Chapter 1 1:1 [hgb] 作 使 徒 的 保 罗 , ( 不 是 由 于 人 , 也 不 是 借 着 人 , 乃 是 借 着 耶 稣 基 督 , 与 叫 他 从 死 里 复 活 的 父 神 ) [kjv] Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) [bbe] Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),1:2 [hgb] 和 一 切 与 我 同 在 的 众 弟 兄 , 写 信 给 加 拉 太 的 各 教 会 。 [kjv] And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: [bbe] And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:1:3 [hgb] 愿 恩 惠 平 安 , 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 , 归 与 你 们 。 [kjv] Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, [bbe] Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,1:4 [hgb] 基 督 照 我 们 父 神 的 旨 意 为 我 们 的 罪 舍 己 , 要 救 我 们 脱 离 这 罪 恶 的 世 代 。 [kjv] Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: [bbe] Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father:1:5 [hgb] 但 愿 荣 耀 归 于 神 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。 [kjv] To whom be glory for ever and ever. Amen. [bbe] To whom be the glory for ever and ever. So be it.1:6 [hgb] 我 希 奇 你 们 这 么 快 离 开 那 借 着 基 督 之 恩 召 你 们 的 , 去 从 别 的 福 音 。 [kjv] I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: [bbe] I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;1:7 [hgb] 那 并 不 是 福 音 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。 [kjv] Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. [bbe] Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.1:8 [hgb] 但 无 论 是 我 们 , 是 天 上 来 的 使 者 , 若 传 福 音 给 你 们 , 与 我 们 所 传 给 你 们 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。 [kjv] But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. [bbe] But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.1:9 [hgb] 我 们 已 经 说 了 , 现 在 又 说 , 若 有 人 传 福 音 给 你 们 , 与 你 们 所 领 受 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。 [kjv] As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. [bbe] As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.1:10 [hgb] 我 现 在 是 要 得 人 的 心 呢 ? 还 是 要 得 神 的 心 呢 ? 我 岂 是 讨 人 的 喜 欢 吗 ? 若 仍 旧 讨 人 的 喜 欢 , 我 就 不 是 基 督 的 仆 人 了 。 [kjv] For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. [bbe] Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.1:11 [hgb] 弟 兄 们 , 我 告 诉 你 们 , 我 素 来 所 传 的 福 音 , 不 是 出 于 人 的 意 思 。 [kjv] But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. [bbe] Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.1:12 [hgb] 因 为 我 不 是 从 人 领 受 的 , 也 不 是 人 教 导 我 的 , 乃 是 从 耶 稣 基 督 启 示 来 的 。 [kjv] For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. [bbe] For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.1:13 [hgb] 你 们 听 见 我 从 前 在 犹 太 教 中 所 行 的 事 , 怎 样 极 力 逼 迫 残 害 神 的 教 会 。 [kjv] For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: [bbe] For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:1:14 [hgb] 我 又 在 犹 太 教 中 , 比 我 本 国 许 多 同 岁 的 人 更 有 长 进 , 为 我 祖 宗 的 遗 传 更 加 热 心 。 [kjv] And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. [bbe] And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.1:15 [hgb] 然 而 那 把 我 从 母 腹 里 分 别 出 来 , 又 施 恩 召 我 的 神 , [kjv] But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, [bbe] But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,1:16 [hgb] 既 然 乐 意 将 他 儿 子 启 示 在 我 心 里 , 叫 我 把 他 传 在 外 邦 人 中 , 我 就 没 有 与 属 血 气 的 人 商 量 , [kjv] To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: [bbe] To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,1:17 [hgb] 也 没 有 上 耶 路 撒 冷 去 , 见 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 。 惟 独 往 亚 拉 伯 去 。 后 又 回 到 大 马 色 。 [kjv] Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. [bbe] And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.1:18 [hgb] 过 了 三 年 , 才 上 耶 路 撒 冷 去 见 矶 法 , 和 他 同 住 了 十 五 天 。 [kjv] Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. [bbe] Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.1:19 [hgb] 至 于 别 的 使 徒 , 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 , 我 都 没 有 看 见 。 [kjv] But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother. [bbe] But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.1:20 [hgb] 我 写 给 你 们 的 , 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。 [kjv] Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. [bbe] Now God is witness that the things which I am writing to you are true.1:21 [hgb] 以 后 我 到 了 叙 利 亚 和 基 利 家 境 内 。 [kjv] Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; [bbe] Then I came to the parts of Syria and Cilicia.1:22 [hgb] 那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。 [kjv] And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: [bbe] And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:1:23 [hgb] 不 过 听 说 , 那 从 前 逼 迫 我 们 的 , 现 在 传 扬 他 原 先 所 残 害 的 真 道 。 [kjv] But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. [bbe] Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;1:24 [hgb] 他 们 就 为 我 的 缘 故 , 归 荣 耀 给 神 。 [kjv] And they glorified God in me. [bbe] And they gave glory to God in me. Chapter 2 2:1 [hgb] 过 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 并 带 着 提 多 同 去 。 [kjv] Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. [bbe] Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me.2:2 [hgb] 我 是 奉 启 示 上 去 的 , 把 我 在 外 邦 人 中 所 传 的 福 音 , 对 弟 兄 们 陈 说 。 却 是 背 地 里 对 那 有 名 望 之 人 说 的 。 惟 恐 我 现 在 , 或 是 从 前 , 徒 然 奔 跑 。 [kjv] And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. [bbe] And I went up by revelation; and I put before them the good news which I was preaching among the Gentiles, but privately before those who were of good name, so that the work which I was or had been doing might not be without effect.2:3 [hgb] 但 与 我 同 去 的 提 多 , 虽 是 希 利 尼 人 , 也 没 有 勉 强 他 受 割 礼 。 [kjv] But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: [bbe] But not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:2:4 [hgb] 因 为 有 偷 着 引 进 来 的 假 弟 兄 , 私 下 窥 探 我 们 在 基 督 耶 稣 里 的 自 由 , 要 叫 我 们 作 奴 仆 。 [kjv] And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: [bbe] And that because of the false brothers let in secretly, who came searching out our free condition which we have in Christ Jesus, so that they might make servants of us;2:5 [hgb] 我 们 就 是 一 刻 的 工 夫 , 也 没 有 容 让 顺 服 他 们 , 为 要 叫 福 音 的 真 理 仍 存 在 你 们 中 间 。 [kjv] To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. [bbe] To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.2:6 [hgb] 至 于 那 些 有 名 望 的 , 不 论 他 是 何 等 人 , 都 与 我 无 干 。 神 不 以 外 貌 取 人 。 那 些 有 名 望 的 , 并 没 有 加 增 我 什 么 。 [kjv] But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: [bbe] But from those who seemed to be important (whatever they were has no weight with me: God does not take man's person into account): those who seemed to be important gave nothing new to me;2:7 [hgb] 反 倒 看 见 了 主 托 我 传 福 音 给 那 未 受 割 礼 的 人 , 正 如 托 彼 得 传 福 音 给 那 受 割 礼 的 人 。 [kjv] But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; [bbe] But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision2:8 [hgb] ( 那 感 动 彼 得 , 叫 他 为 受 割 礼 之 人 作 使 徒 的 , 也 感 动 我 , 叫 我 为 外 邦 人 作 使 徒 ) [kjv] (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) [bbe] (Because he who was working in Peter as the Apostle of the circumcision was working no less in me among the Gentiles);2:9 [hgb] 又 知 道 所 赐 给 我 的 恩 典 , 那 称 为 教 会 柱 石 的 雅 各 , 矶 法 , 约 翰 , 就 向 我 和 巴 拿 巴 用 右 手 行 相 交 之 礼 , 叫 我 们 往 外 邦 人 那 里 去 , 他 们 往 受 割 礼 的 人 那 里 去 。 [kjv] And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. [bbe] When they saw the grace which was given to me, James and Cephas and John, who had the name of being pillars, gave to me and Barnabas their right hands as friends so that we might go to the Gentiles, and they to the circumcision;2:10 [hgb] 只 是 愿 意 我 们 记 念 穷 人 。 这 也 是 我 本 来 热 心 去 行 的 。 [kjv] Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. [bbe] Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do.2:11 [hgb] 后 来 矶 法 到 了 安 提 阿 , 因 他 有 可 责 之 处 , 我 就 当 面 抵 挡 他 。 [kjv] But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. [bbe] But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.2:12 [hgb] 从 雅 各 那 里 来 的 人 , 未 到 以 先 , 他 和 外 邦 人 一 同 吃 饭 。 及 至 他 们 来 到 , 他 因 怕 奉 割 礼 的 人 , 就 退 去 与 外 邦 人 隔 开 了 。 [kjv] For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. [bbe] For before certain men came from James, he did take food with the Gentiles: but when they came, he went back and made himself separate, fearing those who were of the circumcision.2:13 [hgb] 其 余 的 犹 太 人 , 也 都 随 着 他 装 假 。 甚 至 连 巴 拿 巴 也 随 伙 装 假 。 [kjv] And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. [bbe] And the rest of the Jews went after him, so that even Barnabas was overcome by their false ways.2:14 [hgb] 但 我 一 看 见 他 们 行 得 不 正 , 与 福 音 的 真 理 不 合 , 就 在 众 人 面 前 对 矶 法 说 , 你 既 是 犹 太 人 , 若 随 外 邦 人 行 事 , 不 随 犹 太 人 行 事 , 怎 么 还 勉 强 外 邦 人 随 犹 太 人 呢 ? [kjv] But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? [bbe] But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?2:15 [hgb] 我 们 这 生 来 的 犹 太 人 , 不 是 外 邦 的 罪 人 , [kjv] We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, [bbe] We being Jews by birth, and not sinners of the Gentiles,2:16 [hgb] 既 知 道 人 称 义 , 不 是 因 行 律 法 , 乃 是 因 信 耶 稣 基 督 , 连 我 们 也 信 了 基 督 耶 稣 , 使 我 们 因 信 基 督 称 义 , 不 因 行 律 法 称 义 , 因 为 凡 有 血 气 的 , 没 有 一 人 因 行 律 法 称 义 。 [kjv] Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. [bbe] Being conscious that a man does not get righteousness by the works of the law, but through faith in Jesus Christ, we had faith in Christ Jesus, so that we might get righteousness by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law will no flesh get righteousness.2:17 [hgb] 我 们 若 求 在 基 督 里 称 义 , 却 仍 旧 是 罪 人 , 难 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 吗 ? 断 乎 不 是 。 [kjv] But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. [bbe] But if, while we were desiring to get righteousness through Christ, we ourselves were seen to be sinners, is Christ a servant of sin? In no way!2:18 [hgb] 我 素 来 所 拆 毁 的 , 若 重 新 建 造 , 这 就 证 明 自 己 是 犯 罪 的 人 。 [kjv] For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. [bbe] For if I put up again those things which I gave to destruction, I am seen to be a wrongdoer.2:19 [hgb] 我 因 律 法 就 向 律 法 死 了 , 叫 我 可 以 向 神 活 着 。 [kjv] For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. [bbe] For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God.2:20 [hgb] 我 已 经 与 基 督 同 钉 十 字 架 。 现 在 活 着 的 , 不 再 是 我 , 乃 是 基 督 在 我 里 面 活 着 。 并 且 我 如 今 在 肉 身 活 着 , 是 因 信 神 的 儿 子 而 活 , 他 是 爱 我 , 为 我 舍 己 。 [kjv] I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. [bbe] I have been put to death on the cross with Christ; still I am living; no longer I, but Christ is living in me; and that life which I now am living in the flesh I am living by faith, the faith of the Son of God, who in love for me, gave himself up for me.2:21 [hgb] 我 不 废 掉 神 的 恩 。 义 若 是 借 着 律 法 得 的 , 基 督 就 是 徒 然 死 了 。 [kjv] I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. [bbe] I do not make the grace of God of no effect: because if righteousness is through the law, then Christ was put to death for nothing. Chapter 3 3:1 [hgb] 无 知 的 加 拉 太 人 哪 , 耶 稣 基 督 钉 十 字 架 , 已 经 活 画 在 你 们 眼 前 , 谁 又 迷 惑 了 你 们 呢 ? [kjv] O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you? [bbe] O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?3:2 [hgb] 我 只 要 问 你 们 这 一 件 , 你 们 受 了 圣 灵 , 是 因 行 律 法 呢 ? 是 因 听 信 福 音 呢 ? [kjv] This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith? [bbe] Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?3:3 [hgb] 你 们 既 靠 圣 灵 入 门 , 如 今 还 靠 肉 身 成 全 吗 ? 你 们 是 这 样 的 无 知 吗 ? [kjv] Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? [bbe] Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh?3:4 [hgb] 你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 吗 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 吗 ? [kjv] Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. [bbe] Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.3:5 [hgb] 那 赐 给 你 们 圣 灵 , 又 在 你 们 中 间 行 异 能 的 , 是 因 你 们 行 律 法 呢 ? 是 因 你 们 听 信 福 音 呢 ? [kjv] He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? [bbe] He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?3:6 [hgb] 正 如 , 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。 [kjv] Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. [bbe] Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.3:7 [hgb] 所 以 你 们 要 知 道 那 以 信 为 本 的 人 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。 [kjv] Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. [bbe] Be certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.3:8 [hgb] 并 且 圣 经 既 然 预 先 看 明 , 神 要 叫 外 邦 人 因 信 称 义 , 就 早 已 传 福 音 给 亚 伯 拉 罕 , 说 , 万 国 都 必 因 你 得 福 。 [kjv] And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed. [bbe] And the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.3:9 [hgb] 可 见 那 以 信 为 本 的 人 , 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 [kjv] So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. [bbe] So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.3:10 [hgb] 凡 以 行 律 法 为 本 的 , 都 是 被 咒 诅 的 。 因 为 经 上 记 着 , 凡 不 常 照 律 法 书 上 所 记 一 切 之 事 去 行 的 , 就 被 咒 诅 。 [kjv] For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. [bbe] For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.3:11 [hgb] 没 有 一 个 人 靠 着 律 法 在 神 面 前 称 义 , 这 是 明 显 的 。 因 为 经 上 说 , 义 人 必 因 信 得 生 。 [kjv] But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith. [bbe] Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.3:12 [hgb] 律 法 原 不 本 乎 信 , 只 说 , 行 这 些 事 的 , 就 必 因 此 活 着 。 [kjv] And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them. [bbe] And the law is not of faith; but, He who does them will have life by them.3:13 [hgb] 基 督 既 为 我 们 受 了 咒 诅 , ( 受 原 文 作 成 ) 就 赎 出 我 们 脱 离 律 法 的 咒 诅 。 因 为 经 上 记 着 , 凡 挂 在 木 头 上 都 是 被 咒 诅 的 。 [kjv] Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: [bbe] Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:3:14 [hgb] 这 便 叫 亚 伯 拉 罕 的 福 , 因 基 督 耶 稣 可 以 临 到 外 邦 人 , 使 我 们 因 信 得 着 所 应 许 的 圣 灵 。 [kjv] That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. [bbe] So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.3:15 [hgb] 弟 兄 们 , 我 且 照 着 人 的 常 话 说 , 虽 然 是 人 的 文 约 , 若 已 经 立 定 了 , 就 没 有 能 废 弃 或 加 增 的 。 [kjv] Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto. [bbe] Brothers, as men would say, even a man's agreement, when it has been made certain, may not be put on one side, or have additions made to it.3:16 [hgb] 所 应 许 的 原 是 向 亚 伯 拉 罕 和 他 子 孙 说 的 。 神 并 不 是 说 众 子 孙 , 指 着 许 多 人 , 乃 是 说 你 那 一 个 子 孙 , 指 着 一 个 人 , 就 是 基 督 。 [kjv] Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. [bbe] Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.3:17 [hgb] 我 是 这 么 说 , 神 预 先 所 立 的 约 , 不 能 被 那 四 百 三 十 年 以 后 的 律 法 废 掉 , 叫 应 许 归 于 虚 空 。 [kjv] And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. [bbe] Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.3:18 [hgb] 因 为 承 受 产 业 , 若 本 乎 律 法 , 就 不 本 乎 应 许 。 但 神 是 凭 着 应 许 , 把 产 业 赐 给 亚 伯 拉 罕 。 [kjv] For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise. [bbe] Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.3:19 [hgb] 这 样 说 来 , 律 法 是 为 什 么 有 的 呢 ? 原 是 为 过 犯 添 上 的 , 等 候 那 蒙 应 许 的 子 孙 来 到 。 并 且 是 借 天 使 经 中 保 之 手 设 立 的 。 [kjv] Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator. [bbe] What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.3:20 [hgb] 但 中 保 本 不 是 为 一 面 作 的 。 神 却 是 一 位 。 [kjv] Now a mediator is not a mediator of one, but God is one. [bbe] Now a go-between is not a go-between of one; but God is one.3:21 [hgb] 这 样 , 律 法 是 与 神 的 应 许 反 对 吗 ? 断 乎 不 是 。 若 曾 传 一 个 能 叫 人 得 生 的 律 法 , 义 就 诚 然 本 乎 律 法 了 。 [kjv] Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law. [bbe] Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.3:22 [hgb] 但 圣 经 把 众 人 都 圈 在 罪 里 , 使 所 应 许 的 福 因 信 耶 稣 基 督 , 归 给 那 信 的 人 。 [kjv] But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. [bbe] However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.3:23 [hgb] 但 这 因 信 得 救 的 理 , 还 未 来 以 先 , 我 们 被 看 守 在 律 法 之 下 , 直 圈 到 那 将 来 的 真 道 显 明 出 来 。 [kjv] But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. [bbe] But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.3:24 [hgb] 这 样 律 法 是 我 们 训 蒙 的 师 傅 , 引 我 们 到 基 督 那 里 , 使 我 们 因 信 称 义 。 [kjv] Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. [bbe] So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.3:25 [hgb] 但 这 因 信 得 救 的 理 , 既 然 来 到 , 我 们 从 此 就 不 在 师 傅 的 手 下 了 。 [kjv] But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster. [bbe] But now that faith is come, we are no longer under a servant.3:26 [hgb] 所 以 你 们 因 信 基 督 耶 稣 , 都 是 神 的 儿 子 。 [kjv] For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. [bbe] Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.3:27 [hgb] 你 们 受 洗 归 入 基 督 的 , 都 是 披 戴 基 督 了 。 [kjv] For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. [bbe] For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.3:28 [hgb] 并 不 分 犹 太 人 , 希 利 尼 人 , 自 主 的 , 为 奴 的 , 或 男 或 女 。 因 为 你 们 在 基 督 耶 稣 里 都 成 为 一 了 。 [kjv] There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. [bbe] There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.3:29 [hgb] 你 们 既 属 乎 基 督 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 是 照 着 应 许 承 受 产 业 的 了 。 [kjv] And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise. [bbe] And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham. Chapter 4 4:1 [hgb] 我 说 那 承 受 产 业 的 , 虽 然 是 全 业 的 主 人 , 但 为 孩 童 的 时 候 , 却 与 奴 仆 毫 无 分 别 。 [kjv] Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; [bbe] But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all;4:2 [hgb] 乃 在 师 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 亲 预 定 的 时 候 来 到 。 [kjv] But is under tutors and governors until the time appointed of the father. [bbe] But is under keepers and managers till the time fixed by the father.4:3 [hgb] 我 们 为 孩 童 的 时 候 , 受 管 于 世 俗 小 学 之 下 , 也 是 如 此 。 [kjv] Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: [bbe] So we, when we were young, were kept under the first rules of the world;4:4 [hgb] 及 至 时 候 满 足 , 神 就 差 遣 他 的 儿 子 , 为 女 子 所 生 , 且 生 在 律 法 以 下 , [kjv] But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, [bbe] But when the time had come, God sent out his Son, made of a woman, made under the law,4:5 [hgb] 要 把 律 法 以 下 的 人 赎 出 来 , 叫 我 们 得 着 儿 子 的 名 分 。 [kjv] To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. [bbe] That he might make them free who were under the law, and that we might be given the place of sons.4:6 [hgb] 你 们 既 为 儿 子 , 神 就 差 他 儿 子 的 灵 , 进 入 你 们 ( 原 文 作 我 们 ) 的 心 , 呼 叫 阿 爸 , 父 。 [kjv] And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. [bbe] And because you are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.4:7 [hgb] 可 见 , 从 此 以 后 , 你 不 是 奴 仆 , 乃 是 儿 子 了 。 既 是 儿 子 , 就 靠 着 神 为 后 嗣 。 [kjv] Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ. [bbe] So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.4:8 [hgb] 但 从 前 你 们 不 认 识 神 的 时 候 , 是 给 那 些 本 来 不 是 神 的 作 奴 仆 。 [kjv] Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. [bbe] But at that time, having no knowledge of God, you were servants to those who by right are no gods:4:9 [hgb] 现 在 你 们 既 然 认 识 神 , 更 可 说 是 被 神 所 认 识 的 , 怎 么 还 要 归 回 那 懦 弱 无 用 的 小 学 , 情 愿 再 给 它 作 奴 仆 呢 ? [kjv] But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage? [bbe] But now that you have come to have knowledge of God, or more truly, God has knowledge of you, how is it that you go back again to the poor and feeble first things, desiring to be servants to them again?4:10 [hgb] 你 们 谨 守 日 子 , 月 分 , 节 期 , 年 分 。 [kjv] Ye observe days, and months, and times, and years. [bbe] You keep days, and months, and fixed times, and years.4:11 [hgb] 我 为 你 们 害 怕 。 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。 [kjv] I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. [bbe] I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose.4:12 [hgb] 弟 兄 们 , 我 劝 你 们 要 象 我 一 样 , 因 为 我 也 象 你 们 一 样 。 你 们 一 点 没 有 亏 负 我 。 [kjv] Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all. [bbe] My desire for you, brothers, is that you may be as I am, because I am as you are. You have done me no wrong;4:13 [hgb] 你 们 知 道 我 头 一 次 传 福 音 给 你 们 , 是 因 为 身 体 有 疾 病 。 [kjv] Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. [bbe] But you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;4:14 [hgb] 你 们 为 我 身 体 的 缘 故 受 试 炼 , 没 有 轻 看 我 , 也 没 有 厌 弃 我 。 反 倒 接 待 我 , 如 同 神 的 使 者 , 如 同 基 督 耶 稣 。 [kjv] And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus. [bbe] And you did not have a poor opinion of me because of the trouble in my flesh, or put shame on it; but you took me to your hearts as an angel of God, even as Christ Jesus.4:15 [hgb] 你 们 当 日 所 夸 的 福 气 在 哪 里 呢 ? 那 时 你 们 若 能 行 , 就 是 把 自 己 的 眼 睛 剜 出 来 给 我 , 也 都 情 愿 。 这 是 我 可 以 给 你 们 作 见 证 的 。 [kjv] Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. [bbe] Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me.4:16 [hgb] 如 今 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 就 成 了 你 们 的 仇 敌 吗 ? [kjv] Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? [bbe] So then am I no longer your friend, because I give you true words?4:17 [hgb] 那 些 人 热 心 待 你 们 , 却 不 是 好 意 , 是 要 离 间 ( 原 文 作 把 你 们 关 在 外 面 ) 你 们 , 叫 你 们 热 心 待 他 们 。 [kjv] They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. [bbe] Their interest in you is not good; but their desire is that you may be shut out, so that you may go after them.4:18 [hgb] 在 善 事 上 , 常 用 热 心 待 人 , 原 是 好 的 , 却 不 单 我 与 你 们 同 在 的 时 候 才 这 样 。 [kjv] But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you. [bbe] But it is good to have an interest in a good cause at all times, and not only when I am present with you.4:19 [hgb] 我 小 子 阿 , 我 为 你 们 再 受 生 产 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 们 心 里 。 [kjv] My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, [bbe] My children, of whom I am again in birth-pains till Christ is formed in you,4:20 [hgb] 我 巴 不 得 现 今 在 你 们 那 里 , 改 换 口 气 , 因 我 为 你 们 , 心 里 作 难 。 [kjv] I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. [bbe] Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.4:21 [hgb] 你 们 这 愿 意 在 律 法 以 下 的 人 , 请 告 诉 我 , 你 们 岂 没 有 听 见 律 法 吗 ? [kjv] Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? [bbe] Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?4:22 [hgb] 因 为 律 法 上 记 着 , 亚 伯 拉 罕 有 两 个 儿 子 , 一 个 是 使 女 生 的 , 一 个 是 自 主 之 妇 人 生 的 。 [kjv] For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. [bbe] Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.4:23 [hgb] 然 而 那 使 女 所 生 的 , 是 按 着 血 气 生 的 。 那 自 主 之 妇 人 所 生 的 , 是 凭 着 应 许 生 的 。 [kjv] But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. [bbe] Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.4:24 [hgb] 这 都 是 比 方 。 那 两 个 妇 人 , 就 是 两 约 。 一 约 是 出 于 西 乃 山 , 生 子 为 奴 , 乃 是 夏 甲 。 [kjv] Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. [bbe] Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.4:25 [hgb] 这 夏 甲 二 字 是 指 着 亚 拉 伯 的 西 乃 山 , 与 现 在 的 耶 路 撒 冷 同 类 。 因 耶 路 撒 冷 和 她 的 儿 女 都 是 为 奴 的 。 [kjv] For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. [bbe] Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children.4:26 [hgb] 但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 她 是 我 们 的 母 。 [kjv] But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. [bbe] But the Jerusalem on high is free, which is our mother.4:27 [hgb] 因 为 经 上 记 着 , 不 怀 孕 不 生 养 的 , 你 要 欢 乐 。 未 曾 经 过 产 难 的 , 你 要 高 声 欢 呼 , 因 为 没 有 丈 夫 的 , 比 有 丈 夫 的 儿 女 更 多 。 [kjv] For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. [bbe] For it is in the Writings, You who have never given birth, be glad; give cries of joy, you who have had no birth-pains; for the children of her who has been given up by her husband are more than those of the woman who has a husband.4:28 [hgb] 弟 兄 们 , 我 们 是 凭 着 应 许 作 儿 女 , 如 同 以 撒 一 样 。 [kjv] Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. [bbe] Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.4:29 [hgb] 当 时 那 按 着 血 气 生 的 , 逼 迫 了 那 按 着 圣 灵 生 的 。 现 在 也 是 这 样 。 [kjv] But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. [bbe] But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.4:30 [hgb] 然 而 经 上 是 怎 么 说 的 呢 ? 是 说 , 把 使 女 和 她 儿 子 赶 出 去 , 因 为 使 女 的 儿 子 , 不 可 与 自 主 妇 人 的 儿 子 一 同 承 受 产 业 。 [kjv] Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. [bbe] What then do the Writings say? Send away the servant-woman and her son; for the son of the servant-woman will not have a part in the heritage with the son of the free woman.4:31 [hgb] 弟 兄 们 , 这 样 看 来 , 我 们 不 是 使 女 的 儿 女 , 乃 是 自 主 妇 人 的 儿 女 了 。 [kjv] So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. [bbe] So, brothers, we are not children of the servant-woman, but of the free woman. Chapter 5 5:1 [hgb] 基 督 释 放 了 我 们 , 叫 我 们 得 以 自 由 , 所 以 要 站 立 得 稳 , 不 要 再 被 奴 仆 的 轭 挟 制 。 [kjv] Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. [bbe] Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.5:2 [hgb] 我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。 [kjv] Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. [bbe] See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.5:3 [hgb] 我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 地 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。 [kjv] For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. [bbe] Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.5:4 [hgb] 你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。 [kjv] Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. [bbe] You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.5:5 [hgb] 我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。 [kjv] For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. [bbe] For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.5:6 [hgb] 原 来 在 基 督 耶 稣 里 , 受 割 礼 不 受 割 礼 , 全 无 功 效 。 惟 独 使 人 生 发 仁 爱 的 信 心 , 才 有 功 效 。 [kjv] For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. [bbe] Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.5:7 [hgb] 你 们 向 来 跑 得 好 。 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ? [kjv] Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? [bbe] You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?5:8 [hgb] 这 样 的 劝 导 , 不 是 出 于 那 召 你 们 的 。 [kjv] This persuasion cometh not of him that calleth you. [bbe] This ready belief did not come from him who had made you his.5:9 [hgb] 一 点 面 酵 能 使 全 团 都 发 起 来 。 [kjv] A little leaven leaveneth the whole lump. [bbe] A little leaven makes a change in all the mass.5:10 [hgb] 我 在 主 里 很 信 你 们 必 不 怀 别 样 的 心 , 但 搅 扰 你 们 的 , 无 论 是 谁 , 必 担 当 他 的 罪 名 。 [kjv] I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. [bbe] I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.5:11 [hgb] 弟 兄 们 , 我 若 仍 旧 传 割 礼 , 为 什 么 还 受 逼 迫 呢 ? 若 是 这 样 , 那 十 字 架 讨 厌 的 地 方 就 没 有 了 。 [kjv] And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. [bbe] But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.5:12 [hgb] 恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 , 把 自 己 割 绝 了 。 [kjv] I would they were even cut off which trouble you. [bbe] My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.5:13 [hgb] 弟 兄 们 , 你 们 蒙 召 , 是 要 得 自 由 。 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 。 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。 [kjv] For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. [bbe] Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.5:14 [hgb] 因 为 全 律 法 都 包 在 爱 人 如 己 这 一 句 话 之 内 了 。 [kjv] For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. [bbe] For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.5:15 [hgb] 你 们 要 谨 慎 。 若 相 咬 相 吞 , 只 怕 要 彼 此 消 灭 了 。 [kjv] But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. [bbe] But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.5:16 [hgb] 我 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。 [kjv] This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. [bbe] But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.5:17 [hgb] 因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 。 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 作 所 愿 意 作 的 。 [kjv] For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. [bbe] For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.5:18 [hgb] 但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。 [kjv] But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. [bbe] But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.5:19 [hgb] 情 欲 的 事 , 都 是 显 而 易 见 的 。 就 如 奸 淫 , 污 秽 , 邪 荡 , [kjv] Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, [bbe] Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,5:20 [hgb] 拜 偶 像 , 邪 术 , 仇 恨 , 争 竞 , 忌 恨 , 恼 怒 , 结 党 , 纷 争 , 异 端 , [kjv] Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, [bbe] Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,5:21 [hgb] 嫉 妒 , ( 有 古 卷 在 此 有 凶 杀 二 字 ) 醉 酒 , 荒 宴 等 类 , 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 , 必 不 能 承 受 神 的 国 。 [kjv] Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. [bbe] Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.5:22 [hgb] 圣 灵 所 结 的 果 子 , 就 是 仁 爱 , 喜 乐 , 和 平 , 忍 耐 , 恩 慈 , 良 善 , 信 实 , [kjv] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, [bbe] But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,5:23 [hgb] 温 柔 , 节 制 。 这 样 的 事 , 没 有 律 法 禁 止 。 [kjv] Meekness, temperance: against such there is no law. [bbe] Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.5:24 [hgb] 凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 , 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 , 同 钉 在 十 字 架 上 了 。 [kjv] And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. [bbe] And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.5:25 [hgb] 我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。 [kjv] If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. [bbe] If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.5:26 [hgb] 不 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。 [kjv] Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. [bbe] Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another. Chapter 6 6:1 [hgb] 弟 兄 们 , 若 有 人 偶 然 被 过 犯 所 胜 , 你 们 属 灵 的 人 , 就 当 用 温 柔 的 心 , 把 他 挽 回 过 来 。 又 当 自 己 小 心 , 恐 怕 也 被 引 诱 。 [kjv] Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. [bbe] Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.6:2 [hgb] 你 们 各 人 的 重 担 要 互 相 担 当 , 如 此 就 完 全 了 基 督 的 律 法 。 [kjv] Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. [bbe] Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.6:3 [hgb] 人 若 无 有 , 自 己 还 以 为 有 , 就 是 自 欺 了 。 [kjv] For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. [bbe] For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.6:4 [hgb] 各 人 应 当 察 验 自 己 的 行 为 , 这 样 , 他 所 夸 的 就 专 在 自 己 , 不 在 别 人 了 。 [kjv] But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. [bbe] But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.6:5 [hgb] 因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。 [kjv] For every man shall bear his own burden. [bbe] Because every man is responsible for his part of the work.6:6 [hgb] 在 道 理 上 受 教 的 , 当 把 一 切 需 用 的 供 给 施 教 的 人 。 [kjv] Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. [bbe] But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.6:7 [hgb] 不 要 自 欺 , 神 是 轻 慢 不 得 的 。 人 种 的 是 什 么 , 收 的 也 是 什 么 。 [kjv] Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. [bbe] Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.6:8 [hgb] 顺 着 情 欲 撒 种 的 , 必 从 情 欲 收 败 坏 顺 着 圣 灵 撒 种 的 , 必 从 圣 灵 收 永 生 。 [kjv] For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. [bbe] Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.6:9 [hgb] 我 们 行 善 , 不 可 丧 志 。 若 不 灰 心 , 到 了 时 候 , 就 要 收 成 。 [kjv] And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. [bbe] And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.6:10 [hgb] 所 以 有 了 机 会 , 就 当 向 众 人 行 善 。 向 信 徒 一 家 的 人 更 当 这 样 。 [kjv] As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. [bbe] So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.6:11 [hgb] 请 看 我 亲 手 写 给 你 们 的 字 , 是 何 等 的 大 呢 。 [kjv] Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. [bbe] See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.6:12 [hgb] 凡 希 图 外 貌 体 面 的 人 , 都 勉 强 你 们 受 割 礼 。 无 非 是 怕 自 己 为 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫 。 [kjv] As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. [bbe] Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.6:13 [hgb] 他 们 那 些 受 割 礼 的 , 连 自 己 也 不 守 律 法 。 他 们 愿 意 你 们 受 割 礼 , 不 过 要 借 着 你 们 的 肉 体 夸 口 。 [kjv] For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. [bbe] Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.6:14 [hgb] 但 我 断 不 以 别 的 夸 口 , 只 夸 我 们 主 耶 稣 基 督 的 十 字 架 。 因 这 十 字 架 , 就 我 而 论 , 世 界 已 经 钉 在 十 字 架 上 。 就 世 界 而 论 , 我 已 经 钉 在 十 字 架 上 。 [kjv] But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. [bbe] But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.6:15 [hgb] 受 割 礼 不 受 割 礼 都 无 关 紧 要 , 要 紧 的 就 是 作 新 造 的 人 。 [kjv] For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature. [bbe] For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.6:16 [hgb] 凡 照 此 理 而 行 的 , 愿 平 安 怜 悯 加 给 他 们 , 和 神 的 以 色 列 民 。 [kjv] And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. [bbe] And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.6:17 [hgb] 从 今 以 后 , 人 都 不 要 搅 扰 我 。 因 为 我 身 上 带 着 耶 稣 的 印 记 。 [kjv] From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. [bbe] From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.6:18 [hgb] 弟 兄 们 , 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 。 阿 们 。 [kjv] Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. [bbe] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.