Chapter 1 1:1 [hgb] 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 , 写 信 给 在 以 弗 所 的 圣 徒 , 就 是 在 基 督 耶 稣 里 有 忠 心 的 人 。 [kjv] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: [bbe] Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus: 1:2 [hgb] 愿 恩 惠 平 安 , 从 神 我 们 的 父 , 和 主 耶 稣 基 督 , 归 与 你 们 。 [kjv] Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. [bbe] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1:3 [hgb] 愿 颂 赞 归 与 我 们 主 耶 稣 基 督 的 父 神 , 他 在 基 督 里 , 曾 赐 给 我 们 天 上 各 样 属 灵 的 福 气 。 [kjv] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: [bbe] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ: 1:4 [hgb] 就 如 神 从 创 立 世 界 以 前 , 在 基 督 里 拣 选 了 我 们 , 使 我 们 在 他 面 前 成 为 圣 洁 , 无 有 瑕 疵 。 [kjv] According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: [bbe] Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love: 1:5 [hgb] 又 因 爱 我 们 , 就 按 着 自 己 意 旨 所 喜 悦 的 , 预 定 我 们 , 借 着 耶 稣 基 督 得 儿 子 的 名 分 , [kjv] Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, [bbe] As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose, 1:6 [hgb] 使 他 荣 耀 的 恩 典 得 着 称 赞 。 这 恩 典 是 他 在 爱 子 里 所 赐 给 我 们 的 。 [kjv] To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. [bbe] To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One: 1:7 [hgb] 我 们 借 这 爱 子 的 血 , 得 蒙 救 赎 , 过 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 丰 富 的 恩 典 。 [kjv] In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; [bbe] In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace, 1:8 [hgb] 这 恩 典 是 神 用 诸 般 智 慧 聪 明 , 充 充 足 足 赏 给 我 们 的 , [kjv] Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; [bbe] Which he gave us in full measure in all wisdom and care; 1:9 [hgb] 都 是 照 他 自 己 所 预 定 的 美 意 , 叫 我 们 知 道 他 旨 意 的 奥 秘 , [kjv] Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: [bbe] Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands 1:10 [hgb] 要 照 所 安 排 的 , 在 日 期 满 足 的 时 候 , 使 天 上 地 上 一 切 所 有 的 , 都 在 基 督 里 面 同 归 于 一 。 [kjv] That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: [bbe] The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say, 1:11 [hgb] 我 们 也 在 他 里 面 得 了 基 业 , ( 得 或 作 成 ) 这 原 是 那 位 随 己 意 行 作 万 事 的 , 照 着 他 旨 意 所 预 定 的 。 [kjv] In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: [bbe] In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs; 1:12 [hgb] 叫 他 的 荣 耀 , 从 我 们 这 首 先 在 基 督 里 有 盼 望 的 人 , 可 以 得 着 称 赞 。 [kjv] That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. [bbe] So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ: 1:13 [hgb] 你 们 既 听 见 真 理 的 道 , 就 是 那 叫 你 们 得 救 的 福 音 , 也 信 了 基 督 , 既 然 信 他 , 就 受 了 所 应 许 的 圣 灵 为 印 记 。 [kjv] In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, [bbe] In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope, 1:14 [hgb] 这 圣 灵 , 是 我 们 得 基 业 的 凭 据 , ( 原 文 作 质 ) 直 等 到 神 之 民 ( 民 原 文 作 产 业 ) 被 赎 , 使 他 的 荣 耀 得 着 称 赞 。 [kjv] Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. [bbe] Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory. 1:15 [hgb] 因 此 , 我 既 听 见 你 们 信 从 主 耶 稣 , 亲 爱 众 圣 徒 , [kjv] Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, [bbe] For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints, 1:16 [hgb] 就 为 你 们 不 住 地 感 谢 神 , 祷 告 的 时 候 , 常 提 到 你 们 。 [kjv] Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; [bbe] Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers; 1:17 [hgb] 求 我 们 主 耶 稣 基 督 的 神 , 荣 耀 的 父 , 将 那 赐 人 智 慧 和 启 示 的 灵 , 赏 给 你 们 , 使 你 们 真 知 道 他 。 [kjv] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: [bbe] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; 1:18 [hgb] 并 且 照 明 你 们 心 中 的 眼 睛 , 使 你 们 知 道 他 的 恩 召 有 何 等 指 望 。 他 在 圣 徒 中 得 的 基 业 , 有 何 等 丰 盛 的 荣 耀 。 [kjv] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, [bbe] And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints, 1:19 [hgb] 并 知 道 他 向 我 们 这 信 的 人 所 显 的 能 力 , 是 何 等 浩 大 , [kjv] And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power, [bbe] And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power, 1:20 [hgb] 就 是 照 他 在 基 督 身 上 , 所 运 行 的 大 能 大 力 , 使 他 从 死 里 复 活 , 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 边 , [kjv] Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, [bbe] By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven, 1:21 [hgb] 远 超 过 一 切 执 政 的 , 掌 权 的 , 有 能 的 , 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 。 不 但 是 今 世 的 , 连 来 世 的 也 都 超 过 了 。 [kjv] Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: [bbe] Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come: 1:22 [hgb] 又 将 万 有 服 在 他 的 脚 下 , 使 他 为 教 会 作 万 有 之 首 。 [kjv] And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, [bbe] And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church, 1:23 [hgb] 教 会 是 他 的 身 体 , 是 那 充 满 万 有 者 所 充 满 的 。 [kjv] Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. [bbe] Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete. Chapter 2 2:1 [hgb] 你 们 死 在 过 犯 罪 恶 之 中 , 他 叫 你 们 活 过 来 , [kjv] And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; [bbe] And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins, 2:2 [hgb] 那 时 你 们 在 其 中 行 事 为 人 随 从 今 世 的 风 俗 , 顺 服 空 中 掌 权 者 的 首 领 , 就 是 现 今 在 悖 逆 之 子 心 中 运 行 的 邪 灵 。 [kjv] Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: [bbe] In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God; 2:3 [hgb] 我 们 从 前 也 都 在 他 们 中 间 , 放 纵 肉 体 的 私 欲 , 随 着 肉 体 和 心 中 所 喜 好 的 去 行 , 本 为 可 怒 之 子 , 和 别 人 一 样 。 [kjv] Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. [bbe] Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest. 2:4 [hgb] 然 而 神 既 有 丰 富 的 怜 悯 。 因 他 爱 我 们 的 大 爱 , [kjv] But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, [bbe] But God, being full of mercy, through the great love which he had for us, 2:5 [hgb] 当 我 们 死 在 过 犯 中 的 时 候 , 便 叫 我 们 与 基 督 一 同 活 过 来 。 ( 你 们 得 救 是 本 乎 恩 ) [kjv] Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) [bbe] Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation), 2:6 [hgb] 他 又 叫 我 们 与 基 督 耶 稣 一 同 复 活 , 一 同 坐 在 天 上 , [kjv] And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: [bbe] So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus; 2:7 [hgb] 要 将 他 极 丰 富 的 恩 典 , 就 是 他 在 基 督 耶 稣 里 向 我 们 所 施 的 恩 慈 , 显 明 给 后 来 的 世 代 看 。 [kjv] That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. [bbe] That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus: 2:8 [hgb] 你 们 得 救 是 本 乎 恩 , 也 因 着 信 , 这 并 不 是 出 于 自 己 , 乃 是 神 所 赐 的 。 [kjv] For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: [bbe] Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God: 2:9 [hgb] 也 不 是 出 于 行 为 , 免 得 有 人 自 夸 。 [kjv] Not of works, lest any man should boast. [bbe] Not by works, so that no man may take glory to himself. 2:10 [hgb] 我 们 原 是 他 的 工 作 , 在 基 督 耶 稣 里 造 成 的 , 为 要 叫 我 们 行 善 , 就 是 神 所 预 备 叫 我 们 行 的 。 [kjv] For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. [bbe] For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them. 2:11 [hgb] 所 以 你 们 应 当 记 念 , 你 们 从 前 按 肉 体 是 外 邦 人 , 是 称 为 没 受 割 礼 的 , 这 名 原 是 那 些 凭 人 手 在 肉 身 上 称 为 受 割 礼 之 人 所 起 的 。 [kjv] Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; [bbe] For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands; 2:12 [hgb] 那 时 你 们 与 基 督 无 关 , 在 以 色 列 国 民 以 外 , 在 所 应 许 的 诸 约 上 是 局 外 人 。 并 且 活 在 世 上 没 有 指 望 , 没 有 神 。 [kjv] That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: [bbe] That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel's rights as a nation, having no part in God's agreement, having no hope, and without God in the world. 2:13 [hgb] 你 们 从 前 远 离 神 的 人 , 如 今 却 在 基 督 耶 稣 里 , 靠 着 他 的 血 , 已 经 得 亲 近 了 。 [kjv] But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. [bbe] But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ. 2:14 [hgb] 因 他 使 我 们 和 睦 , ( 原 文 作 因 他 是 我 们 的 和 睦 ) 将 两 下 合 而 为 一 , 拆 毁 了 中 间 隔 断 的 墙 。 [kjv] For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; [bbe] For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down, 2:15 [hgb] 而 且 以 自 己 的 身 体 , 废 掉 冤 仇 , 就 是 那 记 在 律 法 上 的 规 条 。 为 要 将 两 下 , 借 着 自 己 造 成 一 个 新 人 , 如 此 便 成 就 了 和 睦 。 [kjv] Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; [bbe] Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace; 2:16 [hgb] 既 在 十 字 架 上 灭 了 冤 仇 , 便 借 这 十 字 架 , 使 两 下 归 为 一 体 , 与 神 和 好 了 。 [kjv] And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: [bbe] And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division. 2:17 [hgb] 并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。 [kjv] And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. [bbe] And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near; 2:18 [hgb] 因 为 我 们 两 下 借 着 他 被 一 个 圣 灵 所 感 得 以 进 到 父 面 前 。 [kjv] For through him we both have access by one Spirit unto the Father. [bbe] Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father. 2:19 [hgb] 这 样 , 你 们 不 再 作 外 人 , 和 客 旅 , 是 与 圣 徒 同 国 , 是 神 家 里 的 人 了 。 [kjv] Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; [bbe] So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God, 2:20 [hgb] 并 且 被 建 造 在 使 徒 和 先 知 的 根 基 上 , 有 基 督 耶 稣 自 己 为 房 角 石 。 [kjv] And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; [bbe] Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone, 2:21 [hgb] 各 ( 或 作 全 ) 房 靠 他 联 络 得 合 式 , 渐 渐 成 为 主 的 圣 殿 。 [kjv] In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: [bbe] In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord; 2:22 [hgb] 你 们 也 靠 他 同 被 建 造 成 为 神 借 着 圣 灵 居 住 的 所 在 。 [kjv] In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. [bbe] In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit. Chapter 3 3:1 [hgb] 因 此 , 我 保 罗 为 你 们 外 邦 人 作 了 基 督 耶 稣 被 囚 的 , 替 你 们 祈 祷 ( 此 句 乃 照 对 十 四 节 所 加 ) [kjv] For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, [bbe] For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles, 3:2 [hgb] 谅 必 你 们 曾 听 见 神 赐 恩 给 我 , 将 关 切 你 们 的 职 分 托 付 我 , [kjv] If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward: [bbe] If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you, 3:3 [hgb] 用 启 示 使 我 知 道 福 音 的 奥 秘 , 正 如 我 以 前 略 略 写 过 的 。 [kjv] How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, [bbe] How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter, 3:4 [hgb] 你 们 念 了 , 就 能 晓 得 我 深 知 基 督 的 奥 秘 。 [kjv] Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) [bbe] By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ; 3:5 [hgb] 这 奥 秘 在 以 前 的 世 代 , 没 有 叫 人 知 道 , 像 如 今 借 着 圣 灵 启 示 他 的 圣 使 徒 和 先 知 一 样 。 [kjv] Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; [bbe] Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit; 3:6 [hgb] 这 奥 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 稣 里 , 借 着 福 音 , 得 以 同 为 后 嗣 , 同 为 一 体 , 同 蒙 应 许 。 [kjv] That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: [bbe] Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news, 3:7 [hgb] 我 作 了 这 福 音 的 执 事 , 是 照 神 的 恩 赐 。 这 恩 赐 是 照 他 运 行 的 大 能 赐 给 我 的 。 [kjv] Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. [bbe] Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power. 3:8 [hgb] 我 本 来 比 众 圣 徒 中 最 小 的 还 小 。 然 而 他 还 赐 我 这 恩 典 , 叫 我 把 基 督 那 测 不 透 的 丰 富 , 传 给 外 邦 人 。 [kjv] Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; [bbe] To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ: 3:9 [hgb] 又 使 众 人 都 明 白 , 这 历 代 以 来 隐 藏 在 创 造 万 物 之 神 里 的 奥 秘 , 是 如 何 安 排 的 。 [kjv] And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: [bbe] And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; 3:10 [hgb] 为 要 借 着 教 会 使 天 上 执 政 的 , 掌 权 的 , 现 在 得 知 神 百 般 的 智 慧 。 [kjv] To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, [bbe] So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God, 3:11 [hgb] 这 是 照 神 从 万 世 以 前 , 在 我 们 主 基 督 耶 稣 里 所 定 的 旨 意 。 [kjv] According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: [bbe] Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: 3:12 [hgb] 我 们 因 信 耶 稣 , 就 在 他 里 面 放 胆 无 惧 , 笃 信 不 疑 的 来 到 神 面 前 。 [kjv] In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. [bbe] By whom we come near to God without fear through faith in him. 3:13 [hgb] 所 以 我 求 你 们 , 不 要 因 我 为 你 们 所 受 的 患 难 丧 胆 。 这 原 是 你 们 的 荣 耀 。 [kjv] Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory. [bbe] For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory. 3:14 [hgb] 因 此 , 我 在 父 面 前 屈 膝 , [kjv] For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, [bbe] For this cause I go down on my knees before the Father, 3:15 [hgb] ( 天 上 地 上 的 各 ( 或 作 全 ) 家 , 都 是 从 他 得 名 ) [kjv] Of whom the whole family in heaven and earth is named, [bbe] From whom every family in heaven and on earth is named, 3:16 [hgb] 求 他 按 着 他 丰 盛 的 荣 耀 , 借 着 他 的 灵 , 叫 你 们 心 里 的 力 量 刚 强 起 来 , [kjv] That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; [bbe] That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts; 3:17 [hgb] 使 基 督 因 你 们 的 信 , 住 在 你 们 心 里 , 叫 你 们 的 爱 心 , 有 根 有 基 , [kjv] That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, [bbe] So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love, 3:18 [hgb] 能 以 和 众 圣 徒 一 同 明 白 基 督 的 爱 , 是 何 等 长 阔 高 深 , [kjv] May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; [bbe] May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is, 3:19 [hgb] 并 知 道 这 爱 是 过 于 人 所 能 测 度 的 , 便 叫 神 一 切 所 充 满 的 , 充 满 了 你 们 。 [kjv] And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. [bbe] And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete. 3:20 [hgb] 神 能 照 着 运 行 在 我 们 心 里 的 大 力 , 充 充 足 足 的 成 就 一 切 超 过 我 们 所 求 所 想 的 。 [kjv] Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, [bbe] Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us, 3:21 [hgb] 但 愿 他 在 教 会 中 , 并 在 基 督 耶 稣 里 , 得 着 荣 耀 , 直 到 世 世 代 代 , 永 永 远 远 。 阿 们 。 [kjv] Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. [bbe] To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. Chapter 4 4:1 [hgb] 我 为 主 被 囚 的 劝 你 们 , 既 然 蒙 召 , 行 事 为 人 就 当 与 蒙 召 的 恩 相 称 。 [kjv] I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, [bbe] I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you, 4:2 [hgb] 凡 事 谦 虚 , 温 柔 , 忍 耐 , 用 爱 心 互 相 宽 容 , [kjv] With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; [bbe] With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love; 4:3 [hgb] 用 和 平 彼 此 联 络 , 竭 力 保 守 圣 灵 所 赐 合 而 为 一 的 心 。 [kjv] Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. [bbe] Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace. 4:4 [hgb] 身 体 只 有 一 个 , 圣 灵 只 有 一 个 , 正 如 你 们 蒙 召 , 同 有 一 个 指 望 , [kjv] There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; [bbe] There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you; 4:5 [hgb] 一 主 , 一 信 , 一 洗 , [kjv] One Lord, one faith, one baptism, [bbe] One Lord, one faith, one baptism, 4:6 [hgb] 一 神 , 就 是 众 人 的 父 , 超 乎 众 人 之 上 , 贯 乎 众 人 之 中 , 也 住 在 众 人 之 内 。 [kjv] One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. [bbe] One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. 4:7 [hgb] 我 们 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 给 各 人 的 恩 赐 。 [kjv] But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. [bbe] But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ. 4:8 [hgb] 所 以 经 上 说 , 他 升 上 高 天 的 时 候 , 掳 掠 了 仇 敌 , 将 各 样 的 恩 赐 赏 给 人 。 [kjv] Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. [bbe] For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men. 4:9 [hgb] ( 既 说 升 上 , 岂 不 是 先 降 在 地 下 吗 ? [kjv] (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth? [bbe] (Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth? 4:10 [hgb] 那 降 下 的 , 就 是 远 升 诸 天 之 上 要 充 满 万 有 的 。 ) [kjv] He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) [bbe] He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.) 4:11 [hgb] 他 所 赐 的 有 使 徒 , 有 先 知 。 有 传 福 音 的 。 有 牧 师 和 教 师 。 [kjv] And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; [bbe] And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching; 4:12 [hgb] 为 要 成 全 圣 徒 , 各 尽 其 职 , 建 立 基 督 的 身 体 。 [kjv] For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: [bbe] For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ: 4:13 [hgb] 直 等 到 我 们 众 人 在 真 道 上 同 归 于 一 , 认 识 神 的 儿 子 , 得 以 长 大 成 人 , 满 有 基 督 长 成 的 身 量 。 [kjv] Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: [bbe] Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ: 4:14 [hgb] 使 我 们 不 再 作 小 孩 子 , 中 了 人 的 诡 计 , 和 欺 骗 的 法 术 , 被 一 切 异 教 之 风 摇 动 , 飘 来 飘 去 , 就 随 从 各 样 的 异 端 。 [kjv] That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; [bbe] So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error; 4:15 [hgb] 惟 用 爱 心 说 诚 实 话 , 凡 事 长 进 , 连 于 元 首 基 督 。 [kjv] But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: [bbe] But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ; 4:16 [hgb] 全 身 都 靠 他 联 络 得 合 式 , 百 节 各 按 各 职 , 照 着 各 体 的 功 用 , 彼 此 相 助 , 便 叫 身 体 渐 渐 增 长 , 在 爱 中 建 立 自 己 。 [kjv] From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. [bbe] Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love. 4:17 [hgb] 所 以 我 说 , 且 在 主 里 确 实 地 说 , 你 们 行 事 , 不 要 再 像 外 邦 人 存 虚 妄 的 心 行 事 。 [kjv] This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, [bbe] This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit, 4:18 [hgb] 他 们 心 地 昏 昧 , 与 神 所 赐 的 生 命 隔 绝 了 , 都 因 自 己 无 知 , 心 里 刚 硬 。 [kjv] Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: [bbe] Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard; 4:19 [hgb] 良 心 既 然 丧 尽 , 就 放 纵 私 欲 , 贪 行 种 种 的 污 秽 。 [kjv] Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. [bbe] Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire. 4:20 [hgb] 你 们 学 了 基 督 , 却 不 是 这 样 。 [kjv] But ye have not so learned Christ; [bbe] For this was not the teaching of Christ which was given to you; 4:21 [hgb] 如 果 你 们 听 过 他 的 道 , 领 了 他 的 教 , 学 了 他 的 真 理 , [kjv] If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: [bbe] If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus: 4:22 [hgb] 就 要 脱 去 你 们 从 前 行 为 上 的 旧 人 。 这 旧 人 是 因 私 欲 的 迷 惑 , 渐 渐 变 坏 的 。 [kjv] That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; [bbe] That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit; 4:23 [hgb] 又 要 将 你 们 的 心 志 改 换 一 新 。 [kjv] And be renewed in the spirit of your mind; [bbe] And be made new in the spirit of your mind, 4:24 [hgb] 并 且 穿 上 新 人 。 这 新 人 是 照 着 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 义 , 和 圣 洁 。 [kjv] And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. [bbe] And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living. 4:25 [hgb] 所 以 你 们 要 弃 绝 谎 言 , 各 人 与 邻 舍 说 实 话 。 因 为 我 们 是 互 相 为 肢 体 。 [kjv] Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. [bbe] And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another. 4:26 [hgb] 生 气 却 不 要 犯 罪 。 不 可 含 怒 到 日 落 。 [kjv] Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: [bbe] Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath; 4:27 [hgb] 也 不 可 给 魔 鬼 留 地 步 。 [kjv] Neither give place to the devil. [bbe] And do not give way to the Evil One. 4:28 [hgb] 从 前 偷 窃 的 , 不 要 再 偷 。 总 要 劳 力 , 亲 手 作 正 经 事 , 就 可 有 余 分 给 那 缺 少 的 人 。 [kjv] Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. [bbe] Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need. 4:29 [hgb] 污 秽 的 言 语 , 一 句 不 可 出 口 , 只 要 随 事 说 造 就 人 的 好 话 , 叫 听 见 的 人 得 益 处 。 [kjv] Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. [bbe] Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear. 4:30 [hgb] 不 要 叫 神 的 圣 灵 担 忧 。 你 们 原 是 受 了 他 的 印 记 , 等 候 得 赎 的 日 子 来 到 。 [kjv] And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. [bbe] And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation. 4:31 [hgb] 一 切 苦 毒 , 恼 恨 , 忿 怒 , 嚷 闹 , 毁 谤 , 并 一 切 的 恶 毒 , ( 或 作 阴 毒 ) 都 当 从 你 们 中 间 除 掉 。 [kjv] Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: [bbe] Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts; 4:32 [hgb] 并 要 以 恩 慈 相 待 , 存 怜 悯 的 心 , 彼 此 饶 恕 , 正 如 神 在 基 督 里 饶 恕 了 你 们 一 样 。 [kjv] And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you. [bbe] And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you. Chapter 5 5:1 [hgb] 所 以 你 们 该 效 法 神 , 好 像 蒙 慈 爱 的 儿 女 一 样 。 [kjv] Be ye therefore followers of God, as dear children; [bbe] Let it then be your desire to be like God, as well-loved children; 5:2 [hgb] 也 要 凭 爱 心 行 事 , 正 如 基 督 爱 我 们 , 为 我 们 舍 了 自 己 , 当 作 馨 香 的 供 物 , 和 祭 物 , 献 与 神 。 [kjv] And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. [bbe] And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell. 5:3 [hgb] 至 于 淫 乱 , 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 提 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。 [kjv] But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; [bbe] But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints; 5:4 [hgb] 淫 词 , 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 , 都 不 相 宜 , 总 要 说 感 谢 的 话 。 [kjv] Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. [bbe] And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise. 5:5 [hgb] 因 为 你 们 确 实 的 知 道 , 无 论 是 淫 乱 的 , 是 污 秽 的 , 是 有 贪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 国 里 , 都 是 无 分 的 。 有 贪 心 的 , 就 与 拜 偶 像 的 一 样 。 [kjv] For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. [bbe] Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God. 5:6 [hgb] 不 要 被 人 虚 浮 的 话 欺 哄 。 因 这 些 事 , 神 的 忿 怒 必 临 到 那 悖 逆 之 子 。 [kjv] Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. [bbe] Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him. 5:7 [hgb] 所 以 你 们 不 要 与 他 们 同 伙 。 [kjv] Be not ye therefore partakers with them. [bbe] Have no part with such men; 5:8 [hgb] 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。 [kjv] For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: [bbe] For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light 5:9 [hgb] 光 明 所 结 的 果 子 , 就 是 一 切 良 善 , 公 义 , 诚 实 。 [kjv] (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) [bbe] (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true), 5:10 [hgb] 总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。 [kjv] Proving what is acceptable unto the Lord. [bbe] Testing by experience what is well-pleasing to the Lord; 5:11 [hgb] 那 暗 昧 无 益 的 事 , 不 要 与 人 同 行 , 倒 要 责 备 行 这 事 的 人 [kjv] And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. [bbe] And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear; 5:12 [hgb] 因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 提 起 来 , 也 是 可 耻 的 。 [kjv] For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. [bbe] For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words. 5:13 [hgb] 凡 事 受 了 责 备 , 就 被 光 显 明 出 来 。 因 为 一 切 能 显 明 的 , 就 是 光 。 [kjv] But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. [bbe] But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light. 5:14 [hgb] 所 以 主 说 , 你 这 睡 着 的 人 , 当 醒 过 来 , 从 死 里 复 活 , 基 督 就 要 光 照 你 了 。 [kjv] Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. [bbe] For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light. 5:15 [hgb] 你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。 [kjv] See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, [bbe] Take care then how you are living, not as unwise, but as wise; 5:16 [hgb] 要 爱 惜 光 阴 , 因 为 现 今 的 世 代 邪 恶 。 [kjv] Redeeming the time, because the days are evil. [bbe] Making good use of the time, because the days are evil. 5:17 [hgb] 不 要 作 糊 涂 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。 [kjv] Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. [bbe] For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure. 5:18 [hgb] 不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 荡 , 乃 要 被 圣 灵 充 满 。 [kjv] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; [bbe] And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit; 5:19 [hgb] 当 用 诗 章 , 颂 词 , 灵 歌 , 彼 此 对 说 , 口 唱 心 和 地 赞 美 主 。 [kjv] Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; [bbe] Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord; 5:20 [hgb] 凡 事 要 奉 我 们 主 耶 稣 基 督 的 名 , 常 常 感 谢 父 神 。 [kjv] Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; [bbe] Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father; 5:21 [hgb] 又 当 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 顺 服 。 [kjv] Submitting yourselves one to another in the fear of God. [bbe] Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ. 5:22 [hgb] 你 们 作 妻 子 的 , 当 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 顺 服 主 。 [kjv] Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. [bbe] Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord. 5:23 [hgb] 因 为 丈 夫 是 妻 子 的 头 , 如 同 基 督 是 教 会 的 头 。 他 又 是 教 会 全 体 的 救 主 。 [kjv] For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. [bbe] For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body. 5:24 [hgb] 教 会 怎 样 顺 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 样 凡 事 顺 服 丈 夫 。 [kjv] Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. [bbe] And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things. 5:25 [hgb] 你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 正 如 基 督 爱 教 会 , 为 教 会 舍 己 。 [kjv] Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; [bbe] Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it; 5:26 [hgb] 要 用 水 借 着 道 , 把 教 会 洗 净 , 成 为 圣 洁 , [kjv] That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, [bbe] So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word, 5:27 [hgb] 可 以 献 给 自 己 , 作 个 荣 耀 的 教 会 , 毫 无 玷 污 皱 纹 等 类 的 病 , 乃 是 圣 洁 没 有 瑕 疵 的 。 [kjv] That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. [bbe] And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete. 5:28 [hgb] 丈 夫 也 当 照 样 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 的 身 子 。 爱 妻 子 , 便 是 爱 自 己 了 。 [kjv] So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. [bbe] Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself: 5:29 [hgb] 从 来 没 有 人 恨 恶 自 己 的 身 子 , 总 是 保 养 顾 惜 , 正 像 基 督 待 教 会 一 样 。 [kjv] For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: [bbe] For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church; 5:30 [hgb] 因 我 们 是 他 身 上 的 肢 体 。 ( 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。 [kjv] For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. [bbe] Because we are parts of his body. 5:31 [hgb] 为 这 个 缘 故 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 [kjv] For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. [bbe] For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh. 5:32 [hgb] 这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。 [kjv] This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. [bbe] This is a great secret: but my words are about Christ and the church. 5:33 [hgb] 然 而 你 们 各 人 都 当 爱 妻 子 , 如 同 爱 自 己 一 样 。 妻 子 也 当 敬 重 她 的 丈 夫 。 [kjv] Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. [bbe] But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband. Chapter 6 6:1 [hgb] 你 们 作 儿 女 的 , 要 在 主 里 听 从 父 母 , 这 是 理 所 当 然 的 。 [kjv] Children, obey your parents in the Lord: for this is right. [bbe] Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right. 6:2 [hgb] 要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。 [kjv] Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; [bbe] Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward), 6:3 [hgb] [kjv] That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. [bbe] So that all may be well for you, and your life may be long on the earth. 6:4 [hgb] 你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 只 要 照 着 主 的 教 训 和 警 戒 , 养 育 他 们 。 [kjv] And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. [bbe] And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord. 6:5 [hgb] 你 们 作 仆 人 的 , 要 惧 怕 战 兢 , 用 诚 实 的 心 听 从 你 们 肉 身 的 主 人 , 好 像 听 从 基 督 一 般 。 [kjv] Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; [bbe] Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ; 6:6 [hgb] 不 要 只 在 眼 前 事 奉 , 像 是 讨 人 喜 欢 的 , 要 像 基 督 的 仆 人 , 从 心 里 遵 行 神 的 旨 意 。 [kjv] Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; [bbe] Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart; 6:7 [hgb] 甘 心 事 奉 , 好 像 服 事 主 , 不 像 服 事 人 。 [kjv] With good will doing service, as to the Lord, and not to men: [bbe] Doing your work readily, as to the Lord, and not to men: 6:8 [hgb] 因 为 晓 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 论 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 赏 赐 [kjv] Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. [bbe] In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free. 6:9 [hgb] 你 们 作 主 人 的 待 仆 人 , 也 是 一 理 , 不 要 威 吓 他 们 。 因 为 知 道 他 们 和 你 们 , 同 有 一 位 主 在 天 上 , 他 并 不 偏 待 人 。 [kjv] And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. [bbe] And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position. 6:10 [hgb] 我 还 有 末 了 的 话 , 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 , 作 刚 强 的 人 。 [kjv] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. [bbe] Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power. 6:11 [hgb] 要 穿 戴 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 就 能 抵 挡 魔 鬼 的 诡 计 。 [kjv] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. [bbe] Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One. 6:12 [hgb] 因 我 们 并 不 是 与 属 血 气 的 争 战 , 乃 是 与 那 些 执 政 的 , 掌 权 的 , 管 辖 这 幽 暗 世 界 的 , 以 及 天 空 属 灵 气 的 恶 魔 争 战 。 ( 两 争 战 原 文 都 作 摔 跤 ) [kjv] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. [bbe] For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens. 6:13 [hgb] 所 以 要 拿 起 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 好 在 磨 难 的 日 子 , 抵 挡 仇 敌 , 并 且 成 就 了 一 切 , 还 能 站 立 得 住 。 [kjv] Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. [bbe] For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place. 6:14 [hgb] 所 以 要 站 稳 了 , 用 真 理 当 作 带 子 束 腰 , 用 公 义 当 作 护 心 镜 遮 胸 。 [kjv] Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; [bbe] Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness; 6:15 [hgb] 又 用 平 安 的 福 音 , 当 作 预 备 走 路 的 鞋 穿 在 脚 上 , [kjv] And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; [bbe] Be ready with the good news of peace as shoes on your feet; 6:16 [hgb] 此 外 又 拿 着 信 德 当 作 藤 牌 , 可 以 灭 尽 那 恶 者 一 切 的 火 箭 。 [kjv] Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. [bbe] And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One. 6:17 [hgb] 并 戴 上 救 恩 的 头 盔 , 拿 着 圣 灵 的 宝 剑 , 就 是 神 的 道 。 [kjv] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: [bbe] And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God: 6:18 [hgb] 靠 着 圣 灵 , 随 时 多 方 祷 告 祈 求 , 并 要 在 此 儆 醒 不 倦 , 为 众 圣 徒 祈 求 , [kjv] Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; [bbe] With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints, 6:19 [hgb] 也 为 我 祈 求 , 使 我 得 着 口 才 , 能 以 放 胆 , 开 口 讲 明 福 音 的 奥 秘 , [kjv] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, [bbe] And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news, 6:20 [hgb] ( 我 为 这 福 音 的 奥 秘 , 作 了 带 锁 链 的 使 者 ) 并 使 我 照 着 当 尽 的 本 分 , 放 胆 讲 论 。 [kjv] For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. [bbe] For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say. 6:21 [hgb] 今 有 所 亲 爱 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 , 他 要 把 我 的 事 情 并 我 的 景 况 如 何 , 全 告 诉 你 们 叫 你 们 知 道 。 [kjv] But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: [bbe] But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things: 6:22 [hgb] 我 特 意 打 发 他 到 你 们 那 里 去 , 好 叫 你 们 知 道 我 们 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 们 的 心 。 [kjv] Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. [bbe] Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts. 6:23 [hgb] 愿 平 安 , 仁 爱 , 信 心 , 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 , 归 与 弟 兄 们 。 [kjv] Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. [bbe] Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 6:24 [hgb] 并 愿 所 有 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 , 都 蒙 恩 惠 。 [kjv] Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. [bbe] Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.