said, Truly I say to you, There is no man who has given up house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or land, because of me and the good news,10:30 [hgb] 没 有 不 在 今 世 得 百 倍 的 , 就 是 房 屋 , 弟 兄 , 姐 妹 , 母 亲 , 儿 女 , 田 地 , 并 且 要 受 逼 迫 。 在 来 世 必 得 永 生 。 [kjv] But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. [bbe] Who will not get a hundred times as much now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and land--though with great troubles; and, in the world to come, eternal life.10:31 [hgb] 然 而 有 许 多 在 前 的 将 要 在 后 , 在 后 的 将 要 在 前 。 [kjv] But many that are first shall be last; and the last first. [bbe] But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.10:32 [hgb] 他 们 行 路 上 耶 路 撒 冷 去 。 耶 稣 在 前 头 走 , 门 徒 就 希 奇 , 跟 从 的 人 也 害 怕 。 耶 稣 又 叫 过 十 二 个 门 徒 来 , 把 自 己 将 要 遭 遇 的 事 , 告 诉 他 们 说 , [kjv] And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, [bbe] And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were full of wonder; but those who came after him were in fear. And again he took the twelve, and gave them word of the things which were to come on him,10:33 [hgb] 看 哪 , 我 们 上 耶 路 撒 冷 去 , 人 子 将 要 被 交 给 祭 司 长 和 文 士 , 他 们 要 定 他 死 罪 , 交 给 外 邦 人 。 [kjv] Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: [bbe] Saying, See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given up to the chief priests and the scribes; and they will give an order for his death, and will give him up to the Gentiles:10:34 [hgb] 他 们 要 戏 弄 他 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 鞭 打 他 , 杀 害 他 。 过 了 三 天 , 他 要 复 活 。 [kjv] And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. [bbe] And they will make sport of him, and put shame on him, and give him cruel blows, and will put him to death; and after three days he will come back from the dead.10:35 [hgb] 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 , 约 翰 进 前 来 , 对 耶 稣 说 , 夫 子 , 我 们 无 论 求 你 什 么 , 愿 你 给 我 们 作 。 [kjv] And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. [bbe] And there came to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Master, will you give us whatever may be our request?10:36 [hgb] 耶 稣 说 , 要 我 给 你 们 作 什 么 。 [kjv] And he said unto them, What would ye that I should do for you? [bbe] And he said to them, What would you have me do for you?10:37 [hgb] 他 们 说 , 赐 我 们 在 你 的 荣 耀 里 , 一 个 坐 在 你 右 边 , 一 个 坐 在 你 左 边 。 [kjv] They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. [bbe] And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.10:38 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 不 知 道 所 求 的 是 什 么 。 我 所 喝 的 杯 。 你 们 能 喝 吗 ? 我 所 受 的 洗 , 你 们 能 受 吗 ? [kjv] But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? [bbe] But Jesus said to them, You have no knowledge of what you are saying. Are you able to take of my cup? or to undergo the baptism which I am to undergo?10:39 [hgb] 他 们 说 , 我 们 能 。 耶 稣 说 , 我 所 喝 的 杯 , 你 们 也 要 喝 。 我 所 受 的 洗 , 你 们 也 要 受 。 [kjv] And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized: [bbe] And they said to him, We are able. And Jesus said to them, You will take of the cup from which I take; and the baptism which I am about to undergo you will undergo:10:40 [hgb] 只 是 坐 在 我 的 左 右 , 不 是 我 可 以 赐 的 。 乃 是 为 谁 预 备 的 , 就 赐 给 谁 。 [kjv] But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. [bbe] But to be seated at my right hand or at my left is not for me to give: but it is for those for whom it has been made ready.10:41 [hgb] 那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 雅 各 , 约 翰 。 [kjv] And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. [bbe] And hearing this, the ten became very angry with James and John.10:42 [hgb] 耶 稣 叫 他 们 来 , 对 他 们 说 , 你 们 知 道 , 外 邦 人 有 尊 为 君 王 的 , 治 理 他 们 。 有 大 臣 操 权 管 束 他 们 。 [kjv] But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. [bbe] And Jesus made them come to him, and said to them, You see that those who are made rulers over the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.10:43 [hgb] 只 是 在 你 们 中 间 , 不 是 这 样 。 你 们 中 间 , 谁 愿 为 大 , 就 必 作 你 们 的 用 人 。 [kjv] But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister: [bbe] But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:10:44 [hgb] 在 你 们 中 间 , 谁 愿 为 首 , 就 必 作 众 人 的 仆 人 。 [kjv] And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. [bbe] And whoever has a desire to be first among you, let him be servant of all.10:45 [hgb] 因 为 人 子 来 , 并 不 是 要 受 人 的 服 事 , 乃 是 要 服 事 人 , 并 且 要 舍 命 , 作 多 人 的 赎 价 。 [kjv] For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. [bbe] For truly the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.10:46 [hgb] 到 了 耶 利 哥 。 耶 稣 同 门 徒 并 许 多 人 出 耶 利 哥 的 时 候 , 有 一 个 讨 饭 的 瞎 子 , 是 底 买 的 儿 子 巴 底 买 , 坐 在 路 旁 。 [kjv] And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. [bbe] And they came to Jericho: and when he was going out of Jericho, with his disciples and a great number of people, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind man, was seated by the wayside, with his hand out for money.10:47 [hgb] 他 听 见 是 拿 撒 勒 的 耶 稣 , 就 喊 着 说 , 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 吧 。 [kjv] And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me. [bbe] And when it came to his ears that it was Jesus of Nazareth, he gave a cry, and said, Jesus, Son of David, have mercy on me.10:48 [hgb] 有 许 多 人 责 备 他 , 不 许 他 作 声 , 他 却 越 发 大 声 喊 着 说 , 大 卫 的 子 孙 哪 , 可 怜 我 吧 。 [kjv] And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. [bbe] And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.10:49 [hgb] 耶 稣 就 站 住 , 说 , 叫 过 他 来 。 他 们 就 叫 那 瞎 子 , 对 他 说 , 放 心 , 起 来 , 他 叫 你 啦 。 [kjv] And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. [bbe] And Jesus came to a stop and said, Let him come. And crying out to the blind man, they said to him, Be comforted: come, he has sent for you.10:50 [hgb] 瞎 子 就 丢 下 衣 服 , 跳 起 来 , 走 到 耶 稣 那 里 。 [kjv] And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. [bbe] And he, putting off his coat, got up quickly, and came to Jesus.10:51 [hgb] 耶 稣 说 , 要 我 为 你 作 什 么 。 瞎 子 说 , 拉 波 尼 , 我 要 能 看 见 。 ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 ) [kjv] And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. [bbe] And Jesus said to him, What would you have me do to you? And the blind man said, Master, make me able to see.10:52 [hgb] 耶 稣 说 , 你 去 吧 。 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 见 了 , 就 在 路 上 跟 随 耶 稣 。 [kjv] And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. [bbe] And Jesus said to him, Go on your way; your faith has made you well. And straight away he was able to see, and went after him in the way. Chapter 11 11:1 [hgb] 耶 稣 和 门 徒 将 近 耶 路 撒 冷 , 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 , 在 橄 榄 山 那 里 。 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 , [kjv] And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, [bbe] And when they came near to Jerusalem, to Beth-phage and Bethany, at the Mountain of Olives, he sent two of his disciples,11:2 [hgb] 对 他 们 说 , 你 们 往 对 面 村 子 里 去 。 一 进 去 的 时 候 , 必 看 见 一 匹 驴 驹 拴 在 那 里 , 是 从 来 没 有 人 骑 过 的 。 可 以 解 开 牵 来 。 [kjv] And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him. [bbe] And said to them, Go into the little town opposite: and when you come to it, you will see a young ass with a cord round his neck, on which no man has ever been seated; let him loose, and come back with him.11:3 [hgb] 若 有 人 对 你 们 说 , 为 什 么 作 这 事 。 你 们 就 说 , 主 要 用 它 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。 [kjv] And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. [bbe] And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away.11:4 [hgb] 他 们 去 了 , 便 看 见 一 匹 驴 驹 , 拴 在 门 外 街 道 上 , 就 把 它 解 开 。 [kjv] And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. [bbe] And they went away and saw a young ass by the door outside in the open street; and they were getting him loose.11:5 [hgb] 在 那 里 站 着 的 人 , 有 几 个 说 , 你 们 解 驴 驹 作 什 么 。 [kjv] And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? [bbe] And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?11:6 [hgb] 门 徒 照 着 耶 稣 所 说 的 回 答 , 那 些 人 就 任 凭 他 们 牵 去 了 。 [kjv] And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go. [bbe] And they said to them the words which Jesus had said; and they let them go.11:7 [hgb] 他 们 把 驴 驹 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。 [kjv] And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. [bbe] And they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.11:8 [hgb] 有 许 多 人 , 把 衣 服 铺 在 路 上 , 也 有 人 把 田 间 的 树 枝 砍 下 来 , 铺 在 路 上 。 [kjv] And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way. [bbe] And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.11:9 [hgb] 前 行 后 随 的 人 , 都 喊 着 说 , 和 散 那 , ( 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 称 颂 的 话 ) 奉 主 名 来 的 , 是 应 当 称 颂 的 。 [kjv] And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: [bbe] And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:11:10 [hgb] 那 将 要 来 的 我 祖 大 卫 之 国 , 是 应 当 称 颂 的 。 高 高 在 上 , 和 散 那 。 [kjv] Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. [bbe] A blessing on the coming kingdom of our father David: Glory in the highest.11:11 [hgb] 耶 稣 进 了 耶 路 撒 冷 , 入 了 圣 殿 , 周 围 看 了 各 样 物 件 。 天 色 已 晚 , 就 和 十 二 个 门 徒 出 城 往 伯 大 尼 去 了 。 [kjv] And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve. [bbe] And he went into Jerusalem into the Temple; and after looking round about on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.11:12 [hgb] 第 二 天 , 他 们 从 伯 大 尼 出 来 。 耶 稣 饿 了 , [kjv] And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry: [bbe] And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.11:13 [hgb] 远 远 地 看 见 一 棵 无 花 果 树 , 树 上 有 叶 子 , 就 往 那 里 去 , 或 者 在 树 上 可 以 找 着 什 么 。 到 了 树 下 , 竟 找 不 着 什 么 , 不 过 有 叶 子 。 因 为 不 是 收 无 花 果 的 时 候 。 [kjv] And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet. [bbe] And seeing a fig-tree in the distance with leaves, he went to see if by chance it had anything on it: and when he came to it, he saw nothing but leaves, for it was not the time for the fruit.11:14 [hgb] 耶 稣 就 对 树 说 , 从 今 以 后 , 永 没 有 人 吃 你 的 果 子 。 他 的 门 徒 也 听 见 了 。 [kjv] And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it. [bbe] And he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.11:15 [hgb] 他 们 来 到 耶 路 撒 冷 , 耶 稣 进 入 圣 殿 , 赶 出 殿 里 作 买 卖 的 人 , 推 倒 兑 换 银 钱 之 人 的 桌 子 , 和 卖 鸽 子 之 人 的 凳 子 。 [kjv] And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves; [bbe] And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;11:16 [hgb] 也 不 许 人 拿 着 器 具 从 殿 里 经 过 。 [kjv] And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. [bbe] And he would not let any man take a vessel through the Temple.11:17 [hgb] 便 教 训 他 们 说 , 经 上 不 是 记 着 说 , 我 的 殿 必 称 为 万 国 祷 告 的 殿 吗 ? 你 们 倒 使 它 成 为 贼 窝 了 。 [kjv] And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. [bbe] And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.11:18 [hgb] 祭 司 长 和 文 士 听 见 这 话 就 想 法 子 要 除 灭 耶 稣 。 却 又 怕 他 , 因 为 众 人 都 希 奇 他 的 教 训 。 [kjv] And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. [bbe] And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching.11:19 [hgb] 每 天 晚 上 , 耶 稣 出 城 去 。 [kjv] And when even was come, he went out of the city. [bbe] And every evening he went out of the town.11:20 [hgb] 早 晨 , 他 们 从 那 里 经 过 , 看 见 无 花 果 树 连 根 都 枯 干 了 。 [kjv] And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. [bbe] And when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.11:21 [hgb] 彼 得 想 起 耶 稣 的 话 来 , 就 对 他 说 , 拉 比 , 请 看 , 你 所 咒 诅 的 无 花 果 树 , 已 经 枯 干 了 。 [kjv] And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. [bbe] And Peter, having a memory of it, said to him, Master, see, the tree which was cursed by you is dead.11:22 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 你 们 当 信 服 神 。 [kjv] And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. [bbe] And Jesus, answering, said to them, Have God's faith.11:23 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 无 论 何 人 对 这 座 山 说 , 你 挪 开 此 地 投 在 海 里 。 他 若 心 里 不 疑 惑 , 只 信 他 所 说 的 必 成 , 就 必 给 他 成 了 。 [kjv] For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. [bbe] Truly I say to you, Whoever says to this mountain, Be taken up and be put into the sea; and has no doubt in his heart, but has faith that what he says will come about, he will have his desire.11:24 [hgb] 所 以 我 告 诉 你 们 , 凡 你 们 祷 告 祈 求 的 , 无 论 是 什 么 , 只 要 信 是 得 着 的 , 就 必 得 着 。 [kjv] Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. [bbe] For this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it.11:25 [hgb] 你 们 站 着 祷 告 的 时 候 , 若 想 起 有 人 得 罪 你 们 , 就 当 饶 恕 他 , 好 叫 你 们 在 天 上 的 父 , 也 饶 恕 你 们 的 过 犯 。 [kjv] And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. [bbe] And whenever you make a prayer, let there be forgiveness in your hearts, if you have anything against anyone; so that you may have forgiveness for your sins from your Father who is in heaven.11:26 [hgb] 你 们 若 不 饶 恕 人 , 你 们 在 天 上 的 父 , 也 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。 ( 有 古 卷 无 此 节 ) [kjv] But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. [bbe] []11:27 [hgb] 他 们 又 来 到 耶 路 撒 冷 。 耶 稣 在 殿 里 行 走 的 时 候 , 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 进 前 来 , [kjv] And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, [bbe] And they came again to Jerusalem: and while he was walking in the Temple, there came to him the chief priests and the scribes and those in authority:11:28 [hgb] 问 他 说 , 你 仗 着 什 么 权 柄 作 这 些 事 ? 给 你 这 权 柄 的 是 谁 呢 ? [kjv] And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? [bbe] And they said to him, By what authority do you do these things? or who gave you authority to do these things?11:29 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 我 要 问 你 们 一 句 话 , 你 们 回 答 我 , 我 就 告 诉 你 们 , 我 仗 着 什 么 权 柄 作 这 些 事 。 [kjv] And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things. [bbe] And Jesus said to them, I will put to you one question; give me an answer, and I will say by what authority I do these things.11:30 [hgb] 约 翰 的 洗 礼 , 是 从 天 上 来 的 是 从 人 间 来 的 呢 ? 你 们 可 以 回 答 我 。 [kjv] The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me. [bbe] The baptism of John, was it from heaven or from men? give me an answer.11:31 [hgb] 他 们 彼 此 商 议 说 , 我 们 若 说 从 天 上 来 , 他 必 说 , 这 样 , 你 们 为 什 么 不 信 他 呢 ? [kjv] And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? [bbe] And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?11:32 [hgb] 若 说 从 人 间 来 , 却 又 怕 百 姓 。 因 为 众 人 真 以 约 翰 为 先 知 。 [kjv] But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. [bbe] But if we say, From men--they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet.11:33 [hgb] 于 是 回 答 耶 稣 说 , 我 们 不 知 道 。 耶 稣 说 , 我 也 不 告 诉 你 们 , 我 仗 着 什 么 权 柄 作 这 些 事 。 [kjv] And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things. [bbe] And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things. Chapter 12 12:1 [hgb] 耶 稣 就 用 比 喻 对 他 们 说 , 有 人 栽 了 一 个 葡 萄 园 , 周 围 圈 上 篱 笆 , 挖 了 一 个 压 酒 池 , 盖 了 一 座 楼 , 租 给 园 户 , 就 往 外 国 去 了 。 [kjv] And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. [bbe] And he gave them teaching in the form of stories. A man had a vine-garden planted, and put a wall about it, and made a place for crushing out the wine, and put up a tower, and let it out to field-workers, and went into another country.12:2 [hgb] 到 了 时 候 , 打 发 一 个 仆 人 到 园 户 那 里 , 要 从 园 户 收 葡 萄 园 的 果 子 。 [kjv] And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard. [bbe] And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.12:3 [hgb] 园 户 拿 住 他 , 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。 [kjv] And they caught him, and beat him, and sent him away empty. [bbe] And they took him, and gave him blows, and sent him away with nothing.12:4 [hgb] 再 打 发 一 个 仆 人 到 他 们 那 里 。 他 们 打 伤 他 的 头 , 并 且 凌 辱 他 。 [kjv] And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled. [bbe] And again he sent to them another servant; and they gave him wounds on the head, and were very cruel to him.12:5 [hgb] 又 打 发 一 个 仆 人 去 。 他 们 就 杀 了 他 。 后 又 打 发 好 些 仆 人 去 。 有 被 他 们 打 的 , 有 被 他 们 杀 的 。 [kjv] And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. [bbe] And he sent another; and they put him to death: and a number of others, whipping some, and putting some to death.12:6 [hgb] 园 主 还 有 一 位 , 是 他 的 爱 子 , 末 后 又 打 发 他 去 , 意 思 说 , 他 们 必 尊 敬 我 的 儿 子 。 [kjv] Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. [bbe] He still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son.12:7 [hgb] 不 料 , 那 些 园 户 彼 此 说 , 这 是 承 受 产 业 的 。 来 吧 , 我 们 杀 他 , 产 业 就 归 我 们 了 。 [kjv] But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's. [bbe] But those workmen said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death, and the heritage will be ours.12:8 [hgb] 于 是 拿 住 他 , 杀 了 他 , 把 他 丢 在 园 外 。 [kjv] And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard. [bbe] And they took him and put him to death, pushing his body out of the garden.12:9 [hgb] 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 样 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 [kjv] What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. [bbe] What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.12:10 [hgb] 经 上 写 着 说 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 [kjv] And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: [bbe] Have you not seen this which is in the Writings: The stone which the builders put on one side, the same was made the chief stone of the building:12:11 [hgb] 这 是 主 所 作 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 有 念 过 吗 ? [kjv] This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? [bbe] This was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes?12:12 [hgb] 他 们 看 出 这 比 喻 是 指 着 他 们 说 的 , 就 想 要 捉 拿 他 , 只 是 惧 怕 百 姓 。 于 是 离 开 他 走 了 。 [kjv] And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way. [bbe] And they made attempts to take him; but they were in fear of the people, because they saw that the story was against them; and they went away from him.12:13 [hgb] 后 来 他 们 打 发 几 个 法 利 赛 人 和 几 个 希 律 党 的 人 , 到 耶 稣 那 里 , 要 就 着 他 的 话 陷 害 他 。 [kjv] And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words. [bbe] Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.12:14 [hgb] 他 们 来 了 , 就 对 他 说 , 夫 子 , 我 们 知 道 你 是 诚 实 的 , 什 么 人 你 都 不 徇 情 面 。 因 为 你 不 看 人 的 外 貌 , 乃 是 诚 诚 实 实 传 神 的 道 。 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 。 [kjv] And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? [bbe] And when they had come, they said to him, Master, we are certain that you are true, and have no fear of anyone: you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God: Is it right to give taxes to Caesar or not?12:15 [hgb] 我 们 该 纳 不 该 纳 。 耶 稣 知 道 他 们 的 假 意 , 就 对 他 们 说 , 你 们 为 什 么 试 探 我 。 拿 一 个 银 钱 来 给 我 看 。 [kjv] Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it. [bbe] Are we to give or not to give? But he, conscious of their false hearts, said to them, Why do you put me to the test? give me a penny, so that I may see it.12:16 [hgb] 他 们 就 拿 了 来 。 耶 稣 说 , 这 像 和 这 号 是 谁 的 。 他 们 说 , 是 该 撒 的 。 [kjv] And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's. [bbe] And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.12:17 [hgb] 耶 稣 说 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 , 神 的 物 当 归 给 神 。 他 们 就 很 希 奇 他 。 [kjv] And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him. [bbe] And Jesus said to them, Give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's. And they were full of wonder at him.12:18 [hgb] 撒 都 该 人 常 说 , 没 有 复 活 的 事 。 他 们 来 问 耶 稣 说 , [kjv] Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, [bbe] And there came to him Sadducees, who say there is no coming back from the dead; and they put a question to him, saying,12:19 [hgb] 夫 子 , 摩 西 为 我 们 写 着 说 , 人 若 死 了 , 撇 下 妻 子 , 没 有 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 后 。 [kjv] Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. [bbe] Master, in the law Moses says, If a man's brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother.12:20 [hgb] 有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 有 留 下 孩 子 。 [kjv] Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed. [bbe] There were seven brothers: and the first took a wife, and at his death there were no offspring;12:21 [hgb] 第 二 个 娶 了 她 , 也 死 了 , 没 有 留 下 孩 子 。 第 三 个 也 是 这 样 。 [kjv] And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise. [bbe] And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:12:22 [hgb] 那 七 个 人 都 没 有 留 下 孩 子 。 末 了 , 那 妇 人 也 死 了 。 [kjv] And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also. [bbe] And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.12:23 [hgb] 当 复 活 的 时 候 , 她 是 哪 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 她 。 [kjv] In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. [bbe] In the future life, when they come back from the dead, whose wife will she be? for the seven had her for a wife.12:24 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 所 以 错 了 , 岂 不 是 因 为 不 明 白 圣 经 , 不 晓 得 神 的 大 能 吗 ? [kjv] And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God? [bbe] Jesus said to them, Is not this the reason for your error, that you have no knowledge of the holy Writings or of the power of God?12:25 [hgb] 人 从 死 里 复 活 , 也 不 娶 , 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 样 。 [kjv] For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. [bbe] When they come back from the dead, they do not get married, but are like the angels in heaven.12:26 [hgb] 论 到 死 人 复 活 , 你 们 没 有 念 过 摩 西 的 书 , 荆 棘 篇 上 所 载 的 吗 ? 神 对 摩 西 说 , 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 [kjv] And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? [bbe] But as to the dead coming back to life; have you not seen in the book of Moses, about the burning thorn-tree, how God said to him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?12:27 [hgb] 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 你 们 是 大 错 了 。 [kjv] He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. [bbe] He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.12:28 [hgb] 有 一 个 文 士 来 , 听 见 他 们 辩 论 , 晓 得 耶 稣 回 答 得 好 , 就 问 他 说 , 诫 命 中 哪 是 第 一 要 紧 的 呢 ? [kjv] And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all? [bbe] And one of the scribes came, and hearing their argument together, and seeing that he had given them a good answer, put the question to him, Which law is the first of all?12:29 [hgb] 耶 稣 回 答 说 , 第 一 要 紧 的 , 就 是 说 , 以 色 列 阿 , 你 要 听 。 主 我 们 神 , 是 独 一 的 主 。 [kjv] And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: [bbe] Jesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord;12:30 [hgb] 你 要 尽 心 , 尽 性 , 尽 意 , 尽 力 , 爱 主 你 的 神 。 [kjv] And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. [bbe] And you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.12:31 [hgb] 其 次 , 就 是 说 , 要 爱 人 如 己 。 再 没 有 比 这 两 条 诫 命 更 大 的 了 。 [kjv] And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these. [bbe] The second is this, Have love for your neighbour as for yourself. There is no other law greater than these.12:32 [hgb] 那 文 士 对 耶 稣 说 , 夫 子 说 , 神 是 一 位 , 实 在 不 错 。 除 了 他 以 外 , 再 没 有 别 的 神 。 [kjv] And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he: [bbe] And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:12:33 [hgb] 并 且 尽 心 , 尽 智 , 尽 力 爱 他 , 又 爱 人 如 己 , 就 比 一 切 燔 祭 , 和 各 样 祭 祀 , 好 得 多 。 [kjv] And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. [bbe] And to have love for him with all the heart, and with all the mind, and with all the strength, and to have the same love for his neighbour as for himself, is much more than all forms of offerings.12:34 [hgb] 耶 稣 见 他 回 答 的 有 智 慧 , 就 对 他 说 , 你 离 神 的 国 不 远 了 。 从 此 以 后 , 没 有 人 敢 再 问 他 什 么 。 [kjv] And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question. [bbe] And when Jesus saw that he gave a wise answer, he said to him, You are not far from the kingdom of God. And every man after that was in fear of questioning him any more.12:35 [hgb] 耶 稣 在 殿 里 教 训 人 , 就 问 他 们 说 , 文 士 怎 么 说 , 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? [kjv] And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David? [bbe] And Jesus, when he was teaching in the Temple, said, How do the scribes say that the Christ is the Son of David?12:36 [hgb] 大 卫 被 圣 灵 感 动 说 , 主 对 我 主 说 , 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。 [kjv] For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool. [bbe] David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put those who are against you under your feet.12:37 [hgb] 大 卫 既 自 己 称 他 为 主 , 他 怎 么 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? 众 人 都 喜 欢 听 他 。 [kjv] David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly. [bbe] David himself gives him the name of Lord; and how then is he his son? And the common people gave ear to him gladly.12:38 [hgb] 耶 稣 在 教 训 之 间 , 说 , 你 们 要 防 备 文 士 , 他 们 好 穿 长 衣 游 行 , 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 们 的 安 , [kjv] And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces, [bbe] And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places,12:39 [hgb] 又 喜 爱 会 堂 里 的 高 位 筵 席 上 的 首 座 。 [kjv] And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts: [bbe] And to have the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;12:40 [hgb] 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 。 [kjv] Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation. [bbe] Who take away the property of widows, and before the eyes of men make long prayers; these will be judged more hardly.12:41 [hgb] 耶 稣 对 银 库 坐 着 , 看 众 人 怎 样 投 钱 入 库 。 有 好 些 财 主 , 往 里 投 了 若 干 的 钱 。 [kjv] And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much. [bbe] And he took a seat by the place where the money was kept, and saw how the people put money into the boxes: and a number who had wealth put in much.12:42 [hgb] 有 一 个 穷 寡 妇 来 , 往 里 投 了 两 个 小 钱 , 就 是 一 个 大 钱 。 [kjv] And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing. [bbe] And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.12:43 [hgb] 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 投 入 库 里 的 , 比 众 人 所 投 的 更 多 。 [kjv] And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: [bbe] And he made his disciples come to him, and said to them, Truly I say to you, This poor widow has put in more than all those who are putting money into the box:12:44 [hgb] 因 为 他 们 都 是 自 己 有 余 , 拿 出 来 投 在 里 头 。 但 这 寡 妇 是 自 己 不 足 , 把 她 一 切 养 生 的 都 投 上 了 。 [kjv] For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living. [bbe] Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living. Chapter 13 13:1 [hgb] 耶 稣 从 殿 里 出 来 的 时 候 , 有 一 个 门 徒 对 他 说 , 夫 子 , 请 看 , 这 是 何 等 的 石 头 , 何 等 的 殿 宇 。 [kjv] And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! [bbe] And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!13:2 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 你 看 见 这 大 殿 宇 吗 ? 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 [kjv] And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. [bbe] And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.13:3 [hgb] 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 。 彼 得 , 雅 各 , 约 翰 , 和 安 得 烈 , 暗 暗 地 问 他 说 , [kjv] And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, [bbe] And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately,13:4 [hgb] 请 告 诉 我 们 , 什 么 时 候 有 这 些 事 呢 ? 这 一 切 事 , 将 成 的 时 候 , 有 什 么 预 兆 呢 ? [kjv] Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? [bbe] Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.13:5 [hgb] 耶 稣 说 , 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。 [kjv] And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: [bbe] And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.13:6 [hgb] 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 , 我 是 基 督 。 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。 [kjv] For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. [bbe] People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way.13:7 [hgb] 你 们 听 见 打 仗 , 和 打 仗 的 风 声 , 不 要 惊 慌 。 这 些 事 是 必 须 有 的 , 只 是 末 期 还 没 有 到 。 [kjv] And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet. [bbe] And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.13:8 [hgb] 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 , 多 处 必 有 地 震 , 饥 荒 。 这 都 是 灾 难 的 起 头 。 ( 灾 难 原 文 作 生 产 之 难 ) [kjv] For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows. [bbe] Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles.13:9 [hgb] 但 你 们 要 谨 慎 。 因 为 人 要 把 你 们 交 给 公 会 , 并 且 你 们 在 会 堂 里 要 受 鞭 打 。 又 为 我 的 缘 故 , 站 在 诸 侯 与 君 王 面 前 , 对 他 们 作 见 证 。 [kjv] But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them. [bbe] But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.13:10 [hgb] 然 而 福 音 必 须 先 传 给 万 民 。 [kjv] And the gospel must first be published among all nations. [bbe] And the good news has first to be given to all the nations.13:11 [hgb] 人 把 你 们 拉 去 交 官 的 时 候 , 不 要 预 先 思 虑 说 什 么 。 到 那 时 候 , 赐 给 你 们 什 么 话 , 你 们 就 说 什 么 , 因 为 说 话 的 不 是 你 们 , 乃 是 圣 灵 。 [kjv] But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. [bbe] And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit.13:12 [hgb] 弟 兄 要 把 弟 兄 , 父 亲 要 把 儿 子 , 送 到 死 地 。 儿 女 要 起 来 与 父 母 为 敌 , 害 死 他 们 。 [kjv] Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. [bbe] And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.13:13 [hgb] 并 且 你 们 要 为 我 的 名 , 被 众 人 恨 恶 , 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。 [kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. [bbe] And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.13:14 [hgb] 你 们 看 见 那 行 毁 坏 可 憎 的 , 站 在 不 当 站 的 地 方 。 ( 读 这 经 的 人 , 须 要 会 意 ) 那 时 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 。 [kjv] But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: [bbe] But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:13:15 [hgb] 在 房 上 的 , 不 要 下 来 , 也 不 要 进 去 拿 家 里 的 东 西 。 [kjv] And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house: [bbe] And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house:13:16 [hgb] 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。 [kjv] And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. [bbe] And let not him who is in the field go back to take his coat.13:17 [hgb] 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 。 [kjv] But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! [bbe] And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days.13:18 [hgb] 你 们 应 当 祈 求 , 叫 这 些 事 不 在 冬 天 临 到 。 [kjv] And pray ye that your flight be not in the winter. [bbe] And say a prayer that it may not be in the winter.13:19 [hgb] 因 为 在 那 些 日 子 必 有 灾 难 , 自 从 神 创 造 万 物 直 到 如 今 , 并 没 有 这 样 的 灾 难 。 后 来 也 必 没 有 。 [kjv] For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. [bbe] For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.13:20 [hgb] 若 不 是 主 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 , 总 没 有 一 个 得 救 的 。 只 是 为 主 的 选 民 , 他 将 那 日 子 减 少 了 。 [kjv] And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. [bbe] And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short.13:21 [hgb] 那 时 若 有 人 对 你 们 说 , 看 哪 , 基 督 在 这 里 。 或 说 , 基 督 在 那 里 。 你 们 不 要 信 。 [kjv] And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not: [bbe] And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:13:22 [hgb] 因 为 假 基 督 , 假 先 知 , 将 要 起 来 , 显 神 迹 奇 事 。 倘 若 能 行 , 就 把 选 民 迷 惑 了 。 [kjv] For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. [bbe] Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way.13:23 [hgb] 你 们 要 谨 慎 。 看 哪 , 凡 事 我 都 预 先 告 诉 你 们 了 。 [kjv] But take ye heed: behold, I have foretold you all things. [bbe] But take care; see, I have made all things clear to you before the time.13:24 [hgb] 在 那 些 日 子 , 那 灾 难 以 后 , 日 头 要 变 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , [kjv] But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, [bbe] But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,13:25 [hgb] 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。 [kjv] And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. [bbe] And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.13:26 [hgb] 那 时 他 们 ( 马 太 二 十 四 章 三 十 节 作 地 上 的 万 族 ) 要 看 见 人 子 有 大 能 力 , 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。 [kjv] And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. [bbe] And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.13:27 [hgb] 他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 选 民 , 从 四 方 , 从 地 极 直 到 天 边 , 都 招 聚 了 来 。 ( 方 原 文 作 风 ) [kjv] And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. [bbe] And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.13:28 [hgb] 你 们 可 以 从 无 花 果 树 学 个 比 方 。 当 树 枝 发 嫩 长 叶 的 时 候 , 你 们 就 知 道 夏 天 近 了 。 [kjv] Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: [bbe] Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near;13:29 [hgb] 这 样 , 你 们 几 时 看 见 这 些 事 成 就 , 也 该 知 道 人 子 近 了 , ( 人 子 或 作 神 的 国 ) 正 在 门 口 了 。 [kjv] So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. [bbe] Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.13:30 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。 [kjv] Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done. [bbe] Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.13:31 [hgb] 天 地 要 废 去 。 我 的 话 却 不 能 废 去 。 [kjv] Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. [bbe] Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.13:32 [hgb] 但 那 日 子 , 那 时 辰 , 没 有 人 知 道 , 连 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 有 父 知 道 。 [kjv] But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. [bbe] But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.13:33 [hgb] 你 们 要 谨 慎 , 儆 醒 祈 祷 , 因 为 你 们 不 晓 得 那 日 期 几 时 来 到 。 [kjv] Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. [bbe] Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.13:34 [hgb] 这 事 正 如 一 个 人 离 开 本 家 , 寄 居 外 邦 , 把 权 柄 交 给 仆 人 , 分 派 各 人 当 作 的 工 , 又 吩 咐 看 门 的 儆 醒 。 [kjv] For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. [bbe] It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch.13:35 [hgb] 所 以 你 们 要 儆 醒 , 因 为 你 们 不 知 道 家 主 什 么 时 候 来 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 鸡 叫 , 或 早 晨 。 [kjv] Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning: [bbe] So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;13:36 [hgb] 恐 怕 他 忽 然 来 到 , 看 见 你 们 睡 着 了 。 [kjv] Lest coming suddenly he find you sleeping. [bbe] For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.13:37 [hgb] 我 对 你 们 所 说 的 话 , 也 是 对 众 人 说 , 要 儆 醒 。 [kjv] And what I say unto you I say unto all, Watch. [bbe] And what I say to you, I say to all, Keep watch. Chapter 14 14:1 [hgb] 过 两 天 是 逾 越 节 , 又 是 除 酵 节 。 祭 司 长 和 文 士 , 想 法 子 怎 么 用 诡 计 捉 拿 耶 稣 杀 他 。 [kjv] After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. [bbe] It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes made designs how they might take him by deceit and put him to death:14:2 [hgb] 只 是 说 , 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 乱 。 [kjv] But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. [bbe] But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.14:3 [hgb] 耶 稣 在 伯 大 尼 长 大 麻 疯 的 西 门 家 里 坐 席 的 时 候 , 有 一 个 女 人 , 拿 着 一 玉 瓶 至 贵 的 真 哪 哒 香 膏 来 , 打 破 玉 瓶 , 把 膏 浇 在 耶 稣 的 头 上 。 [kjv] And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. [bbe] And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, seated at table, there came a woman with a bottle of perfumed oil of great price; and when the bottle was broken she put the perfume on his head.14:4 [hgb] 有 几 个 人 心 中 很 不 喜 悦 , 说 , 何 用 这 样 枉 费 香 膏 呢 ? [kjv] And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? [bbe] But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?14:5 [hgb] 这 香 膏 可 以 卖 三 十 多 两 银 子 周 济 穷 人 。 他 们 就 向 那 女 人 生 气 。 [kjv] For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. [bbe] We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.14:6 [hgb] 耶 稣 说 , 由 她 吧 。 为 什 么 难 为 她 呢 ? 她 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事 。 [kjv] And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. [bbe] But Jesus said, Let her be; why are you troubling her? she has done a kind act to me.14:7 [hgb] 因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 要 向 他 们 行 善 , 随 时 都 可 以 。 只 是 你 们 不 常 有 我 。 [kjv] For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always. [bbe] The poor you have ever with you, and whenever you have the desire you may do them good: but me you have not for ever.14:8 [hgb] 她 所 作 的 , 是 尽 她 所 能 的 。 她 是 为 我 安 葬 的 事 , 把 香 膏 预 先 浇 在 我 身 上 。 [kjv] She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying. [bbe] She has done what she was able: she has put oil on my body to make it ready for its last resting-place.14:9 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 普 天 之 下 , 无 论 在 什 么 地 方 传 这 福 音 , 也 要 述 说 这 女 人 所 作 的 以 为 记 念 。 [kjv] Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her. [bbe] And truly I say to you, Wherever the good news goes out through all the earth, what this woman has done will be talked of in memory of her.14:10 [hgb] 十 二 门 徒 之 中 有 一 个 加 略 人 犹 大 , 去 见 祭 司 长 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。 [kjv] And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. [bbe] And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might give him up to them.14:11 [hgb] 他 们 听 见 就 欢 喜 , 又 应 许 给 他 银 子 。 他 就 寻 思 如 何 得 便 , 把 耶 稣 交 给 他 们 。 [kjv] And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. [bbe] And hearing what he said, they were glad, and gave him their word to make him a payment of money. And he took thought how he might best give him up to them.14:12 [hgb] 除 酵 节 的 第 一 天 , 就 是 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 , 门 徒 对 耶 稣 说 , 你 吃 逾 越 节 的 筵 席 , 要 我 们 往 哪 里 去 预 备 呢 ? [kjv] And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? [bbe] And on the first day of unleavened bread, when the Passover lamb is put to death, his disciples said to him, Where are we to go and make ready for you to take the Passover meal?14:13 [hgb] 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 , 对 他 们 说 , 你 们 进 城 去 , 必 有 人 拿 着 一 瓶 水 , 迎 面 而 来 。 你 们 就 跟 着 他 。 [kjv] And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him. [bbe] And he sent two of his disciples, and said to them, Go into the town, and there will come to you a man with a vessel of water: go after him;14:14 [hgb] 他 进 那 家 去 , 你 们 就 对 那 家 的 主 人 说 , 夫 子 说 , 客 房 在 哪 里 ? 我 与 门 徒 好 在 那 里 吃 逾 越 节 的 筵 席 。 [kjv] And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? [bbe] And wherever he goes in, say to the owner of the house, The Master says, Where is my guest-room, where I may take the Passover with my disciples?14:15 [hgb] 他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 为 我 们 预 备 。 [kjv] And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us. [bbe] And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.14:16 [hgb] 门 徒 出 去 , 进 了 城 , 所 遇 见 的 , 正 如 耶 稣 所 说 的 。 他 们 就 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 [kjv] And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. [bbe] And the disciples went out and came into the town, and saw that it was as he had said: and they made ready the Passover.14:17 [hgb] 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。 [kjv] And in the evening he cometh with the twelve. [bbe] And when it was evening he came with the twelve.14:18 [hgb] 他 们 坐 席 正 吃 的 时 候 , 耶 稣 说 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 中 间 有 一 个 与 我 同 吃 的 人 要 卖 我 了 。 [kjv] And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me. [bbe] And while they were seated taking food, Jesus said, Truly I say to you, One of you will be false to me, one who is taking food with me.14:19 [hgb] 他 们 就 忧 愁 起 来 , 一 个 一 个 地 问 他 说 , 是 我 吗 ? [kjv] And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? [bbe] They were sad, and said to him one by one, Is it I?14:20 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 是 十 二 个 门 徒 中 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 那 个 人 。 [kjv] And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. [bbe] And he said to them, It is one of the twelve, one who is putting his bread with me into the same plate.14:21 [hgb] 人 子 必 要 去 世 , 正 如 经 上 指 着 他 所 写 的 。 但 卖 人 子 的 人 有 祸 了 , 那 人 不 生 在 世 上 倒 好 。 [kjv] The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born. [bbe] The Son of man goes, even as the Writings say of him: but cursed is that man through whom the Son of man is given up! It would have been well for that man if he had never been given birth.14:22 [hgb] 他 们 吃 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 了 福 , 就 掰 开 递 给 他 们 说 , 你 们 拿 着 吃 。 这 是 我 的 身 体 。 [kjv] And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body. [bbe] And while they were taking food, he took bread, and after blessing it, he gave the broken bread to them, and said, Take it: this is my body.14:23 [hgb] 又 拿 起 杯 来 , 祝 谢 了 , 递 给 他 们 。 他 们 都 喝 了 。 [kjv] And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. [bbe] And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it.14:24 [hgb] 耶 稣 说 , 这 是 我 立 约 的 血 , 为 多 人 流 出 来 的 。 [kjv] And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. [bbe] And he said to them, This is my blood of the testament, which is given for men.14:25 [hgb] 我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 神 的 国 里 , 喝 新 的 那 日 子 。 [kjv] Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. [bbe] Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.14:26 [hgb] 他 们 唱 了 诗 , 就 出 来 , 往 橄 榄 山 去 。 [kjv] And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. [bbe] And after a song of praise to God they went out to the Mountain of Olives.14:27 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 都 要 跌 倒 了 。 因 为 经 上 记 着 说 , 我 要 击 打 牧 人 , 羊 就 分 散 了 。 [kjv] And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. [bbe] And Jesus said to them, You will all be turned away from me: for it is in the Writings, I will put the keeper of the sheep to death, and the sheep will be put to flight.14:28 [hgb] 但 我 复 活 以 后 , 要 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。 [kjv] But after that I am risen, I will go before you into Galilee. [bbe] But after I have come back from the dead, I will go before you into Galilee.14:29 [hgb] 彼 得 说 , 众 人 虽 然 跌 倒 , 我 总 不 能 。 [kjv] But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. [bbe] But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not.14:30 [hgb] 耶 稣 对 他 说 , 我 实 在 告 诉 你 , 就 在 今 天 夜 里 , 鸡 叫 两 遍 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。 [kjv] And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. [bbe] And Jesus said to him, Truly, I say to you that you, today, even this night, before the cock's second cry, will say three times that you have no knowledge of me.14:31 [hgb] 彼 得 却 极 力 地 说 , 我 就 是 必 须 和 你 同 死 , 也 总 不 能 不 认 你 。 众 门 徒 都 是 这 样 说 。 [kjv] But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. [bbe] But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.14:32 [hgb] 他 们 来 到 一 个 地 方 , 名 叫 客 西 马 尼 。 耶 稣 对 门 徒 说 , 你 们 坐 在 这 里 , 等 我 祷 告 。 [kjv] And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. [bbe] And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer.14:33 [hgb] 于 是 带 着 彼 得 , 雅 各 , 约 翰 同 去 , 就 惊 恐 起 来 , 极 其 难 过 。 [kjv] And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy; [bbe] And he took with him Peter and James and John, and grief and great trouble came on him.14:34 [hgb] 对 他 们 说 , 我 心 里 甚 是 忧 伤 , 几 乎 要 死 。 你 们 在 这 里 , 等 候 儆 醒 。 [kjv] And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch. [bbe] And he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch.14:35 [hgb] 他 就 稍 往 前 走 , 俯 伏 在 地 祷 告 说 , 倘 若 可 行 , 便 叫 那 时 候 过 去 。 [kjv] And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. [bbe] And he went forward a little, and falling down on the earth, made request that, if possible, the hour might go from him.14:36 [hgb] 他 说 , 阿 爸 , 父 阿 , 在 你 凡 事 都 能 。 求 你 将 这 杯 撤 去 。 然 而 不 要 从 我 的 意 思 , 只 要 从 你 的 意 思 。 [kjv] And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt. [bbe] And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: but even so let not my pleasure, but yours be done.14:37 [hgb] 耶 稣 回 来 , 见 他 们 睡 着 了 , 就 对 彼 得 说 , 西 门 , 你 睡 觉 吗 ? 不 能 儆 醒 片 时 吗 ? [kjv] And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? [bbe] And he came, and saw them sleeping, and said to Peter, Simon, are you sleeping? were you not able to keep watch one hour?14:38 [hgb] 总 要 儆 醒 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 你 们 心 灵 固 然 愿 意 , 肉 体 却 软 弱 了 。 [kjv] Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. [bbe] Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test; the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.14:39 [hgb] 耶 稣 又 去 祷 告 , 说 的 话 还 是 与 先 前 一 样 。 [kjv] And again he went away, and prayed, and spake the same words. [bbe] And again he went away, and said a prayer, using the same words.14:40 [hgb] 又 来 见 他 们 睡 着 了 , 因 为 他 们 的 眼 睛 甚 是 困 倦 。 他 们 也 不 知 道 怎 么 回 答 。 [kjv] And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him. [bbe] And again he came and saw them sleeping, because their eyes were very tired; and they had nothing to say in answer.14:41 [hgb] 第 三 次 来 , 对 他 们 说 , 现 在 你 们 仍 然 睡 觉 安 歇 吧 。 ( 吧 或 作 吗 ) 够 了 , 时 候 到 了 。 看 哪 , 人 子 被 卖 在 罪 人 手 里 了 。 [kjv] And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. [bbe] And he came the third time, and said to them, Go on sleeping now and take your rest: it is enough; the hour has come; see, the Son of man is given up into the hands of evil men.14:42 [hgb] 起 来 , 我 们 走 吧 。 看 哪 , 那 卖 我 的 人 近 了 。 [kjv] Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. [bbe] Get up, let us be going; see, he who gives me up is near.14:43 [hgb] 说 话 之 间 , 忽 然 那 十 二 个 门 徒 里 的 犹 大 来 了 , 并 有 许 多 人 带 着 刀 棒 , 从 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 那 里 与 他 同 来 。 [kjv] And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders. [bbe] And straight away, while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a great band with swords and sticks, from the chief priests and the scribes and those in authority.14:44 [hgb] 卖 耶 稣 的 人 曾 给 他 们 一 个 暗 号 , 说 , 我 与 谁 亲 嘴 , 谁 就 是 他 。 你 们 把 他 拿 住 , 牢 牢 靠 靠 的 带 去 。 [kjv] And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely. [bbe] Now he who had been false to him had given them a sign, saying, The one to whom I give a kiss, that is he; take him, and get him away safely.14:45 [hgb] 犹 大 来 了 , 随 即 到 耶 稣 跟 前 说 , 拉 比 , 便 与 他 亲 嘴 。 [kjv] And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him. [bbe] And when he had come, he went straight to him and said, Master; and gave him a kiss.14:46 [hgb] 他 们 就 下 手 拿 住 他 。 [kjv] And they laid their hands on him, and took him. [bbe] And they put their hands on him, and took him.14:47 [hgb] 旁 边 站 着 的 人 , 有 一 个 拔 出 刀 来 , 将 大 祭 司 的 仆 人 砍 了 一 刀 , 削 掉 了 他 一 个 耳 朵 。 [kjv] And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. [bbe] But a certain one of those who were near took out his sword, and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.14:48 [hgb] 耶 稣 对 他 们 说 , 你 们 带 着 刀 棒 , 出 来 拿 我 , 如 同 拿 强 盗 吗 ? [kjv] And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me? [bbe] And Jesus said to them, Have you come out as against a thief, with swords and sticks to take me?14:49 [hgb] 我 天 天 教 训 人 , 同 你 们 在 殿 里 , 你 们 并 没 有 拿 我 。 但 这 事 成 就 , 为 要 应 验 经 上 的 话 。 [kjv] I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. [bbe] I was with you every day in the Temple teaching, and you did not take me; but this is done so that the Writings may come true.14:50 [hgb] 门 徒 都 离 开 他 逃 走 了 。 [kjv] And they all forsook him, and fled. [bbe] And they all went away from him in fear.14:51 [hgb] 有 一 个 少 年 人 , 赤 身 披 着 一 块 麻 布 , 跟 随 耶 稣 , 众 人 就 捉 拿 他 。 [kjv] And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him: [bbe] And a certain young man went after him, with only a linen cloth about his body; and they put their hands on him;14:52 [hgb] 他 却 丢 了 麻 布 , 赤 身 逃 走 了 。 [kjv] And he left the linen cloth, and fled from them naked. [bbe] But he got away unclothed, without the linen cloth.14:53 [hgb] 他 们 把 耶 稣 带 到 大 祭 司 那 里 。 又 有 众 祭 司 长 和 长 老 并 文 士 , 都 来 和 大 祭 司 一 同 聚 集 。 [kjv] And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. [bbe] And they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.14:54 [hgb] 彼 得 远 远 地 跟 着 耶 稣 , 一 直 进 入 大 祭 司 的 院 里 , 和 差 役 一 同 坐 在 火 光 里 烤 火 。 [kjv] And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. [bbe] And Peter had come after him at a distance, even into the house of the high priest; and he was seated with the captains, warming himself in the light of the fire.14:55 [hgb] 祭 司 长 和 全 公 会 寻 找 见 证 控 告 耶 稣 , 要 治 死 他 。 却 寻 不 着 。 [kjv] And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. [bbe] Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any.14:56 [hgb] 因 为 有 好 些 人 作 假 见 证 告 他 , 只 是 他 们 的 见 证 , 各 不 相 合 。 [kjv] For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. [bbe] For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement.14:57 [hgb] 又 有 几 个 人 站 起 来 , 作 假 见 证 告 他 说 , [kjv] And there arose certain, and bare false witness against him, saying, [bbe] Then some got up and gave false witness against him, saying,14:58 [hgb] 我 们 听 见 他 说 , 我 要 拆 毁 这 人 手 所 造 的 殿 , 三 日 内 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 [kjv] We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. [bbe] He said in our hearing, I will put an end to this Temple which is made with hands, and in three days I will make another without hands.14:59 [hgb] 他 们 就 是 这 么 作 见 证 , 也 是 各 不 相 合 。 [kjv] But neither so did their witness agree together. [bbe] And even so their witness was not in agreement.14:60 [hgb] 大 祭 司 起 来 , 站 在 中 间 , 问 耶 稣 说 , 你 什 么 都 不 回 答 吗 ? 这 些 人 作 见 证 告 你 的 是 什 么 呢 ? [kjv] And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? [bbe] And the high priest got up in the middle of them, and said to Jesus, Do you say nothing in answer? what is it which these say against you?14:61 [hgb] 耶 稣 却 不 言 语 , 一 句 也 不 回 答 。 大 祭 司 又 问 他 说 , 你 是 那 当 称 颂 者 的 儿 子 基 督 不 是 。 [kjv] But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? [bbe] But he kept quiet and said nothing. Again the high priest questioning him said, Are you the Christ, the son of the Holy One?14:62 [hgb] 耶 稣 说 , 我 是 。 你 们 必 看 见 人 子 , 坐 在 那 权 能 者 的 右 边 , 驾 着 天 上 的 云 降 临 。 [kjv] And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. [bbe] And Jesus said, I am: and you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.14:63 [hgb] 大 祭 司 就 撕 开 衣 服 , 说 , 我 们 何 必 再 用 见 证 人 呢 ? [kjv] Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? [bbe] And the high priest, violently parting his robes, said, What more need have we of witnesses?14:64 [hgb] 你 们 已 经 听 见 他 这 僭 妄 的 话 了 。 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 们 都 定 他 该 死 的 罪 。 [kjv] Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. [bbe] His words against God have come to your ears: what is your opinion? And they all said it was right for him to be put to death.14:65 [hgb] 就 有 人 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 又 蒙 着 他 的 脸 , 用 拳 头 打 他 , 对 他 说 , 你 说 预 言 吧 。 差 役 接 过 他 来 用 手 掌 打 他 。 [kjv] And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands. [bbe] And some put shame on him and, covering his face, gave him blows and said to him, Now say what is to come: and the captains took him and gave him blows with their hands.14:66 [hgb] 彼 得 在 下 边 , 院 子 里 , 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 。 [kjv] And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest: [bbe] And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;14:67 [hgb] 见 彼 得 烤 火 , 就 看 着 他 说 , 你 素 来 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 稣 一 伙 的 。 [kjv] And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. [bbe] And seeing Peter warming himself by the fire, she gave him a look, and said, You were with this Nazarene, even Jesus.14:68 [hgb] 彼 得 却 不 承 认 , 说 , 我 不 知 道 , 也 不 明 白 你 说 的 是 什 么 。 于 是 出 来 , 到 了 前 院 。 鸡 就 叫 了 。 [kjv] But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. [bbe] But he said, I have no knowledge of him, or of what you are saying: and he went out into the doorway; and there came the cry of a cock.14:69 [hgb] 那 使 女 看 见 他 , 又 对 旁 边 站 着 的 人 说 , 这 也 是 他 们 一 党 的 。 [kjv] And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. [bbe] And the girl saw him, and said again to those who were near, This is one of them.14:70 [hgb] 彼 得 又 不 承 认 。 过 了 不 多 的 时 候 , 旁 边 站 着 的 人 又 对 彼 得 说 , 你 真 是 他 们 一 党 的 。 因 为 你 是 加 利 利 人 。 [kjv] And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto. [bbe] But again he said it was not so. And after a little time, again those who were near said to Peter, Truly you are one of them; for you are a Galilaean.14:71 [hgb] 彼 得 就 发 咒 起 誓 地 说 , 我 不 认 得 你 们 说 的 这 个 人 。 [kjv] But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. [bbe] But, with curses and oaths, he said, I have no knowledge of the man about whom you are talking.14:72 [hgb] 立 时 鸡 叫 了 第 二 遍 。 彼 得 想 起 耶 稣 对 他 所 说 的 话 , 鸡 叫 两 遍 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。 思 想 起 来 , 就 哭 了 。 [kjv] And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept. [bbe] And in the same minute, the cock gave a second cry. And it came to Peter's mind how Jesus had said to him, Before the cock's second cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And at this thought he was overcome with weeping. Chapter 15 15:1 [hgb] 一 到 早 晨 , 祭 司 长 和 长 老 文 士 全 公 会 的 人 大 家 商 议 , 就 把 耶 稣 捆 绑 解 去 , 交 给 彼 拉 多 。 [kjv] And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. [bbe] And the first thing in the morning the chief priests, with those in authority and the scribes and all the Sanhedrin, had a meeting, and put cords round Jesus, and took him away, and gave him up to Pilate.15:2 [hgb] 彼 拉 多 问 他 说 , 你 是 犹 太 人 的 王 吗 ? 耶 稣 回 答 说 , 你 说 的 是 。 [kjv] And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it. [bbe] And Pilate put a question to him, Are you the King of the Jews? And he, answering, said to him, You say so.15:3 [hgb] 祭 司 长 告 他 许 多 的 事 。 [kjv] And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. [bbe] And the chief priests said a number of things against him.15:4 [hgb] 彼 拉 多 又 问 他 说 , 你 看 , 他 们 告 你 这 么 多 的 事 , 你 什 么 都 不 回 答 吗 ? [kjv] And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. [bbe] And Pilate again put a question, Do you say nothing in answer? see how much evil they say you have done.15:5 [hgb] 耶 稣 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 觉 得 希 奇 。 [kjv] But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. [bbe] But Jesus gave no more answers, so that Pilate was full of wonder.15:6 [hgb] 每 逢 这 节 期 , 巡 抚 照 众 人 所 求 的 , 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。 [kjv] Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. [bbe] Now at the feast every year he let one prisoner go free at their request.15:7 [hgb] 有 一 个 人 名 叫 巴 拉 巴 , 和 作 乱 的 人 一 同 捆 绑 。 他 们 作 乱 的 时 候 , 曾 杀 过 人 。 [kjv] And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. [bbe] And there was one named Barabbas, in prison with those who had gone against the government and in the fight had taken life.15:8 [hgb] 众 人 上 去 求 巡 抚 , 照 常 例 给 他 们 办 。 [kjv] And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. [bbe] And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years.15:9 [hgb] 彼 拉 多 说 , 你 们 要 我 释 放 犹 太 人 的 王 给 你 们 吗 ? [kjv] But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? [bbe] And Pilate said in answer to them, Is it your desire that I let the King of the Jews go free?15:10 [hgb] 他 原 晓 得 祭 司 长 是 因 为 嫉 妒 才 把 耶 稣 解 了 来 。 [kjv] For he knew that the chief priests had delivered him for envy. [bbe] For he saw that the chief priests had given him up through envy.15:11 [hgb] 只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。 [kjv] But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. [bbe] But the people were moved by the chief priests to make him let Barabbas go free.15:12 [hgb] 彼 拉 多 又 说 , 那 么 样 你 们 所 称 为 犹 太 人 的 王 , 我 怎 么 办 他 呢 ? [kjv] And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? [bbe] And Pilate again said in answer to them, What then am I to do to him to whom you give the name of the King of the Jews?15:13 [hgb] 他 们 又 喊 着 说 , 把 他 钉 十 字 架 。 [kjv] And they cried out again, Crucify him. [bbe] And they said again loudly, To the cross with him!15:14 [hgb] 彼 拉 多 说 , 为 什 么 呢 ? 他 作 了 什 么 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 地 喊 着 说 , 把 他 钉 十 字 架 。 [kjv] Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. [bbe] And Pilate said to them, Why, what evil has he done? But their cry was the louder, To the cross!15:15 [hgb] 彼 拉 多 要 叫 众 人 喜 悦 , 就 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 将 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。 [kjv] And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. [bbe] And Pilate, desiring to do what was pleasing to the people, let Barabbas go free, and gave up Jesus, when he had been whipped, to be put to death on the cross.15:16 [hgb] 兵 丁 把 耶 稣 带 进 衙 门 院 里 。 叫 齐 了 全 营 的 兵 。 [kjv] And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. [bbe] And the men of the army took him away into the square in front of the building which is the Praetorium, and they got together all the band.15:17 [hgb] 他 们 给 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荆 棘 编 作 冠 冕 给 他 戴 上 。 [kjv] And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, [bbe] And they put a purple robe on him, and twisting a crown of thorns, they put it on him;15:18 [hgb] 就 庆 贺 他 说 , 恭 喜 犹 太 人 的 王 阿 。 [kjv] And began to salute him, Hail, King of the Jews! [bbe] And, as if honouring him, they said, Long life to the King of the Jews!15:19 [hgb] 又 拿 一 根 苇 子 , 打 他 的 头 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 屈 膝 拜 他 。 [kjv] And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. [bbe] And they gave him blows on the head with a stick and put shame on him and, going down on their knees, gave him worship.15:20 [hgb] 戏 弄 完 了 , 就 给 他 脱 了 紫 袍 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 带 他 出 去 , 要 钉 十 字 架 。 [kjv] And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. [bbe] And when they had made sport of him, they took the purple robe off him and put his clothing on him. And they took him out to put him to death on the cross.15:21 [hgb] 有 一 个 古 利 奈 人 西 门 , 就 是 亚 力 山 大 和 鲁 孚 的 父 亲 , 从 乡 下 来 , 经 过 那 地 方 。 他 们 就 勉 强 他 同 去 , 好 背 着 耶 稣 的 十 字 架 。 [kjv] And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. [bbe] And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross.15:22 [hgb] 他 们 带 耶 稣 到 了 各 各 他 地 方 , ( 各 各 他 翻 出 来 , 就 是 髑 髅 地 ) [kjv] And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. [bbe] And they took him to the place named Golgotha, which is, Dead Man's Head.15:23 [hgb] 拿 没 药 调 和 的 酒 给 耶 稣 , 他 却 不 受 。 [kjv] And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. [bbe] And they gave him wine mixed with myrrh; but he did not take it.15:24 [hgb] 于 是 将 他 钉 在 十 字 架 上 , 拈 阄 分 他 的 衣 服 , 看 是 谁 得 什 么 。 [kjv] And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. [bbe] And he was nailed to the cross; and they made a division of his clothing among them, putting to the decision of chance what everyone was to take.15:25 [hgb] 钉 他 在 十 字 架 上 , 是 巳 初 的 时 候 。 [kjv] And it was the third hour, and they crucified him. [bbe] And it was the third hour when they put him on the cross.15:26 [hgb] 在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 犹 太 人 的 王 。 [kjv] And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. [bbe] And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.15:27 [hgb] 他 们 又 把 两 个 强 盗 , 和 他 同 钉 十 字 架 。 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 有 古 卷 在 此 有 [kjv] And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. [bbe] And they put two thieves on crosses with him, one on his right side, and one on his left.15:28 [hgb] 这 就 应 了 经 上 的 话 说 , 他 被 列 在 罪 犯 之 中 ) [kjv] And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. [bbe] []15:29 [hgb] 从 那 里 经 过 的 人 辱 骂 他 , 摇 着 头 说 , 咳 , 你 这 拆 毁 圣 殿 , 三 日 又 建 造 起 来 的 。 [kjv] And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, [bbe] And those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,15:30 [hgb] 可 以 救 自 己 从 十 字 架 上 下 来 吧 。 [kjv] Save thyself, and come down from the cross. [bbe] Keep yourself from death, and come down from the cross.15:31 [hgb] 祭 司 长 和 文 士 也 是 这 样 戏 弄 他 , 彼 此 说 , 他 救 了 别 人 , 不 能 救 自 己 。 [kjv] Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. [bbe] In the same way the chief priests, laughing at him among themselves with the scribes, said, A saviour of others, he has no salvation for himself.15:32 [hgb] 以 色 列 的 王 基 督 , 现 在 可 以 从 十 字 架 上 下 来 , 叫 我 们 看 见 , 就 信 了 。 那 和 他 同 钉 的 人 也 是 讥 诮 他 。 [kjv] Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. [bbe] Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him.15:33 [hgb] 从 午 正 到 申 初 遍 地 都 黑 暗 了 。 [kjv] And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. [bbe] And when the sixth hour had come, it was dark over all the land till the ninth hour.15:34 [hgb] 申 初 的 时 候 , 耶 稣 大 声 喊 着 说 , 以 罗 伊 , 以 罗 伊 , 拉 马 撒 巴 各 大 尼 ? 翻 出 来 , 就 是 , 我 的 神 , 我 的 神 , 为 什 么 离 弃 我 ? [kjv] And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? [bbe] And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?15:35 [hgb] 旁 边 站 着 的 人 , 有 的 听 见 就 说 , 看 哪 , 他 叫 以 利 亚 呢 。 [kjv] And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. [bbe] And some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah.15:36 [hgb] 有 一 个 人 跑 去 , 把 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 , 说 , 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 不 来 把 他 取 下 。 [kjv] And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. [bbe] And one of them went quickly and, getting a sponge full of bitter wine, put it on a rod, and gave it to him for drink, saying, Let be; let us see if Elijah will come to take him down.15:37 [hgb] 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。 [kjv] And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. [bbe] And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit.15:38 [hgb] 殿 里 的 幔 子 , 从 上 到 下 裂 为 两 半 。 [kjv] And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. [bbe] And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.15:39 [hgb] 对 面 站 着 的 百 夫 长 , 看 见 耶 稣 这 样 喊 叫 断 气 , ( 有 古 卷 无 喊 叫 二 字 ) 就 说 , 这 人 真 是 神 的 儿 子 。 [kjv] And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. [bbe] And when the captain, who was near, saw how he gave up his spirit, he said, Truly this man was a son of God.15:40 [hgb] 还 有 些 妇 女 , 远 远 地 观 看 。 内 中 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 有 小 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 有 撒 罗 米 。 [kjv] There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; [bbe] And there were women watching from a distance: among them were Mary Magdalene, and Mary, the mother of James the less and of Joses, and Salome,15:41 [hgb] 就 是 耶 稣 在 加 利 利 的 时 候 , 跟 随 他 , 服 事 他 的 那 些 人 , 还 有 同 耶 稣 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 妇 女 在 那 里 观 看 。 [kjv] (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. [bbe] Who went with him when he was in Galilee and took care of him; and a number of other women who came up with him to Jerusalem.15:42 [hgb] 到 了 晚 上 , 因 为 这 是 预 备 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 , [kjv] And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, [bbe] And when it was evening, because it was the time of getting ready, that is, the day before the Sabbath,15:43 [hgb] 有 亚 利 马 太 的 约 瑟 前 来 , 他 是 尊 贵 的 议 士 , 也 是 等 候 神 国 的 。 他 放 胆 进 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 。 [kjv] Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. [bbe] There came Joseph of Arimathaea, a responsible man in high honour, who was himself waiting for the kingdom of God; and he went in to Pilate without fear, and made a request for the body of Jesus.15:44 [hgb] 彼 拉 多 诧 异 耶 稣 已 经 死 了 。 便 叫 百 夫 长 来 , 问 他 耶 稣 死 了 久 不 久 。 [kjv] And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. [bbe] And Pilate was surprised that he was dead; and, sending for the captain, he put a question to see if he had been dead for long.15:45 [hgb] 既 从 百 夫 长 得 知 实 情 , 就 把 耶 稣 的 尸 首 赐 给 约 瑟 。 [kjv] And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. [bbe] And when he had news of it from the captain, he let Joseph have the body.15:46 [hgb] 约 瑟 买 了 细 麻 布 , 把 耶 稣 取 下 来 , 用 细 麻 布 裹 好 , 安 放 在 磐 石 中 凿 出 来 的 坟 墓 里 。 又 滚 过 一 块 石 头 来 挡 住 墓 门 。 [kjv] And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. [bbe] And he got a linen cloth and, taking him down, put the linen cloth round him, and put him in a place for the dead which had been cut out of a rock; and a stone was rolled against the door.15:47 [hgb] 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 。 都 看 见 安 放 他 的 地 方 。 [kjv] And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. [bbe] And Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was put. Chapter 16 16:1 [hgb] 过 了 安 息 日 , 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 和 雅 各 的 母 亲 马 利 亚 , 并 撒 罗 米 , 买 了 香 膏 , 要 去 膏 耶 稣 的 身 体 。 [kjv] And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. [bbe] And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.16:2 [hgb] 七 日 的 第 一 日 清 早 , 出 太 阳 的 时 候 , 她 们 来 到 坟 墓 那 里 。 [kjv] And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. [bbe] And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.16:3 [hgb] 彼 此 说 , 谁 给 我 们 把 石 头 从 墓 门 滚 开 呢 ? [kjv] And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? [bbe] And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?16:4 [hgb] 那 石 头 原 来 很 大 , 她 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 滚 开 了 。 [kjv] And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. [bbe] And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.16:5 [hgb] 她 们 进 了 坟 墓 , 看 见 一 个 少 年 人 坐 在 右 边 , 穿 着 白 袍 。 就 甚 惊 恐 。 [kjv] And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. [bbe] And when they went in, they saw a young man seated on the right side, dressed in a white robe; and they were full of wonder.16:6 [hgb] 那 少 年 人 对 她 们 说 , 不 要 惊 恐 。 你 们 寻 找 那 钉 十 字 架 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 他 已 经 复 活 了 , 不 在 这 里 。 请 看 安 放 他 的 地 方 。 [kjv] And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. [bbe] And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!16:7 [hgb] 你 们 可 以 去 告 诉 他 的 门 徒 和 彼 得 说 , 他 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。 在 那 里 你 们 要 见 他 , 正 如 他 从 前 所 告 诉 你 们 的 。 [kjv] But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. [bbe] But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.16:8 [hgb] 她 们 就 出 来 , 从 坟 墓 那 里 逃 跑 。 又 发 抖 , 又 惊 奇 , 什 么 也 不 告 诉 人 。 因 为 她 们 害 怕 。 [kjv] And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid. [bbe] And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...16:9 [hgb] 在 七 日 的 第 一 日 清 早 , 耶 稣 复 活 了 , 就 先 向 抹 大 拉 的 马 利 亚 显 现 。 耶 稣 从 她 身 上 曾 赶 出 七 个 鬼 。 [kjv] Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. [bbe] Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.16:10 [hgb] 她 去 告 诉 那 向 来 跟 随 耶 稣 的 人 。 那 时 他 们 正 哀 恸 哭 泣 。 [kjv] And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. [bbe] She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.16:11 [hgb] 他 们 听 见 耶 稣 活 了 , 被 马 利 亚 看 见 , 却 是 不 信 。 [kjv] And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. [bbe] And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.16:12 [hgb] 这 事 以 后 , 门 徒 中 间 有 两 个 人 , 往 乡 下 去 。 走 路 的 时 候 , 耶 稣 变 了 形 像 向 他 们 显 现 , [kjv] After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. [bbe] And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.16:13 [hgb] 他 们 就 去 告 诉 其 余 的 门 徒 。 其 余 的 门 徒 , 也 是 不 信 。 [kjv] And they went and told it unto the residue: neither believed they them. [bbe] And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said.16:14 [hgb] 后 来 , 十 一 个 门 徒 坐 席 的 时 候 , 耶 稣 向 他 们 显 现 , 责 备 他 们 不 信 , 心 里 刚 硬 。 因 为 他 们 不 信 那 些 在 他 复 活 以 后 看 见 他 的 人 。 [kjv] Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. [bbe] And later he was seen by the eleven themselves while they were taking food; and he said sharp words to them because they had no faith and their hearts were hard, and because they had no belief in those who had seen him after he had come back from the dead.16:15 [hgb] 他 又 对 他 们 说 , 你 们 往 普 天 下 去 , 传 福 音 给 万 民 听 。 ( 万 民 原 文 作 凡 受 造 的 ) [kjv] And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [bbe] And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.16:16 [hgb] 信 而 受 洗 的 必 然 得 救 。 不 信 的 必 被 定 罪 。 [kjv] He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. [bbe] He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.16:17 [hgb] 信 的 人 必 有 神 迹 随 着 他 们 , 就 是 奉 我 的 名 赶 鬼 。 说 新 方 言 。 [kjv] And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; [bbe] And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;16:18 [hgb] 手 能 拿 蛇 。 若 喝 了 什 么 毒 物 , 也 必 不 受 害 。 手 按 病 人 , 病 人 就 必 好 了 。 [kjv] They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. [bbe] They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.16:19 [hgb] 主 耶 稣 和 他 们 说 完 了 话 , 后 来 被 接 到 天 上 , 坐 在 神 的 右 边 。 [kjv] So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. [bbe] So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.16:20 [hgb] 门 徒 出 去 , 到 处 宣 传 福 音 , 主 和 他 们 同 工 , 用 神 迹 随 着 , 证 实 所 传 的 道 。 阿 们 。 [kjv] And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen. [bbe] And they went out, preaching everywhere, the Lord working with them, and giving witness to the word by the signs which came after. So be it.