Chapter 1 1:1 [hgb] 耶 稣 基 督 的 启 示 , 就 是 神 赐 给 他 , 叫 他 将 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 众 仆 人 。 他 就 差 遣 使 者 , 晓 谕 他 的 仆 人 约 翰 。 [kjv] The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: [bbe] The Revelation of Jesus Christ which God gave him so that his servants might have knowledge of the things which will quickly take place: and he sent and made it clear by his angel to his servant John;1:2 [hgb] 约 翰 便 将 神 的 道 , 和 耶 稣 基 督 的 见 证 , 凡 自 己 所 看 见 的 , 都 证 明 出 来 。 [kjv] Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. [bbe] Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.1:3 [hgb] 念 这 书 上 预 言 的 , 和 那 些 听 见 又 遵 守 其 中 所 记 载 的 , 都 是 有 福 的 。 因 为 日 期 近 了 。 [kjv] Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. [bbe] A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.1:4 [hgb] 约 翰 写 信 给 亚 西 亚 的 七 个 教 会 。 但 愿 从 那 昔 在 今 在 以 后 永 在 的 神 和 他 宝 座 前 的 七 灵 。 [kjv] John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; [bbe] John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat;1:5 [hgb] 并 那 诚 实 作 见 证 的 , 从 死 里 首 先 复 活 , 为 世 上 君 王 元 首 的 耶 稣 基 督 。 有 恩 惠 平 安 归 与 你 们 。 他 爱 我 们 , 用 自 己 的 血 使 我 们 脱 离 罪 恶 。 ( 脱 离 有 古 卷 作 洗 去 ) [kjv] And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, [bbe] And from Jesus Christ, the true witness, the first to come back from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who had love for us and has made us clean from our sins by his blood;1:6 [hgb] 又 使 我 们 成 为 国 民 , 作 他 父 神 的 祭 司 。 但 愿 荣 耀 权 能 归 给 他 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。 [kjv] And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. [bbe] And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it.1:7 [hgb] 看 哪 , 他 驾 云 降 临 。 众 目 要 看 见 他 , 连 刺 他 的 人 也 要 看 见 他 。 地 上 的 万 族 都 要 因 他 哀 哭 。 这 话 是 真 实 的 。 阿 们 。 [kjv] Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. [bbe] See, he comes with the clouds, and every eye will see him, and those by whom he was wounded; and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him. Yes, so be it.1:8 [hgb] 主 神 说 , 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ( 阿 拉 法 俄 梅 戛 乃 希 腊 字 母 首 末 二 字 ) , 是 昔 在 今 在 以 后 永 在 的 全 能 者 。 [kjv] I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. [bbe] I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.1:9 [hgb] 我 约 翰 就 是 你 们 的 弟 兄 , 和 你 们 在 耶 稣 的 患 难 , 国 度 , 忍 耐 里 一 同 有 分 。 为 神 的 道 , 并 为 给 耶 稣 作 的 见 证 , 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 岛 上 。 [kjv] I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. [bbe] I, John, your brother, who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus, was in the island which is named Patmos, for the word of God and the witness of Jesus.1:10 [hgb] 当 主 日 我 被 圣 灵 感 动 , 听 见 在 我 后 面 有 大 声 音 如 吹 号 说 , [kjv] I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, [bbe] I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears,1:11 [hgb] 你 所 看 见 的 , 当 写 在 书 上 , 达 与 以 弗 所 , 士 每 拿 , 别 迦 摩 , 推 雅 推 喇 , 撒 狄 , 非 拉 铁 非 , 老 底 嘉 , 那 七 个 教 会 。 [kjv] Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. [bbe] Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.1:12 [hgb] 我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 。 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 台 。 [kjv] And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; [bbe] And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;1:13 [hgb] 灯 台 中 间 , 有 一 位 好 像 人 子 , 身 穿 长 衣 , 直 垂 到 脚 , 胸 间 束 着 金 带 。 [kjv] And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. [bbe] And in the middle of them one like a son of man, clothed with a robe down to his feet, and with a band of gold round his breasts.1:14 [hgb] 他 的 头 与 发 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 。 眼 目 如 同 火 焰 。 [kjv] His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; [bbe] And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;1:15 [hgb] 脚 好 像 在 炉 中 锻 炼 光 明 的 铜 。 声 音 如 同 众 水 的 声 音 。 [kjv] And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. [bbe] And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters.1:16 [hgb] 他 右 手 拿 着 七 星 。 从 他 口 中 出 来 一 把 两 刃 的 利 剑 。 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。 [kjv] And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. [bbe] And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.1:17 [hgb] 我 一 看 见 , 就 仆 倒 在 他 脚 前 , 像 死 了 一 样 。 他 用 右 手 按 着 我 说 , 不 要 惧 怕 。 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 , [kjv] And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: [bbe] And when I saw him, I went down on my face at his feet as one dead. And he put his right hand on me, saying, Have no fear; I am the first and the last and the Living one;1:18 [hgb] 又 是 那 存 活 的 。 我 曾 死 过 , 现 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 远 远 。 并 且 拿 着 死 亡 和 阴 间 的 钥 匙 。 [kjv] I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. [bbe] And I was dead, and see, I am living for ever, and I have the keys of death and of Hell.1:19 [hgb] 所 以 你 要 把 所 看 见 的 , 和 现 在 的 事 , 并 将 来 必 成 的 事 , 都 写 出 来 。 [kjv] Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; [bbe] Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;1:20 [hgb] 论 到 你 所 看 见 在 我 右 手 中 的 七 星 , 和 七 个 金 灯 台 的 奥 秘 。 那 七 星 就 是 七 个 教 会 的 使 者 。 七 灯 台 就 是 七 个 教 会 。 [kjv] The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. [bbe] The secret of the seven stars which you saw in my right hand, and of the seven gold vessels with burning lights. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lights are the seven churches. Chapter 2 2:1 [hgb] 你 要 写 信 给 以 弗 所 教 会 的 使 者 , 说 , 那 右 手 拿 着 七 星 , 在 七 个 金 灯 台 中 间 行 走 的 , 说 , [kjv] Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; [bbe] To the angel of the church in Ephesus say: These things says he who has the seven stars in his right hand, who is walking in the middle of the seven gold lights:2:2 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 劳 碌 , 忍 耐 , 也 知 道 你 不 能 容 忍 恶 人 , 你 也 曾 试 验 那 自 称 为 使 徒 却 不 是 使 徒 的 , 看 出 他 们 是 假 的 来 。 [kjv] I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: [bbe] I have knowledge of your doings, and of your hard work and long waiting, and that you will not put up with evil men, and have put to the test those who say they are Apostles and are not, and have seen that they are false;2:3 [hgb] 你 也 能 忍 耐 , 曾 为 我 的 名 劳 苦 , 并 不 乏 倦 。 [kjv] And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. [bbe] And you have the power of waiting, and have undergone trouble because of my name, without weariness.2:4 [hgb] 然 而 有 一 件 事 我 要 责 备 你 , 就 是 你 把 起 初 的 爱 心 离 弃 了 。 [kjv] Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. [bbe] But I have this against you, that you are turned away from your first love.2:5 [hgb] 所 以 应 当 回 想 你 是 从 哪 里 坠 落 的 , 并 要 悔 改 , 行 起 初 所 行 的 事 。 你 若 不 悔 改 , 我 就 临 到 你 那 里 , 把 你 的 灯 台 从 原 处 挪 去 。 [kjv] Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. [bbe] So keep in mind where you were at first, and be changed in heart and do the first works; or I will come to you, and will take away your light from its place, if your hearts are not changed.2:6 [hgb] 然 而 你 还 有 一 件 可 取 的 事 , 就 是 你 恨 恶 尼 哥 拉 一 党 人 的 行 为 , 这 也 是 我 所 恨 恶 的 。 [kjv] But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. [bbe] But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans, as I do.2:7 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 得 胜 的 , 我 必 将 神 乐 园 中 生 命 树 的 果 子 赐 给 他 吃 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the fruit of the tree of life, which is in the Paradise of God.2:8 [hgb] 你 要 写 信 给 士 每 拿 教 会 的 使 者 说 , 那 首 先 的 , 末 后 的 , 死 过 又 活 的 说 , [kjv] And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; [bbe] And to the angel of the church in Smyrna say: These things says the first and the last, who was dead and is living:2:9 [hgb] 我 知 道 你 的 患 难 , 你 的 贫 穷 , ( 你 却 是 富 足 的 ) 也 知 道 那 自 称 是 犹 太 人 所 说 的 毁 谤 话 , 其 实 他 们 不 是 犹 太 人 , 乃 是 撒 但 一 会 的 人 。 [kjv] I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. [bbe] I have knowledge of your troubles and how poor you are (but you have true wealth), and the evil words of those who say they are Jews, and are not, but are a Synagogue of Satan.2:10 [hgb] 你 将 要 受 的 苦 你 不 用 怕 。 魔 鬼 要 把 你 们 中 间 几 个 人 下 在 监 里 , 叫 你 们 被 试 炼 。 你 们 必 受 患 难 十 日 。 你 务 要 至 死 忠 心 , 我 就 赐 给 你 那 生 命 的 冠 冕 。 [kjv] Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. [bbe] Have no fear of the things which you will have to undergo: see, the Evil One will send some of you into prison, so that you may be put to the test; and you will have great trouble for ten days. Be true till death, and I will give you the crown of life.2:11 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 得 胜 的 , 必 不 受 第 二 次 死 的 害 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not come under the power of the second death.2:12 [hgb] 你 要 写 信 给 别 迦 摩 教 会 的 使 者 , 说 , 那 有 两 刃 利 剑 的 说 , [kjv] And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; [bbe] And to the angel of the church in Pergamos say: These things says he who has the sharp two-edged sword:2:13 [hgb] 我 知 道 你 的 居 所 , 就 是 有 撒 但 座 位 之 处 。 当 我 忠 心 的 见 证 人 安 提 帕 在 你 们 中 间 , 撒 但 所 住 的 地 方 被 杀 之 时 , 你 还 坚 守 我 的 名 , 没 有 弃 绝 我 的 道 。 [kjv] I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. [bbe] I have knowledge that your living-place is where Satan has his seat: and you are true to my name, and were not turned away from your faith in me, even in the days of Antipas, my true witness, who was put to death among you, where Satan has his place.2:14 [hgb] 然 而 有 几 件 事 我 要 责 备 你 , 因 为 在 你 那 里 , 有 人 服 从 了 巴 兰 的 教 训 。 这 巴 兰 曾 教 导 巴 勒 将 绊 脚 石 放 在 以 色 列 人 面 前 , 叫 他 们 吃 祭 偶 像 之 物 , 行 奸 淫 的 事 。 [kjv] But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. [bbe] But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh.2:15 [hgb] 你 那 里 也 有 人 照 样 服 从 了 尼 哥 拉 一 党 人 的 教 训 。 [kjv] So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate. [bbe] And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.2:16 [hgb] 所 以 你 当 悔 改 。 若 不 悔 改 , 我 就 快 临 到 你 那 里 , 用 我 口 中 的 剑 , 攻 击 他 们 。 [kjv] Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. [bbe] See, then, that you have a change of heart; or I will come to you quickly, and will make war against them with the sword of my mouth.2:17 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 就 应 当 听 。 得 胜 的 , 我 必 将 那 隐 藏 的 吗 哪 赐 给 他 。 并 赐 他 一 块 白 石 , 石 上 写 着 新 名 。 除 了 那 领 受 的 以 外 。 没 有 人 能 认 识 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the secret manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name, of which no one has knowledge but he to whom it is given.2:18 [hgb] 你 要 写 信 给 推 雅 推 喇 教 会 的 使 者 , 说 , 那 眼 目 如 火 焰 , 脚 像 光 明 铜 的 神 之 子 , 说 , [kjv] And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; [bbe] And to the angel of the church in Thyatira say: These things says the Son of God, whose eyes are like a flame of fire, and his feet like polished brass:2:19 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 爱 心 , 信 心 , 勤 劳 , 忍 耐 。 又 知 道 你 末 后 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。 [kjv] I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. [bbe] I have knowledge of your works, and your love and faith and help and strength in trouble, and that your last works are more than the first.2:20 [hgb] 然 而 有 一 件 事 我 要 责 备 你 , 就 是 你 容 让 那 自 称 是 先 知 的 妇 人 耶 洗 别 教 导 我 的 仆 人 , 引 诱 他 们 行 奸 淫 , 吃 祭 偶 像 之 物 。 [kjv] Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. [bbe] But I have this against you, that you let the woman Jezebel say she is a prophet and give false teaching, making my servants go after the desires of the flesh and take food offered to false gods.2:21 [hgb] 我 曾 给 她 悔 改 的 机 会 , 她 却 不 肯 悔 改 她 的 淫 行 。 [kjv] And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. [bbe] And I gave her time for a change of heart, but she has no mind to give up her unclean ways.2:22 [hgb] 看 哪 , 我 要 叫 她 病 卧 在 床 , 那 些 与 她 行 淫 的 人 , 若 不 悔 改 所 行 的 , 我 也 要 叫 他 们 同 受 大 患 难 。 [kjv] Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. [bbe] See, I will put her into a bed, and those who make themselves unclean with her, into great trouble, if they go on with her works.2:23 [hgb] 我 又 要 杀 死 她 的 党 类 ( 党 类 原 文 作 儿 女 ) , 叫 众 教 会 知 道 , 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 肠 的 。 并 要 照 你 们 的 行 为 报 应 你 们 各 人 。 [kjv] And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. [bbe] And I will put her children to death; and all the churches will see that I am he who makes search into the secret thoughts and hearts of men: and I will give to every one of you the reward of your works.2:24 [hgb] 至 于 你 们 推 雅 推 喇 其 余 的 人 , 就 是 一 切 不 从 那 教 训 , 不 晓 得 他 们 素 常 所 说 撒 但 深 奥 之 理 的 人 。 我 告 诉 你 们 , 我 不 将 别 的 担 子 放 在 你 们 身 上 。 [kjv] But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. [bbe] But to you I say, to the rest in Thyatira, even to those who have not this teaching, and have no knowledge of the secrets of Satan, as they say; I put on you no other weight.2:25 [hgb] 但 你 们 已 经 有 的 , 总 要 持 守 , 直 等 到 我 来 。 [kjv] But that which ye have already hold fast till I come. [bbe] But what you have, keep safe till I come.2:26 [hgb] 那 得 胜 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 , 我 要 赐 给 他 权 柄 制 伏 列 国 。 [kjv] And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: [bbe] He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,2:27 [hgb] 他 必 用 铁 杖 辖 管 他 们 ( 辖 管 原 文 作 牧 ) , 将 他 们 如 同 窑 户 的 瓦 器 打 得 粉 碎 。 像 我 从 我 父 领 受 的 权 柄 一 样 。 [kjv] And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. [bbe] And he will be ruling them with a rod of iron; as the vessels of the potter they will be broken, even as I have power from my Father:2:28 [hgb] 我 又 要 把 晨 星 赐 给 他 。 [kjv] And I will give him the morning star. [bbe] And I will give him the morning star.2:29 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 就 应 当 听 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. Chapter 3 3:1 [hgb] 你 要 写 信 给 撒 狄 教 会 的 使 者 , 说 , 那 有 神 的 七 灵 和 七 星 的 , 说 , 我 知 道 你 的 行 为 , 按 名 你 是 活 的 , 其 实 是 死 的 。 [kjv] And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. [bbe] And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead.3:2 [hgb] 你 要 儆 醒 , 坚 固 那 剩 下 将 要 衰 微 的 ( 衰 微 原 文 作 死 ) 。 因 我 见 你 的 行 为 , 在 我 神 面 前 , 没 有 一 样 是 完 全 的 。 [kjv] Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. [bbe] Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure.3:3 [hgb] 所 以 要 回 想 你 是 怎 样 领 受 , 怎 样 听 见 的 。 又 要 遵 守 , 并 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 , 我 必 临 到 你 那 里 如 同 贼 一 样 。 我 几 时 临 到 , 你 也 决 不 能 知 道 。 [kjv] Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. [bbe] Keep in mind, then, the teaching which was given to you, and be ruled by it and have a change of heart. If then you do not keep watch, I will come like a thief, and you will have no knowledge of the hour when I will come on you.3:4 [hgb] 然 而 在 撒 狄 你 还 有 几 名 是 未 曾 污 秽 自 己 衣 服 的 。 他 们 要 穿 白 衣 与 我 同 行 。 因 为 他 们 是 配 得 过 的 。 [kjv] Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. [bbe] But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.3:5 [hgb] 凡 得 胜 的 , 必 这 样 穿 白 衣 。 我 也 必 不 从 生 命 册 上 涂 抹 他 的 名 。 且 要 在 我 父 面 前 , 和 我 父 众 使 者 面 前 认 他 的 名 。 [kjv] He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. [bbe] He who overcomes will be dressed in white, and I will not take his name from the book of life, and I will give witness to his name before my Father, and before his angels.3:6 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.3:7 [hgb] 你 要 写 信 给 非 拉 铁 非 教 会 的 使 者 , 说 , 那 圣 洁 , 真 实 , 拿 着 大 卫 的 钥 匙 , 开 了 就 没 有 人 能 关 , 关 了 就 没 有 人 能 开 的 , 说 , [kjv] And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; [bbe] And to the angel of the church in Philadelphia say: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, opening the door so that it may be shut by no one, and shutting it so that it may be open to no one.3:8 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 你 略 有 一 点 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 没 有 弃 绝 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 给 你 一 个 敞 开 的 门 , 是 无 人 能 关 的 。 [kjv] I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. [bbe] I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.3:9 [hgb] 那 撒 但 一 会 的 , 自 称 是 犹 太 人 , 其 实 不 是 犹 太 人 , 乃 是 说 谎 话 的 , 我 要 使 他 们 来 在 你 脚 前 下 拜 , 也 使 他 们 知 道 我 是 已 经 爱 你 了 。 [kjv] Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. [bbe] See, I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but say what is false; I will make them come and give worship before your feet, and see my love for you.3:10 [hgb] 你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 , 我 必 在 普 天 下 人 受 试 炼 的 时 候 , 保 守 你 免 去 你 的 试 炼 。 [kjv] Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. [bbe] Because you have kept my word in quiet strength, I will keep you from the hour of testing which is coming on all the world, to put to the test those who are on earth.3:11 [hgb] 我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。 [kjv] Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. [bbe] I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown.3:12 [hgb] 得 胜 的 , 我 要 叫 他 在 我 神 殿 中 作 柱 子 , 他 也 必 不 再 从 那 里 出 去 。 我 又 要 将 我 神 的 名 , 和 我 神 城 的 名 , ( 这 城 就 是 从 天 上 从 我 神 那 里 降 下 来 的 新 耶 路 撒 冷 ) 并 我 的 新 名 , 都 写 在 他 上 面 。 [kjv] Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. [bbe] Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.3:13 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.3:14 [hgb] 你 要 写 信 给 老 底 嘉 教 会 的 使 者 , 说 , 那 为 阿 们 的 , 为 诚 信 真 实 见 证 的 , 在 神 创 造 万 物 之 上 为 元 首 的 , 说 , [kjv] And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; [bbe] And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order:3:15 [hgb] 我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 。 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。 [kjv] I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. [bbe] I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.3:16 [hgb] 你 既 如 温 水 , 也 不 冷 也 不 热 , 所 以 我 必 从 我 口 中 把 你 吐 出 去 。 [kjv] So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. [bbe] So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you.3:17 [hgb] 你 说 , 我 是 富 足 , 已 经 发 了 财 , 一 样 都 不 缺 。 却 不 知 道 你 是 那 困 苦 , 可 怜 , 贫 穷 , 瞎 眼 , 赤 身 的 。 [kjv] Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: [bbe] For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.3:18 [hgb] 我 劝 你 向 我 买 火 炼 的 金 子 , 叫 你 富 足 。 又 买 白 衣 穿 上 , 叫 你 赤 身 的 羞 耻 不 露 出 来 。 又 买 眼 药 擦 你 的 眼 睛 , 使 你 能 看 见 。 [kjv] I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. [bbe] If you are wise you will get from me gold tested by fire, so that you may have true wealth; and white robes to put on, so that your shame may not be seen; and oil for your eyes, so that you may see.3:19 [hgb] 凡 我 所 疼 爱 的 , 我 就 责 备 管 教 他 。 所 以 你 要 发 热 心 , 也 要 悔 改 。 [kjv] As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. [bbe] To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.3:20 [hgb] 看 哪 , 我 站 在 门 外 叩 门 。 若 有 听 见 我 声 音 就 开 门 的 , 我 要 进 到 他 那 里 去 , 我 与 他 , 他 与 我 一 同 坐 席 。 [kjv] Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. [bbe] See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man's ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me.3:21 [hgb] 得 胜 的 , 我 要 赐 他 在 我 宝 座 上 与 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 胜 , 在 我 父 的 宝 座 上 与 他 同 坐 一 般 。 [kjv] To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. [bbe] To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.3:22 [hgb] 圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. [bbe] He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. Chapter 4 4:1 [hgb] 此 后 , 我 观 看 , 见 天 上 有 门 开 了 , 我 初 次 听 见 好 像 吹 号 的 声 音 , 对 我 说 , 你 上 到 这 里 来 , 我 要 将 以 后 必 成 的 事 指 示 你 。 [kjv] After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. [bbe] After these things I saw a door open in heaven, and the first voice came to my ears, like the sound of a horn, saying, Come up here, and I will make clear to you the things which are to come.4:2 [hgb] 我 立 刻 被 圣 灵 感 动 , 见 有 一 个 宝 座 安 置 在 天 上 , 又 有 一 位 坐 在 宝 座 上 。 [kjv] And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. [bbe] Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;4:3 [hgb] 看 那 坐 着 的 , 好 像 碧 玉 和 红 宝 石 。 又 有 虹 围 着 宝 座 , 好 像 绿 宝 石 。 [kjv] And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. [bbe] And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.4:4 [hgb] 宝 座 的 周 围 , 又 有 二 十 四 个 座 位 , 其 上 坐 着 二 十 四 位 长 老 , 身 穿 白 衣 , 头 上 戴 着 金 冠 冕 。 [kjv] And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. [bbe] And round about the high seat were four and twenty seats: and on them I saw four and twenty rulers seated, clothed in white robes; and on their heads crowns of gold.4:5 [hgb] 有 闪 电 , 声 音 , 雷 轰 , 从 宝 座 中 发 出 。 又 有 七 盏 火 灯 在 宝 座 前 点 着 , 这 七 灯 就 是 神 的 七 灵 。 [kjv] And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. [bbe] And out of the high seat came flames and voices and thunders. And seven lights of fire were burning before the high seat, which are the seven Spirits of God;4:6 [hgb] 宝 座 前 好 像 一 个 玻 璃 海 如 同 水 晶 。 宝 座 中 , 和 宝 座 周 围 有 四 个 活 物 , 前 后 遍 体 都 满 了 眼 睛 。 [kjv] And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. [bbe] And before the high seat there was, as it seemed, a clear sea of glass; and in the middle of the high seat, and round about it, four beasts full of eyes round about.4:7 [hgb] 第 一 个 活 物 像 狮 子 , 第 二 个 像 牛 犊 , 第 三 个 脸 面 像 人 , 第 四 个 像 飞 鹰 。 [kjv] And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. [bbe] And the first beast was like a lion, and the second like an ox, and the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight.4:8 [hgb] 四 活 物 各 有 六 个 翅 膀 , 遍 体 内 外 都 满 了 眼 睛 。 他 们 昼 夜 不 住 地 说 , 圣 哉 , 圣 哉 , 圣 哉 , 主 神 。 是 昔 在 今 在 以 后 永 在 的 全 能 者 。 [kjv] And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come. [bbe] And the four beasts, having every one of them six wings, are full of eyes round about and inside: and without resting day and night, they say, Holy, holy, holy, Lord God, Ruler of all, who was and is and is to come.4:9 [hgb] 每 逢 四 活 物 将 荣 耀 , 尊 贵 , 感 谢 , 归 给 那 坐 在 宝 座 上 , 活 到 永 永 远 远 者 的 时 候 , [kjv] And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, [bbe] And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever,4:10 [hgb] 那 二 十 四 位 长 老 , 就 俯 伏 在 坐 宝 座 的 面 前 , 敬 拜 那 活 到 永 永 远 远 的 , 又 把 他 们 的 冠 冕 放 在 宝 座 前 , 说 , [kjv] The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, [bbe] The four and twenty rulers go down on their faces before him who is seated on the high seat, and give worship to him who is living for ever and ever, and take off their crowns before the high seat, saying,4:11 [hgb] 我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 尊 贵 权 柄 的 。 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。 [kjv] Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. [bbe] It is right, our Lord and our God, for you to have glory and honour and power: because by you were all things made, and by your desire they came into being. Chapter 5 5:1 [hgb] 我 看 见 坐 宝 座 的 右 手 中 有 书 卷 , 里 外 都 写 着 字 , 用 七 印 封 严 了 。 [kjv] And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. [bbe] And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.5:2 [hgb] 我 又 看 见 一 位 大 力 的 天 使 , 大 声 宣 传 说 , 有 谁 配 展 开 那 书 卷 , 揭 开 那 七 印 呢 ? [kjv] And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? [bbe] And I saw a strong angel saying in a loud voice, Who is able to make the book open, and to undo its stamps?5:3 [hgb] 在 天 上 , 地 上 , 地 底 下 , 没 有 能 展 开 能 观 看 那 书 卷 的 。 [kjv] And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. [bbe] And no one in heaven, or on the earth, or under the earth, was able to get the book open, or to see what was in it.5:4 [hgb] 因 为 没 有 配 展 开 , 配 观 看 那 书 卷 的 , 我 就 大 哭 。 [kjv] And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. [bbe] And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.5:5 [hgb] 长 老 中 有 一 位 对 我 说 , 不 要 哭 。 看 哪 , 犹 大 支 派 中 的 狮 子 , 大 卫 的 根 , 他 已 得 胜 , 能 以 展 开 那 书 卷 , 揭 开 那 七 印 。 [kjv] And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. [bbe] And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps.5:6 [hgb] 我 又 看 见 宝 座 与 四 活 物 并 长 老 之 中 , 有 羔 羊 站 立 , 像 是 被 杀 过 的 , 有 七 角 七 眼 , 就 是 神 的 七 灵 , 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的 。 [kjv] And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. [bbe] And I saw in the middle of the high seat and of the four beasts, and in the middle of the rulers, a Lamb in his place, which seemed as if it had been put to death, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.5:7 [hgb] 这 羔 羊 前 来 , 从 坐 宝 座 的 右 手 里 拿 了 书 卷 。 [kjv] And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. [bbe] And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat.5:8 [hgb] 他 既 拿 了 书 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 长 老 , 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 着 琴 , 和 盛 满 了 香 的 金 炉 。 这 香 就 是 众 圣 徒 的 祈 祷 。 [kjv] And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. [bbe] And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints.5:9 [hgb] 他 们 唱 新 歌 , 说 , 你 配 拿 书 卷 , 配 揭 开 七 印 。 因 为 你 曾 被 杀 , 用 自 己 的 血 从 各 族 各 方 , 各 民 各 国 中 买 了 人 来 , 叫 他 们 归 于 神 , [kjv] And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; [bbe] And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation,5:10 [hgb] 又 叫 他 们 成 为 国 民 , 作 祭 司 , 归 于 神 。 在 地 上 执 掌 王 权 。 [kjv] And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. [bbe] And have made them a kingdom and priests to our God, and they are ruling on the earth.5:11 [hgb] 我 又 看 见 , 且 听 见 , 宝 座 与 活 物 并 长 老 的 周 围 , 有 许 多 天 使 的 声 音 。 他 们 的 数 目 有 千 千 万 万 。 [kjv] And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; [bbe] And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;5:12 [hgb] 大 声 说 , 曾 被 杀 的 羔 羊 , 是 配 得 权 柄 , 丰 富 , 智 慧 , 能 力 , 尊 贵 , 荣 耀 , 颂 赞 的 。 [kjv] Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. [bbe] Saying with a great voice, It is right to give to the Lamb who was put to death, power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and blessing.5:13 [hgb] 我 又 听 见 , 在 天 上 , 地 上 , 地 底 下 , 沧 海 里 , 和 天 地 间 一 切 所 有 被 造 之 物 , 都 说 , 但 愿 颂 赞 , 尊 贵 , 荣 耀 , 权 势 , 都 归 给 坐 宝 座 的 和 羔 羊 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. [bbe] And to my ears came the voice of everything in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and of all things which are in them, saying, To him who is seated on the high seat, and to the Lamb, may blessing and honour and glory and power be given for ever and ever.5:14 [hgb] 四 活 物 就 说 , 阿 们 。 众 长 老 也 俯 伏 敬 拜 。 [kjv] And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. [bbe] And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship. Chapter 6 6:1 [hgb] 我 看 见 羔 羊 揭 开 七 印 中 第 一 印 的 时 候 , 就 听 见 四 活 物 中 的 一 个 活 物 , 声 音 如 雷 , 说 , 你 来 。 [kjv] And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. [bbe] And I saw when the Lamb undid one of the stamps, and the voice of one of the four beasts came to my ears, saying as with a voice of thunder, Come and see.6:2 [hgb] 我 就 观 看 , 见 有 一 匹 白 马 , 骑 在 马 上 的 拿 着 弓 。 并 有 冠 冕 赐 给 他 。 他 便 出 来 , 胜 了 又 要 胜 。 [kjv] And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. [bbe] And I saw a white horse, and he who was seated on it had a bow; and there was given to him a crown: and he went out with power to overcome.6:3 [hgb] 揭 开 第 二 印 的 时 候 , 我 听 见 第 二 个 活 物 说 , 你 来 。 [kjv] And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. [bbe] And when the second stamp was undone, the voice of the second beast came to my ears, saying, Come and see.6:4 [hgb] 就 另 有 一 匹 马 出 来 , 是 红 的 。 有 权 柄 给 了 那 骑 马 的 , 可 以 从 地 上 夺 去 太 平 , 使 人 彼 此 相 杀 。 又 有 一 把 大 刀 赐 给 他 。 [kjv] And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. [bbe] And another horse came out, a red horse; and it was given to him who was seated on it to take peace from the earth, so that people might put one another to death: and there was given to him a great sword.6:5 [hgb] 揭 开 第 三 印 的 时 候 , 我 听 见 第 三 个 活 物 说 , 你 来 。 我 就 观 看 , 见 有 一 匹 黑 马 。 骑 在 马 上 的 手 里 拿 着 天 平 。 [kjv] And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. [bbe] And when the third stamp was undone, the voice of the third beast came to my ears, saying, Come and see. And I saw a black horse; and he who was seated on it had scales in his hand.6:6 [hgb] 我 听 见 在 四 活 物 中 , 似 乎 有 声 音 说 , 一 钱 银 子 买 一 升 麦 子 , 一 钱 银 子 买 三 升 大 麦 。 油 和 酒 不 可 糟 蹋 。 [kjv] And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. [bbe] And a voice came to my ears, from the middle of the four beasts, saying, A measure of grain for a penny, and three measures of barley for a penny: and see that you do no damage to the oil and the wine.6:7 [hgb] 揭 开 第 四 印 的 时 候 , 我 听 见 第 四 个 活 物 说 , 你 来 。 [kjv] And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. [bbe] And when the fourth stamp was undone, the voice of the fourth beast came to my ears, saying, Come and see.6:8 [hgb] 我 就 观 看 , 见 有 一 匹 灰 色 马 。 骑 在 马 上 的 , 名 字 叫 作 死 。 阴 府 也 随 着 他 。 有 权 柄 赐 给 他 们 , 可 以 用 刀 剑 , 饥 荒 , 瘟 疫 ( 瘟 疫 或 作 死 亡 ) , 野 兽 , 杀 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。 [kjv] And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. [bbe] And I saw a grey horse, and the name of him who was seated on it was Death; and Hell came after him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to put to destruction by the sword, and by taking away their food, and by death, and by the beasts of the earth.6:9 [hgb] 揭 开 第 五 印 的 时 候 , 我 看 见 在 祭 坛 底 下 , 有 为 神 的 道 , 并 为 作 见 证 , 被 杀 之 人 的 灵 魂 。 [kjv] And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: [bbe] And when the fifth stamp was undone, I saw under the altar the souls of those who had been put to death for the word of God, and for the witness which they kept.6:10 [hgb] 大 声 喊 着 说 , 圣 洁 真 实 的 主 阿 , 你 不 审 判 住 在 地 上 的 人 给 我 们 伸 流 血 的 冤 , 要 等 到 几 时 呢 ? [kjv] And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? [bbe] And they gave a great cry, saying, How long will it be, O Ruler, holy and true, before you take your place as judge and give punishment for our blood to those on the earth?6:11 [hgb] 于 是 有 白 衣 赐 给 他 们 各 人 。 又 有 话 对 他 们 说 , 还 要 安 息 片 时 , 等 着 一 同 作 仆 人 的 , 和 他 们 的 弟 兄 , 也 像 他 们 被 杀 , 满 足 了 数 目 。 [kjv] And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. [bbe] And there was given to every one a white robe, and they were ordered to take their rest for a little time, till the number was complete of the other servants, their brothers, who would be put to death, even as they had been.6:12 [hgb] 揭 开 第 六 印 的 时 候 , 我 又 看 见 地 大 震 动 。 日 头 变 黑 像 毛 布 , 满 月 变 红 像 血 。 [kjv] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; [bbe] And I saw when the sixth stamp was undone, and there was a great earth-shock; and the sun became black as haircloth, and all the moon became as blood;6:13 [hgb] 天 上 的 星 辰 坠 落 于 地 , 如 同 无 花 果 树 被 大 风 摇 动 , 落 下 未 熟 的 果 子 一 样 。 [kjv] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. [bbe] And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.6:14 [hgb] 天 就 挪 移 , 好 像 书 卷 被 卷 起 来 。 山 岭 海 岛 都 被 挪 移 离 开 本 位 。 [kjv] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. [bbe] And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places.6:15 [hgb] 地 上 的 君 王 , 臣 宰 , 将 军 , 富 户 , 壮 士 , 和 一 切 为 奴 的 , 自 主 的 , 都 藏 在 山 洞 , 和 岩 石 穴 里 。 [kjv] And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; [bbe] And the kings of the earth, and the rulers, and the chief captains, and the men of wealth, and the strong, and every servant and free man, took cover in the holes and the rocks of the mountains;6:16 [hgb] 向 山 和 岩 石 说 , 倒 在 我 们 身 上 吧 , 把 我 们 藏 起 来 , 躲 避 坐 宝 座 者 的 面 目 , 和 羔 羊 的 忿 怒 。 [kjv] And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: [bbe] And they say to the mountains and to the rocks, Come down on us, covering us from the face of him who is seated on the high seat, and from the wrath of the Lamb:6:17 [hgb] 因 为 他 们 忿 怒 的 大 日 到 了 , 谁 能 站 得 住 呢 ? [kjv] For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? [bbe] For the great day of their wrath is come, and who may keep his place? Chapter 7 7:1 [hgb] 此 后 我 看 见 四 位 天 使 站 在 地 的 四 角 , 执 掌 地 上 四 方 的 风 , 叫 风 不 吹 在 地 上 , 海 上 , 和 树 上 。 [kjv] And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. [bbe] After this I saw four angels in their places at the four points of the earth, keeping back the four winds in their hands, so that there might be no moving of the wind on the earth, or on the sea, or on any tree.7:2 [hgb] 我 又 看 见 另 有 一 位 天 使 , 从 日 出 之 地 上 来 , 拿 着 永 生 神 的 印 。 他 就 向 那 得 着 权 柄 能 伤 害 地 和 海 的 四 位 天 使 , 大 声 喊 着 说 , [kjv] And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, [bbe] And I saw another angel coming up from the east, having the mark of the living God: and he said with a great voice to the four angels, to whom it was given to do damage to the earth and the sea,7:3 [hgb] 地 与 海 并 树 木 , 你 们 不 可 伤 害 , 等 我 们 印 了 我 们 神 众 仆 人 的 额 。 [kjv] Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. [bbe] Do no damage to the earth, or the sea, or the trees, till we have put a mark on the servants of our God.7:4 [hgb] 我 听 见 以 色 列 人 , 各 支 派 中 受 印 的 数 目 , 有 十 四 万 四 千 。 [kjv] And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. [bbe] And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel.7:5 [hgb] 犹 大 支 派 中 受 印 的 有 一 万 二 千 。 流 便 支 派 中 有 一 万 二 千 。 迦 得 支 派 中 有 一 万 二 千 。 [kjv] Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. [bbe] Of the tribe of Judah were marked twelve thousand: of the tribe of Reuben twelve thousand: of the tribe of Gad twelve thousand:7:6 [hgb] 亚 设 支 派 中 有 一 万 二 千 。 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 万 二 千 。 玛 拿 西 支 派 中 有 一 万 二 千 。 [kjv] Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. [bbe] Of the tribe of Asher twelve thousand: of the tribe of Naphtali twelve thousand: of the tribe of Manasseh twelve thousand:7:7 [hgb] 西 缅 支 派 中 有 一 万 二 千 。 利 未 支 派 中 有 一 万 二 千 。 以 萨 迦 支 派 中 有 一 万 二 千 。 [kjv] Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. [bbe] Of the tribe of Simeon twelve thousand: of the tribe of Levi twelve thousand: of the tribe of Issachar twelve thousand:7:8 [hgb] 西 布 伦 支 派 中 有 一 万 二 千 。 约 瑟 支 派 中 有 一 万 二 千 。 便 雅 悯 支 派 中 受 印 的 有 一 万 二 千 。 [kjv] Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. [bbe] Of the tribe of Zebulun twelve thousand: of the tribe of Joseph twelve thousand: of the tribe of Benjamin were marked twelve thousand.7:9 [hgb] 此 后 , 我 观 看 , 见 有 许 多 的 人 , 没 有 人 能 数 过 来 , 是 从 各 国 各 族 各 民 各 方 来 的 , 站 在 宝 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 树 枝 。 [kjv] After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; [bbe] After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,7:10 [hgb] 大 声 喊 着 说 , 愿 救 恩 归 与 坐 在 宝 座 上 我 们 的 神 , 也 归 与 羔 羊 。 [kjv] And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. [bbe] Saying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb.7:11 [hgb] 众 天 使 都 站 在 宝 座 和 众 长 老 并 四 活 物 的 周 围 , 在 宝 座 前 , 面 伏 于 地 , 敬 拜 神 , [kjv] And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, [bbe] And all the angels were round about the high seat, and about the rulers and the four beasts; and they went down on their faces before the high seat, and gave worship to God, saying,7:12 [hgb] 说 , 阿 们 。 颂 赞 , 荣 耀 , 智 慧 , 感 谢 , 尊 贵 , 权 柄 , 大 力 , 都 归 与 我 们 的 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。 [kjv] Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen. [bbe] So be it. Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever. So be it.7:13 [hgb] 长 老 中 有 一 位 问 我 说 , 这 些 穿 白 衣 的 是 谁 ? 是 从 哪 里 来 的 ? [kjv] And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? [bbe] And one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?7:14 [hgb] 我 对 他 说 , 我 主 , 你 知 道 。 他 向 我 说 , 这 些 人 是 从 大 患 难 中 出 来 的 , 曾 用 羔 羊 的 血 , 把 衣 裳 洗 白 净 了 。 [kjv] And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. [bbe] And I said to him, My lord, you have knowledge. And he said to me, These are they who came through the great testing, and their robes have been washed and made white in the blood of the Lamb.7:15 [hgb] 所 以 他 们 在 神 宝 座 前 , 昼 夜 在 他 殿 中 事 奉 他 。 坐 宝 座 的 要 用 帐 幕 覆 庇 他 们 。 [kjv] Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. [bbe] This is why they are before the high seat of God; and they are his servants day and night in his house: and he who is seated on the high seat will be a tent over them.7:16 [hgb] 他 们 不 再 饥 , 不 再 渴 。 日 头 和 炎 热 , 也 必 不 伤 害 他 们 。 [kjv] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. [bbe] They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:7:17 [hgb] 因 为 宝 座 中 的 羔 羊 必 牧 养 他 们 , 领 他 们 到 生 命 水 的 泉 源 。 神 也 必 擦 去 他 们 一 切 的 眼 泪 。 [kjv] For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. [bbe] For the Lamb who is on the high seat will be their keeper and their guide to fountains of living water: and God will make glad their eyes for ever. Chapter 8 8:1 [hgb] 羔 羊 揭 开 第 七 印 的 时 候 , 天 上 寂 静 约 有 二 刻 。 [kjv] And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. [bbe] And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.8:2 [hgb] 我 看 见 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 号 赐 给 他 们 。 [kjv] And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. [bbe] And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.8:3 [hgb] 另 有 一 位 天 使 拿 着 金 香 炉 , 来 站 在 祭 坛 旁 边 。 有 许 多 香 赐 给 他 , 要 和 众 圣 徒 的 祈 祷 一 同 献 在 宝 座 前 的 金 坛 上 。 [kjv] And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. [bbe] And another angel came and took his place at the altar, having a gold vessel for burning perfume; and there was given to him much perfume, so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat.8:4 [hgb] 那 香 的 烟 , 和 众 圣 徒 的 祈 祷 , 从 天 使 的 手 中 一 同 升 到 神 面 前 。 [kjv] And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand. [bbe] And the smoke of the perfume, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.8:5 [hgb] 天 使 拿 着 香 炉 , 盛 满 了 坛 上 的 火 , 倒 在 地 上 。 随 有 雷 轰 , 大 声 , 闪 电 , 地 震 。 [kjv] And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. [bbe] And the angel took the vessel; and he made it full of the fire of the altar, and sent it down on the earth: and there came thunders and voices and flames and a shaking of the earth.8:6 [hgb] 拿 着 七 枝 号 的 七 位 天 使 , 就 预 备 要 吹 。 [kjv] And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. [bbe] And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.8:7 [hgb] 第 一 位 天 使 吹 号 , 就 有 雹 子 与 火 搀 着 血 丢 在 地 上 。 地 的 三 分 之 一 和 树 的 三 分 之 一 被 烧 了 , 一 切 的 青 草 也 被 烧 了 。 [kjv] The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. [bbe] And at the sounding of the first, a rain of ice and fire, mixed with blood, was sent on the earth: and a third part of the earth, and of the trees, and all green grass was burned up.8:8 [hgb] 第 二 位 天 使 吹 号 , 就 有 仿 佛 火 烧 着 的 大 山 扔 在 海 中 。 海 的 三 分 之 一 变 成 血 。 [kjv] And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; [bbe] And at the sounding of the second angel, it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea: and a third part of the sea became blood,8:9 [hgb] 海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 。 船 只 也 坏 了 三 分 之 一 。 [kjv] And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. [bbe] And destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.8:10 [hgb] 第 三 位 天 使 吹 号 , 就 有 烧 着 的 大 星 , 好 像 火 把 从 天 上 落 下 来 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 , 和 众 水 的 泉 源 上 。 [kjv] And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; [bbe] And at the sounding of the third angel, there went down from heaven a great star, burning like a flame, and it came on a third part of the rivers, and on the fountains of water.8:11 [hgb] 这 星 名 叫 茵 陈 。 众 水 的 三 分 之 一 变 为 茵 陈 。 因 水 变 苦 , 就 死 了 许 多 人 。 [kjv] And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. [bbe] And the name of the star is Wormwood: and a third part of the waters became bitter; and a number of men came to their end because of the waters, for they were made bitter.8:12 [hgb] 第 四 位 天 使 吹 号 , 日 头 的 三 分 之 一 , 月 亮 的 三 分 之 一 , 星 辰 的 三 分 之 一 , 都 被 击 打 。 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 , 白 昼 的 三 分 之 一 没 有 光 , 黑 夜 也 是 这 样 。 [kjv] And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. [bbe] And at the sounding of the fourth angel, a third part of the sun, and of the moon, and of the stars was made dark, so that there was no light for a third part of the day and of the night.8:13 [hgb] 我 又 看 见 一 个 鹰 飞 在 空 中 , 并 听 见 它 大 声 说 , 三 位 天 使 要 吹 那 其 余 的 号 , 你 们 住 在 地 上 的 民 , 祸 哉 , 祸 哉 , 祸 哉 。 [kjv] And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! [bbe] And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come. Chapter 9 9:1 [hgb] 第 五 位 天 使 吹 号 , 我 就 看 见 一 个 星 从 天 落 到 地 上 。 有 无 底 坑 的 钥 匙 赐 给 他 。 [kjv] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. [bbe] And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth: and there was given to him the key of the great deep.9:2 [hgb] 他 开 了 无 底 坑 , 便 有 烟 从 坑 里 往 上 冒 , 好 像 大 火 炉 的 烟 。 日 头 和 天 空 , 都 因 这 烟 昏 暗 了 。 [kjv] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. [bbe] And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.9:3 [hgb] 有 蝗 虫 从 烟 中 出 来 飞 到 地 上 。 有 能 力 赐 给 它 们 , 好 像 地 上 蝎 子 的 能 力 一 样 。 [kjv] And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. [bbe] And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.9:4 [hgb] 并 且 吩 咐 它 们 说 , 不 可 伤 害 地 上 的 草 , 和 各 样 青 物 , 并 一 切 树 木 , 惟 独 要 伤 害 额 上 没 有 神 印 记 的 人 。 [kjv] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. [bbe] And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.9:5 [hgb] 但 不 许 蝗 虫 害 死 他 们 , 只 叫 他 们 受 痛 苦 五 个 月 。 这 痛 苦 就 像 蝎 子 螫 人 的 痛 苦 一 样 。 [kjv] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. [bbe] And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.9:6 [hgb] 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 决 不 得 死 。 愿 意 死 , 死 却 远 避 他 们 。 [kjv] And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. [bbe] And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.9:7 [hgb] 蝗 虫 的 形 状 , 好 像 预 备 出 战 的 马 一 样 , 头 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 , 脸 面 好 像 男 人 的 脸 面 。 [kjv] And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. [bbe] And the forms of the locusts were like horses made ready for war; and on their heads they had crowns like gold, and their faces were as the faces of men.9:8 [hgb] 头 发 像 女 人 的 头 发 , 牙 齿 像 狮 子 的 牙 齿 。 [kjv] And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. [bbe] And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.9:9 [hgb] 胸 前 有 甲 , 好 像 铁 甲 。 它 们 翅 膀 的 声 音 , 好 像 许 多 车 马 奔 跑 上 阵 的 声 音 。 [kjv] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. [bbe] And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.9:10 [hgb] 有 尾 巴 像 蝎 子 。 尾 巴 上 的 毒 钩 能 伤 人 五 个 月 。 [kjv] And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. [bbe] And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.9:11 [hgb] 有 无 底 坑 的 使 者 作 它 们 的 王 。 按 着 希 伯 来 话 , 名 叫 亚 巴 顿 , 希 利 尼 话 , 名 叫 亚 玻 伦 。 [kjv] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. [bbe] They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.9:12 [hgb] 第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。 [kjv] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter. [bbe] The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.9:13 [hgb] 第 六 位 天 使 吹 号 , 我 就 听 见 有 声 音 , 从 神 面 前 金 坛 的 四 角 出 来 , [kjv] And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, [bbe] And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,9:14 [hgb] 吩 咐 那 吹 号 的 第 六 位 天 使 , 说 , 把 那 捆 绑 在 伯 拉 大 河 的 四 个 使 者 释 放 了 。 [kjv] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. [bbe] Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.9:15 [hgb] 那 四 个 使 者 就 被 释 放 。 他 们 原 是 预 备 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 时 , 要 杀 人 的 三 分 之 一 。 [kjv] And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. [bbe] And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.9:16 [hgb] 马 军 有 二 万 万 。 他 们 的 数 目 我 听 见 了 。 [kjv] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. [bbe] And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.9:17 [hgb] 我 在 异 象 中 看 见 那 些 马 和 骑 马 的 , 骑 马 的 胸 前 有 甲 如 火 , 与 紫 玛 瑙 , 并 硫 磺 。 马 的 头 好 像 狮 子 头 , 有 火 , 有 烟 , 有 硫 磺 , 从 马 的 口 中 出 来 。 [kjv] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. [bbe] And so I saw the horses in the vision, and those who were seated on them, having breastplates of fire and glass and of burning stone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths came fire and smoke and a smell of burning.9:18 [hgb] 口 中 所 出 来 的 火 , 与 烟 , 并 硫 磺 , 这 三 样 灾 杀 了 人 的 三 分 之 一 。 [kjv] By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. [bbe] By these evils a third part of men was put to death, by the fire, and the smoke, and the burning smell which came out of their mouths.9:19 [hgb] 这 马 的 能 力 , 是 在 口 里 , 和 尾 巴 上 。 因 这 尾 巴 像 蛇 , 并 且 有 头 用 以 害 人 。 [kjv] For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. [bbe] For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds.9:20 [hgb] 其 余 未 曾 被 这 些 灾 所 杀 的 人 , 仍 旧 不 悔 改 自 己 手 所 作 的 , 还 是 去 拜 鬼 魔 , 和 那 些 不 能 看 , 不 能 听 , 不 能 走 , 金 , 银 , 铜 , 木 , 石 , 的 偶 像 。 [kjv] And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: [bbe] And the rest of the people, who were not put to death by these evils, were not turned from the works of their hands, but went on giving worship to evil spirits, and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking:9:21 [hgb] 又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 , 邪 术 , 奸 淫 , 偷 窃 的 事 。 [kjv] Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. [bbe] And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others. Chapter 10 10:1 [hgb] 我 又 看 见 另 有 一 位 大 力 的 天 使 , 从 天 降 下 , 披 着 云 彩 , 头 上 有 虹 。 脸 面 像 日 头 , 两 脚 像 火 柱 。 [kjv] And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: [bbe] And I saw another strong angel coming down out of heaven, clothed with a cloud; and an arch of coloured light was round his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire;10:2 [hgb] 他 手 里 拿 着 小 书 卷 是 展 开 的 。 他 右 脚 踏 海 , 左 脚 踏 地 。 [kjv] And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, [bbe] And he had in his hand a little open book: and he put his right foot on the sea, and his left on the earth;10:3 [hgb] 大 声 呼 喊 , 好 像 狮 子 吼 叫 , 呼 喊 完 了 , 就 有 七 雷 发 声 。 [kjv] And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. [bbe] And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.10:4 [hgb] 七 雷 发 声 之 后 , 我 正 要 写 出 来 , 就 听 见 从 天 上 有 声 音 说 , 七 雷 所 说 的 你 要 封 上 , 不 可 写 出 来 。 [kjv] And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. [bbe] And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing.10:5 [hgb] 我 所 看 见 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 , 向 天 举 起 右 手 来 , [kjv] And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, [bbe] And the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth, put up his right hand to heaven,10:6 [hgb] 指 着 那 创 造 天 和 天 上 之 物 , 地 和 地 上 之 物 , 海 和 海 中 之 物 , 直 活 到 永 永 远 远 的 , 起 誓 说 , 不 再 有 时 日 了 。 ( 或 作 不 再 耽 延 了 ) [kjv] And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: [bbe] And took his oath by him who is living for ever and ever, who made the heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there would be no more waiting:10:7 [hgb] 但 在 第 七 位 天 使 吹 号 发 声 的 时 候 , 神 的 奥 秘 , 就 成 全 了 , 正 如 神 所 传 给 他 仆 人 众 先 知 的 佳 音 。 [kjv] But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. [bbe] But in the days of the voice of the seventh angel, when the sound of his horn is about to come, then will the secret of God be complete, of which he gave the good news to his servants the prophets.10:8 [hgb] 我 先 前 从 天 上 所 听 见 的 那 声 音 , 又 吩 咐 我 说 , 你 去 把 那 踏 海 踏 地 之 天 使 手 中 展 开 的 小 书 卷 取 过 来 。 [kjv] And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. [bbe] And the voice came to me again from heaven, saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel who has his place on the sea and on the earth.10:9 [hgb] 我 就 走 到 天 使 那 里 , 对 他 说 , 请 你 把 小 书 卷 给 我 。 他 对 我 说 , 你 拿 着 吃 尽 了 , 便 叫 你 肚 子 发 苦 , 然 而 在 你 口 中 要 甜 如 蜜 。 [kjv] And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. [bbe] And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me: Put it in your mouth; and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.10:10 [hgb] 我 从 天 使 手 中 把 小 书 卷 接 过 来 , 吃 尽 了 。 在 我 口 中 果 然 甜 如 蜜 。 吃 了 以 后 , 肚 子 觉 得 发 苦 了 。 [kjv] And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. [bbe] And I took the little book out of the angel's hand and did as he said; and it was sweet as honey in my mouth: and when I had taken it, my stomach was made bitter.10:11 [hgb] 天 使 ( 原 文 作 他 们 ) 对 我 说 , 你 必 指 着 多 民 多 国 多 方 多 王 再 说 预 言 。 [kjv] And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. [bbe] And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings. Chapter 11 11:1 [hgb] 有 一 根 苇 子 赐 给 我 , 当 作 量 度 的 杖 。 且 有 话 说 , 起 来 , 将 神 的 殿 , 和 祭 坛 , 并 在 殿 中 礼 拜 的 人 , 都 量 一 量 。 [kjv] And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. [bbe] And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.11:2 [hgb] 只 是 殿 外 的 院 子 , 要 留 下 不 用 量 。 因 为 这 是 给 了 外 邦 人 的 。 他 们 要 践 踏 圣 城 四 十 二 个 月 。 [kjv] But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. [bbe] But do not take the measure of the space outside the house; because it has been given to the nations: and the holy town will be under their feet for forty-two months.11:3 [hgb] 我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。 [kjv] And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. [bbe] And I will give orders to my two witnesses, and they will be prophets for a thousand, two hundred and sixty days, clothed with haircloth.11:4 [hgb] 他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 台 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。 [kjv] These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. [bbe] These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.11:5 [hgb] 若 有 人 想 要 害 他 们 , 就 有 火 从 他 们 口 中 出 来 , 烧 灭 仇 敌 。 凡 想 要 害 他 们 的 , 都 必 这 样 被 杀 。 [kjv] And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. [bbe] And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death.11:6 [hgb] 这 二 人 有 权 柄 , 在 他 们 传 道 的 日 子 叫 天 闭 塞 不 下 雨 , 又 有 权 柄 叫 水 变 为 血 。 并 且 能 随 时 随 意 用 各 样 的 灾 殃 攻 击 世 界 。 [kjv] These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. [bbe] These have the power to keep the heaven shut, so that there may be no rain in the days when they are prophets: and they have power over the waters to make them into blood, and to send every sort of disease on the earth as their pleasure is.11:7 [hgb] 他 们 作 完 见 证 的 时 候 , 那 从 无 底 坑 里 上 来 的 兽 , 必 与 他 们 交 战 , 并 且 得 胜 , 把 他 们 杀 了 。 [kjv] And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. [bbe] And when they have come to the end of their witness, the beast which comes up out of the great deep will make war on them and overcome them and put them to death.11:8 [hgb] 他 们 的 尸 首 就 倒 在 大 城 里 的 街 上 。 这 城 按 着 灵 意 叫 所 多 玛 , 又 叫 埃 及 , 就 是 他 们 的 主 钉 十 字 架 之 处 。 [kjv] And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. [bbe] And their dead bodies will be in the open street of the great town, which in the spirit is named Sodom and Egypt, where their Lord was put to death on the cross.11:9 [hgb] 从 各 民 各 族 各 方 各 国 中 , 有 人 观 看 他 们 的 尸 首 三 天 半 , 又 不 许 把 尸 首 放 在 坟 墓 里 。 [kjv] And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. [bbe] And the peoples and tribes and languages and nations will be looking on their dead bodies three days and a half, and will not let their dead bodies be put in the earth.11:10 [hgb] 住 在 地 上 的 人 , 就 为 他 们 欢 喜 快 乐 , 互 相 馈 送 礼 物 。 因 这 两 位 先 知 曾 叫 住 在 地 上 的 人 受 痛 苦 。 [kjv] And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. [bbe] And those who are on the earth will have pleasure and delight over them; and they will send offerings one to another because these two prophets gave great trouble to all on the earth.11:11 [hgb] 过 了 这 三 天 半 , 有 生 气 从 神 那 里 进 入 他 们 里 面 , 他 们 就 站 起 来 。 看 见 他 们 的 人 甚 是 害 怕 。 [kjv] And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. [bbe] And after three days and a half the breath of life from God went into them, and they got up on their feet; and great fear came on those who saw them.11:12 [hgb] 两 位 先 知 听 见 有 大 声 音 从 天 上 来 , 对 他 们 说 , 上 到 这 里 来 。 他 们 就 驾 着 云 上 了 天 。 他 们 的 仇 敌 也 看 见 了 。 [kjv] And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. [bbe] And a great voice from heaven came to their ears, saying to them, Come up here. And they went up into heaven in the cloud, and were seen by those desiring their death.11:13 [hgb] 正 在 那 时 候 , 地 大 震 动 , 城 就 倒 塌 了 十 分 之 一 。 因 地 震 而 死 的 有 七 千 人 。 其 余 的 都 恐 惧 , 归 荣 耀 给 天 上 的 神 。 [kjv] And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. [bbe] And in that hour there was a great earth-shock and a tenth part of the town came to destruction; and in the earth-shock seven thousand persons came to their end: and the rest were in fear, and gave glory to the God of heaven.11:14 [hgb] 第 二 样 灾 祸 过 去 。 第 三 样 灾 祸 快 到 了 。 [kjv] The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. [bbe] The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.11:15 [hgb] 第 七 位 天 使 吹 号 , 天 上 就 有 大 声 音 说 , 世 上 的 国 , 成 了 我 主 和 主 基 督 的 国 。 他 要 作 王 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. [bbe] And at the sounding of the seventh angel there were great voices in heaven, saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he will have rule for ever and ever.11:16 [hgb] 在 神 面 前 , 坐 在 自 己 位 上 的 二 十 四 位 长 老 , 就 面 伏 于 地 敬 拜 神 , [kjv] And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, [bbe] And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying,11:17 [hgb] 说 , 昔 在 今 在 的 主 神 , 全 能 者 阿 , 我 们 感 谢 你 , 因 你 执 掌 大 权 作 王 了 。 [kjv] Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. [bbe] We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.11:18 [hgb] 外 邦 发 怒 , 你 的 忿 怒 也 临 到 了 。 审 判 死 人 的 时 候 也 到 了 。 你 的 仆 人 众 先 知 , 和 众 圣 徒 , 凡 敬 畏 你 名 的 人 连 大 带 小 得 赏 赐 的 时 候 也 到 了 。 你 败 坏 那 些 败 坏 世 界 之 人 的 时 候 也 就 到 了 。 [kjv] And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. [bbe] And the nations were angry, and your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and the time of reward for your servants, the prophets, and for the saints, and for those in whom is the fear of your name, small and great, and the time of destruction for those who made the earth unclean.11:19 [hgb] 当 时 神 天 上 的 殿 开 了 , 在 他 殿 中 现 出 他 的 约 柜 。 随 后 有 闪 电 , 声 音 , 雷 轰 , 地 震 , 大 雹 。 [kjv] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. [bbe] And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice. Chapter 12 12:1 [hgb] 天 上 现 出 大 异 象 来 。 有 一 个 妇 人 , 身 披 日 头 , 脚 踏 月 亮 , 头 戴 十 二 星 的 冠 冕 。 [kjv] And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: [bbe] And a great sign was seen in heaven: a A woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.12:2 [hgb] 她 怀 了 孕 , 在 生 产 的 艰 难 中 疼 痛 呼 叫 。 [kjv] And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. [bbe] And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.12:3 [hgb] 天 上 又 现 出 异 象 来 。 有 一 条 大 红 龙 , 七 头 十 角 , 七 头 上 戴 着 七 个 冠 冕 。 [kjv] And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads. [bbe] And there was seen another sign in heaven; a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.12:4 [hgb] 它 的 尾 巴 拖 拉 着 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 , 摔 在 地 上 。 龙 就 站 在 那 将 要 生 产 的 妇 人 面 前 , 等 她 生 产 之 后 , 要 吞 吃 她 的 孩 子 。 [kjv] And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. [bbe] And his tail was pulling a third part of the stars of heaven down to the earth, and the dragon took his place before the woman who was about to give birth, so that when the birth had taken place he might put an end to her child.12:5 [hgb] 妇 人 生 了 一 个 男 孩 子 , 是 将 来 要 用 铁 杖 辖 管 万 国 的 ( 辖 管 原 文 作 牧 ) 。 她 的 孩 子 被 提 到 神 宝 座 那 里 去 了 。 [kjv] And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne. [bbe] And she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat.12:6 [hgb] 妇 人 就 逃 到 旷 野 , 在 那 里 有 神 给 她 预 备 的 地 方 , 使 她 被 养 活 一 千 二 百 六 十 天 。 [kjv] And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. [bbe] And the woman went in flight to the waste land, where she has a place made ready by God, so that there they may give her food a thousand, two hundred and sixty days.12:7 [hgb] 在 天 上 就 有 了 争 战 。 米 迦 勒 同 他 的 使 者 与 龙 争 战 。 龙 也 同 它 的 使 者 去 争 战 。 [kjv] And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels, [bbe] And there was war in heaven: Michael and his angels going out to the fight with the dragon; and the dragon and his angels made war,12:8 [hgb] 并 没 有 得 胜 , 天 上 再 没 有 它 们 的 地 方 。 [kjv] And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. [bbe] And they were overcome, and there was no more place for them in heaven.12:9 [hgb] 大 龙 就 是 那 古 蛇 , 名 叫 魔 鬼 , 又 叫 撒 但 , 是 迷 惑 普 天 下 的 。 它 被 摔 在 地 上 , 它 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。 [kjv] And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. [bbe] And the great dragon was forced down, the old snake, who is named the Evil One and Satan, by whom all the earth is turned from the right way; he was forced down to the earth, and his angels were forced down with him.12:10 [hgb] 我 听 见 在 天 上 有 大 声 音 说 , 我 神 的 救 恩 , 能 力 , 国 度 , 并 他 基 督 的 权 柄 , 现 在 都 来 到 了 。 因 为 那 在 我 们 神 面 前 昼 夜 控 告 我 们 弟 兄 的 , 已 经 被 摔 下 去 了 。 [kjv] And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. [bbe] And a great voice in heaven came to my ears, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: because he who says evil against our brothers before our God day and night is forced down.12:11 [hgb] 弟 兄 胜 过 它 , 是 因 羔 羊 的 血 , 和 自 己 所 见 证 的 道 。 他 们 虽 至 于 死 , 也 不 爱 惜 性 命 。 [kjv] And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. [bbe] And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness; and loving not their lives they freely gave themselves up to death.12:12 [hgb] 所 以 诸 天 和 住 在 其 中 的 , 你 们 都 快 乐 吧 。 只 是 地 与 海 有 祸 了 , 因 为 魔 鬼 知 道 自 己 的 时 候 不 多 , 就 气 忿 忿 地 下 到 你 们 那 里 去 了 。 [kjv] Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. [bbe] Be glad then, O heavens, and you who are in them. But there is trouble for the earth and the sea: because the Evil One has come down to you, being very angry, having the knowledge that he has but a short time.12:13 [hgb] 龙 见 自 己 被 摔 在 地 上 , 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 妇 人 。 [kjv] And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. [bbe] And when the dragon saw that he was forced down to the earth, he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child.12:14 [hgb] 于 是 有 大 鹰 的 两 个 翅 膀 赐 给 妇 人 , 叫 她 能 飞 到 旷 野 , 到 自 己 的 地 方 , 躲 避 那 蛇 。 她 在 那 里 被 养 活 一 载 二 载 半 载 。 [kjv] And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. [bbe] And there were given to the woman two wings of a great eagle, so that she might go in flight into the waste land, to her place, where she is given food for a time, and times, and half a time, from the face of the snake.12:15 [hgb] 蛇 就 在 妇 人 身 后 , 从 口 中 吐 出 水 来 像 河 一 样 , 要 将 妇 人 冲 去 。 [kjv] And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. [bbe] And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream.12:16 [hgb] 地 却 帮 助 妇 人 , 开 口 吞 了 从 龙 口 吐 出 来 的 水 。 ( 原 文 作 河 ) [kjv] And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. [bbe] And the earth gave help to the woman, and with open mouth took up the river which the dragon sent out of his mouth.12:17 [hgb] 龙 向 妇 人 发 怒 , 去 与 她 其 余 的 儿 女 争 战 , 这 儿 女 就 是 那 守 神 诫 命 , 为 耶 稣 作 见 证 的 。 那 时 龙 就 站 在 海 边 的 沙 上 。 [kjv] And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. [bbe] And the dragon was angry with the woman and went away to make war on the rest of her seed, who keep the orders of God, and the witness of Jesus: Chapter 13 13:1 [hgb] 我 又 看 见 一 个 兽 从 海 中 上 来 , 有 十 角 七 头 , 在 十 角 上 戴 着 十 个 冠 冕 , 七 头 上 有 亵 渎 的 名 号 。 [kjv] And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. [bbe] And he took his place on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten crowns, and on his heads unholy names.13:2 [hgb] 我 所 看 见 的 兽 , 形 状 像 豹 , 脚 像 熊 的 脚 , 口 像 狮 子 的 口 。 那 龙 将 自 己 的 能 力 , 座 位 , 和 大 权 柄 , 都 给 了 它 。 [kjv] And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. [bbe] And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power and his seat and great authority.13:3 [hgb] 我 看 见 兽 的 七 头 中 , 有 一 个 似 乎 受 了 死 伤 。 那 死 伤 却 医 好 了 。 全 地 的 人 , 都 希 奇 跟 从 那 兽 。 [kjv] And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. [bbe] And I saw one of his heads as if it had been given a death-wound; and his death-wound was made well: and all the earth was wondering at the beast.13:4 [hgb] 又 拜 那 龙 , 因 为 它 将 自 己 的 权 柄 给 了 兽 。 也 拜 兽 说 , 谁 能 比 这 兽 , 谁 能 与 它 交 战 呢 ? [kjv] And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? [bbe] And they gave worship to the dragon, because he gave authority to the beast; and worshipping the beast, they said, Who is like the beast? and who is able to go to war with him?13:5 [hgb] 又 赐 给 它 说 夸 大 亵 渎 话 的 口 。 又 有 权 柄 赐 给 它 , 可 以 任 意 而 行 四 十 二 个 月 。 [kjv] And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. [bbe] And there was given to him a mouth to say words of pride against God; and there was given to him authority to go on for forty-two months.13:6 [hgb] 兽 就 开 口 向 神 说 亵 渎 的 话 , 亵 渎 神 的 名 , 并 他 的 帐 幕 , 以 及 那 些 住 在 天 上 的 。 [kjv] And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. [bbe] And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.13:7 [hgb] 又 任 凭 它 与 圣 徒 争 战 , 并 且 得 胜 。 也 把 权 柄 赐 给 它 , 制 伏 各 族 各 民 各 方 各 国 。 [kjv] And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. [bbe] And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.13:8 [hgb] 凡 住 在 地 上 , 名 字 从 创 世 以 来 , 没 有 记 在 被 杀 之 羔 羊 生 命 册 上 的 人 , 都 要 拜 它 。 [kjv] And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. [bbe] And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.13:9 [hgb] 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 。 [kjv] If any man have an ear, let him hear. [bbe] If any man has ears, let him give ear.13:10 [hgb] 掳 掠 人 的 必 被 掳 掠 。 用 刀 杀 人 的 , 必 被 刀 杀 。 圣 徒 的 忍 耐 和 信 心 , 就 是 在 此 。 [kjv] He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints. [bbe] If any man sends others into prison, into prison he will go: if any man puts to death with the sword, with the sword will he be put to death. Here is the quiet strength and the faith of the saints.13:11 [hgb] 我 又 看 见 另 有 一 个 兽 从 地 中 上 来 。 有 两 角 如 同 羊 羔 , 说 话 好 像 龙 。 [kjv] And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. [bbe] And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.13:12 [hgb] 它 在 头 一 个 兽 面 前 , 施 行 头 一 个 兽 所 有 的 权 柄 。 并 且 叫 地 和 住 在 地 上 的 人 , 拜 那 死 伤 医 好 的 头 一 个 兽 。 [kjv] And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. [bbe] And he makes use of all the authority of the first beast before his eyes. And he makes the earth and those who are in it give worship to the first beast, whose death-wound was made well.13:13 [hgb] 又 行 大 奇 事 , 甚 至 在 人 面 前 , 叫 火 从 天 降 在 地 上 。 [kjv] And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, [bbe] And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.13:14 [hgb] 它 因 赐 给 它 权 柄 在 兽 面 前 能 行 奇 事 , 就 迷 惑 住 在 地 上 的 人 , 说 , 要 给 那 受 刀 伤 还 活 着 的 兽 作 个 像 。 [kjv] And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. [bbe] And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life.13:15 [hgb] 又 有 权 柄 赐 给 它 叫 兽 像 有 生 气 。 并 且 能 说 话 , 又 叫 所 有 不 拜 兽 像 的 人 都 被 杀 害 。 [kjv] And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. [bbe] And he had power to give breath to the image of the beast, so that words might come from the image of the beast, and that he might have all those who did not give worship to the image of the beast put to death.13:16 [hgb] 它 又 叫 众 人 , 无 论 大 小 贫 富 , 自 主 的 , 为 奴 的 , 都 在 右 手 上 , 或 是 在 额 上 , 受 一 个 印 记 。 [kjv] And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: [bbe] And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;13:17 [hgb] 除 了 那 受 印 记 , 有 了 兽 名 , 或 有 兽 名 数 目 的 , 都 不 得 作 买 卖 。 [kjv] And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. [bbe] So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name.13:18 [hgb] 在 这 里 有 智 慧 。 凡 有 聪 明 的 , 可 以 算 计 兽 的 数 目 , 因 为 这 是 人 的 数 目 。 它 的 数 目 是 六 百 六 十 六 。 [kjv] Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. [bbe] Here is wisdom. He who has knowledge let him get the number of the beast; because it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty-six. Chapter 14 14:1 [hgb] 我 又 观 看 , 见 羔 羊 站 在 锡 安 山 , 同 他 又 有 十 四 万 四 千 人 , 都 有 他 的 名 , 和 他 父 的 名 , 写 在 额 上 。 [kjv] And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. [bbe] And I saw the Lamb on the mountain of Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, marked on their brows with his name and the name of his Father.14:2 [hgb] 我 听 见 从 天 上 有 声 音 , 像 众 水 的 声 音 , 和 大 雷 的 声 音 。 并 且 我 所 听 见 的 好 像 弹 琴 的 所 弹 的 琴 声 。 [kjv] And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: [bbe] And a voice from heaven came to my ears, like the sound of great waters, and the sound of loud thunder: and the voice which came to me was like the sound of players, playing on instruments of music.14:3 [hgb] 他 们 在 宝 座 前 , 并 在 四 活 物 和 众 长 老 前 唱 歌 , 仿 佛 是 新 歌 。 除 了 从 地 上 买 来 的 那 十 四 万 四 千 人 以 外 , 没 有 人 能 学 这 歌 。 [kjv] And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. [bbe] And they made as it seemed a new song before the high seat, and before the four beasts and the rulers: and no man might have knowledge of the song but the hundred and forty-four thousand, even those from the earth whom God has made his for a price.14:4 [hgb] 这 些 人 未 曾 沾 染 妇 女 , 他 们 原 是 童 身 。 羔 羊 无 论 往 哪 里 去 , 他 们 都 跟 随 他 。 他 们 是 从 人 间 买 来 的 , 作 初 熟 的 果 子 归 与 神 和 羔 羊 。 [kjv] These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. [bbe] These are they who have not made themselves unclean with women; for they are virgins. These are they who go after the Lamb wherever he goes. These were taken from among men to be the first fruits to God and to the Lamb.14:5 [hgb] 在 他 们 口 中 察 不 出 谎 言 来 。 他 们 是 没 有 瑕 疵 的 。 [kjv] And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. [bbe] And in their mouth there was no false word, for they are untouched by evil.14:6 [hgb] 我 又 看 见 另 有 一 位 天 使 飞 在 空 中 , 有 永 远 的 福 音 要 传 给 住 在 地 上 的 人 , 就 是 各 国 各 族 各 方 各 民 。 [kjv] And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, [bbe] And I saw another angel in flight between heaven and earth, having eternal good news to give to those who are on the earth, and to every nation and tribe and language and people,14:7 [hgb] 他 大 声 说 , 应 当 敬 畏 神 , 将 荣 耀 归 给 他 。 因 他 施 行 审 判 的 时 候 已 经 到 了 。 应 当 敬 拜 那 创 造 天 地 海 和 众 水 泉 源 的 。 [kjv] Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. [bbe] Saying with a loud voice, Have fear of God and give him glory; because the hour of his judging is come; and give worship to him who made heaven and earth and the sea and the fountains of water.14:8 [hgb] 又 有 第 二 位 天 使 , 接 着 说 , 叫 万 民 喝 邪 淫 大 怒 之 酒 的 巴 比 伦 大 城 倾 倒 了 , 倾 倒 了 。 [kjv] And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. [bbe] And a second angel came after, saying, Destruction has come to Babylon the great, which gave to all the nations the wine of the wrath of her evil ways.14:9 [hgb] 又 有 第 三 位 天 使 , 接 着 他 们 , 大 声 说 , 若 有 人 拜 兽 和 兽 像 , 在 额 上 , 或 在 手 上 , 受 了 印 记 , [kjv] And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, [bbe] And a third angel came after them, saying with a loud voice, If any man gives worship to the beast and his image, and has his mark on his brow or on his hand,14:10 [hgb] 这 人 也 必 喝 神 大 怒 的 酒 , 此 酒 斟 在 神 忿 怒 的 杯 中 纯 一 不 杂 。 他 要 在 圣 天 使 和 羔 羊 面 前 , 在 火 与 硫 磺 之 中 受 痛 苦 。 [kjv] The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: [bbe] To him will be given of the wine of God's wrath which is ready unmixed in the cup of his wrath and he will have cruel pain, burning with fire before the holy angels and before the Lamb:14:11 [hgb] 他 受 痛 苦 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。 那 些 拜 兽 和 兽 像 受 他 名 之 印 记 的 , 昼 夜 不 得 安 宁 。 [kjv] And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. [bbe] And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.14:12 [hgb] 圣 徒 的 忍 耐 就 在 此 。 他 们 是 守 神 诫 命 , 和 耶 稣 真 道 的 。 [kjv] Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. [bbe] Here is the quiet strength of the saints, who keep the orders of God, and the faith of Jesus.14:13 [hgb] 我 听 见 从 天 上 有 声 音 说 , 你 要 写 下 , 从 今 以 后 , 在 主 里 面 而 死 的 人 有 福 了 。 圣 灵 说 , 是 的 , 他 们 息 了 自 己 的 劳 苦 , 作 工 的 果 效 也 随 着 他 们 。 [kjv] And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. [bbe] And a voice from heaven came to my ears, saying, Put in writing, There is a blessing on the dead who from now on come to their end in the Lord: yes, says the Spirit, that they may have rest from their troubles; for their works go with them.14:14 [hgb] 我 又 观 看 , 见 有 一 片 白 云 , 云 上 坐 着 一 位 好 像 人 子 , 头 上 戴 着 金 冠 冕 , 手 里 拿 着 快 镰 刀 。 [kjv] And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. [bbe] And I saw a white cloud, and on the cloud I saw one seated, like a son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp curved blade.14:15 [hgb] 又 有 一 位 天 使 从 殿 中 出 来 , 向 那 坐 在 云 上 的 大 声 喊 着 说 , 伸 出 你 的 镰 刀 来 收 割 。 因 为 收 割 的 时 候 已 经 到 了 , 地 上 的 庄 稼 已 经 熟 透 了 。 [kjv] And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. [bbe] And another angel came out from the house of God, crying with a loud voice to him who was seated on the cloud, Put in your blade, and let the grain be cut: because the hour for cutting it is come; for the grain of the earth is over-ready.14:16 [hgb] 那 坐 在 云 上 的 , 就 把 镰 刀 扔 在 地 上 。 地 上 的 庄 稼 就 被 收 割 了 。 [kjv] And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. [bbe] And he who was seated on the cloud sent in his blade on the earth; and the grain of the earth was cut.14:17 [hgb] 又 有 一 位 天 使 从 天 上 的 殿 中 出 来 , 他 也 拿 着 快 镰 刀 。 [kjv] And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. [bbe] And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.14:18 [hgb] 又 有 一 位 天 使 从 祭 坛 中 出 来 , 是 有 权 柄 管 火 的 , 向 拿 着 快 镰 刀 的 大 声 喊 着 说 , 伸 出 快 镰 刀 来 收 取 地 上 葡 萄 树 的 果 子 。 因 为 葡 萄 熟 透 了 。 [kjv] And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. [bbe] And another angel came out from the altar, who has power over fire; and he gave a loud cry to him who had the sharp curved blade, saying, Put in your sharp blade, and let the grapes of the vine of the earth be cut; for her grapes are fully ready.14:19 [hgb] 那 天 使 就 把 镰 刀 扔 在 地 上 , 收 取 了 地 上 的 葡 萄 , 丢 在 神 忿 怒 的 大 酒 榨 中 。 [kjv] And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God. [bbe] And the angel sent his blade into the earth, and the vine of the earth was cut, and he put it into the great wine-crusher of the wrath of God.14:20 [hgb] 那 酒 榨 踹 在 城 外 , 就 有 血 从 酒 榨 里 流 出 来 , 高 到 马 的 嚼 环 , 远 有 六 百 里 。 [kjv] And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. [bbe] And the grapes were crushed under foot outside the town, and blood came out from them, even to the head-bands of the horses, two hundred miles. Chapter 15 15:1 [hgb] 我 又 看 见 在 天 上 有 异 象 , 大 而 且 奇 , 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 灾 。 因 为 神 的 大 怒 在 这 七 灾 中 发 尽 了 。 [kjv] And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. [bbe] And I saw another sign in heaven, great and strange; seven angels having the seven last punishments, for in them the wrath of God is complete.15:2 [hgb] 我 看 见 仿 佛 有 玻 璃 海 , 其 中 有 火 搀 杂 。 又 看 见 那 些 胜 了 兽 和 兽 的 像 , 并 它 名 字 数 目 的 人 , 都 站 在 玻 璃 海 上 , 拿 着 神 的 琴 。 [kjv] And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. [bbe] And I saw a sea which seemed like glass mixed with fire; and those who had overcome the beast and his image and the number of his name, were in their places by the sea of glass, with God's instruments of music in their hands.15:3 [hgb] 唱 神 仆 人 摩 西 的 歌 , 和 羔 羊 的 歌 , 说 , 主 神 , 全 能 者 阿 , 你 的 作 为 大 哉 , 奇 哉 。 万 世 之 王 阿 , ( 世 或 作 国 ) 你 的 道 途 义 哉 , 诚 哉 。 [kjv] And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. [bbe] And they give the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and full of wonder are your works, O Lord God, Ruler of all; true and full of righteousness are your ways, eternal King.15:4 [hgb] 主 阿 , 谁 敢 不 敬 畏 你 , 不 将 荣 耀 归 与 你 的 名 呢 ? 因 为 独 有 你 是 圣 的 。 万 民 都 要 来 在 你 面 前 敬 拜 。 因 你 公 义 的 作 为 已 经 显 出 来 了 。 [kjv] Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. [bbe] What man is there who will not have fear before you, O Lord, and give glory to your name? because you only are holy; for all the nations will come and give worship before you; for your righteousness has been made clear.15:5 [hgb] 此 后 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。 [kjv] And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: [bbe] And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:15:6 [hgb] 那 掌 管 七 灾 的 七 位 天 使 , 从 殿 中 出 来 , 穿 着 洁 白 光 明 的 细 麻 衣 , ( 细 麻 衣 有 古 卷 作 宝 石 ) 胸 间 束 着 金 带 。 [kjv] And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. [bbe] And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.15:7 [hgb] 四 活 物 中 有 一 个 把 盛 满 了 活 到 永 永 远 远 之 神 大 怒 的 七 个 金 碗 给 了 那 七 位 天 使 。 [kjv] And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. [bbe] And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God, who is living for ever and ever.15:8 [hgb] 因 神 的 荣 耀 , 和 能 力 , 殿 中 充 满 了 烟 。 于 是 没 有 人 能 以 进 殿 , 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 灾 完 毕 了 。 [kjv] And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. [bbe] And the house of God was full of smoke from the glory of God, and from his power, and no one was able to go into the house of God, till the seven punishments of the seven angels were ended. Chapter 16 16:1 [hgb] 我 听 见 有 大 声 音 从 殿 中 出 来 , 向 那 七 位 天 使 说 , 你 们 去 , 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上 。 [kjv] And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. [bbe] And a great voice out of the house of God came to my ears, saying to the seven angels, Go, and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth.16:2 [hgb] 第 一 位 天 使 便 去 , 把 碗 倒 在 地 上 , 就 有 恶 而 且 毒 的 疮 , 生 在 那 些 有 兽 印 记 , 拜 兽 像 的 人 身 上 。 [kjv] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image. [bbe] And the first went, and let what was in his vessel come down on the earth; and it became an evil poisoning wound on the men who had the mark of the beast, and who gave worship to his image.16:3 [hgb] 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 里 , 海 就 变 成 血 , 好 像 死 人 的 血 , 海 中 的 活 物 都 死 了 。 [kjv] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea. [bbe] And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.16:4 [hgb] 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。 [kjv] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. [bbe] And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water; and they became blood.16:5 [hgb] 我 听 见 掌 管 众 水 的 天 使 说 , 昔 在 今 在 的 圣 者 阿 , 你 这 样 判 断 是 公 义 的 。 [kjv] And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. [bbe] And the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:16:6 [hgb] 他 们 曾 流 圣 徒 与 先 知 的 血 , 现 在 你 给 他 们 血 喝 。 这 是 他 们 所 该 受 的 。 [kjv] For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. [bbe] For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.16:7 [hgb] 我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 , 是 的 , 主 神 , 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 , 诚 哉 。 [kjv] And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. [bbe] And a voice came from the altar, saying, Even so, O Lord God, Ruler of all, true and full of righteousness is your judging.16:8 [hgb] 第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 头 上 , 叫 日 头 能 用 火 烤 人 。 [kjv] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. [bbe] And the fourth let what was in his vessel come out on the sun; and power was given to it that men might be burned with fire.16:9 [hgb] 人 被 大 热 所 烤 , 就 亵 渎 那 有 权 掌 管 这 些 灾 的 神 之 名 , 并 不 悔 改 将 荣 耀 归 给 神 。 [kjv] And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. [bbe] And men were burned with great heat: and they said evil things against the name of the God who has authority over these punishments; and they were not turned from their evil ways to give him glory.16:10 [hgb] 第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 兽 的 座 位 上 , 兽 的 国 就 黑 暗 了 。 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 头 。 [kjv] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, [bbe] And the fifth let what was in his vessel come out on the high seat of the beast; and his kingdom was made dark; and they were biting their tongues for pain.16:11 [hgb] 又 因 所 受 的 疼 痛 , 和 生 的 疮 , 就 亵 渎 天 上 的 神 。 并 不 悔 改 所 行 的 。 [kjv] And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. [bbe] And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.16:12 [hgb] 第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 , 河 水 就 干 了 , 要 给 那 从 日 出 之 地 所 来 的 众 王 预 备 道 路 。 [kjv] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. [bbe] And the sixth let what was in his vessel come out on the great river Euphrates; and it became dry, so that the way might be made ready for the kings from the east.16:13 [hgb] 我 又 看 见 三 个 污 秽 的 灵 , 好 像 青 蛙 , 从 龙 口 兽 口 并 假 先 知 的 口 中 出 来 。 [kjv] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. [bbe] And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs.16:14 [hgb] 他 们 本 是 鬼 魔 的 灵 , 施 行 奇 事 , 出 去 到 普 天 下 众 王 那 里 , 叫 他 们 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 争 战 。 [kjv] For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. [bbe] For they are evil spirits, working signs; who go out even to the kings of all the earth, to get them together to the war of the great day of God, the Ruler of all.16:15 [hgb] ( 看 哪 , 我 来 像 贼 一 样 。 那 儆 醒 , 看 守 衣 服 , 免 得 赤 身 而 行 , 叫 人 见 他 羞 耻 的 , 有 福 了 [kjv] Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. [bbe] (See, I come as a thief. Happy is he who is watching and keeps his robes, so that he may not go unclothed, and his shame be seen.)16:16 [hgb] 那 三 个 鬼 魔 便 叫 众 王 聚 集 在 一 处 , 希 伯 来 话 叫 作 哈 米 吉 多 顿 。 [kjv] And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. [bbe] And they got them together into the place which is named in Hebrew Armageddon.16:17 [hgb] 第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 , 就 有 大 声 音 从 殿 中 的 宝 座 上 出 来 , 说 , 成 了 。 [kjv] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. [bbe] And the seventh let what was in his vessel come out on the air; and there came out a great voice from the house of God, from the high seat, saying, It is done.16:18 [hgb] 又 有 闪 电 , 声 音 , 雷 轰 , 大 地 震 , 自 从 地 上 有 人 以 来 , 没 有 这 样 大 这 样 利 害 的 地 震 。 [kjv] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. [bbe] And there were flames and voices and thunders; and there was a great earth-shock so that never, from the time when men were on the earth, had there been so great an earth-shock, so full of power.16:19 [hgb] 那 大 城 裂 为 三 段 , 列 国 的 城 也 都 倒 塌 了 。 神 也 想 起 巴 比 伦 大 城 来 , 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 递 给 他 。 [kjv] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. [bbe] And the great town was cut into three parts, and the towns of the nations came to destruction: and Babylon the great came into mind before God, to be given the cup of the wine of his wrath.16:20 [hgb] 各 海 岛 都 逃 避 了 , 众 山 也 不 见 了 。 [kjv] And every island fled away, and the mountains were not found. [bbe] And every island went in flight, and the mountains were seen no longer.16:21 [hgb] 又 有 大 雹 子 从 天 落 在 人 身 上 , 每 一 个 约 重 一 他 连 得 。 ( 一 他 连 得 约 有 九 十 斤 ) 为 这 雹 子 的 灾 极 大 , 人 就 亵 渎 神 。 [kjv] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. [bbe] And great drops of ice, every one about the weight of a talent, came down out of heaven on men: and men said evil things against God because of the punishment of the ice-drops; for it is very great. Chapter 17 17:1 [hgb] 拿 着 七 碗 的 七 位 天 使 中 , 有 一 位 前 来 对 我 说 , 你 到 这 里 来 , 我 将 坐 在 众 水 上 的 大 淫 妇 所 要 受 的 刑 罚 指 给 你 看 。 [kjv] And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: [bbe] And one of the seven angels who had the seven vessels came and said to me, Come here, so that you may see the judging of the evil woman who is seated on the great waters;17:2 [hgb] 地 上 的 君 王 与 她 行 淫 。 住 在 地 上 的 人 喝 醉 了 她 淫 乱 的 酒 。 [kjv] With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. [bbe] With whom the kings of the earth made themselves unclean, and those who are on the earth were full of the wine of her evil desires.17:3 [hgb] 我 被 圣 灵 感 动 , 天 使 带 我 到 旷 野 去 。 我 就 看 见 一 个 女 人 骑 在 朱 红 色 的 兽 上 。 那 兽 有 七 头 十 角 , 遍 体 有 亵 渎 的 名 号 。 [kjv] So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. [bbe] And he took me away in the Spirit into a waste land: and I saw a woman seated on a bright red beast, full of evil names, having seven heads and ten horns,17:4 [hgb] 那 女 人 穿 着 紫 色 和 朱 红 色 的 衣 服 , 用 金 子 宝 石 珍 珠 为 妆 饰 。 手 拿 金 杯 , 杯 中 盛 满 了 可 憎 之 物 , 就 是 她 淫 乱 的 污 秽 。 [kjv] And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: [bbe] And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires;17:5 [hgb] 在 她 额 上 有 名 写 着 说 , 奥 秘 哉 , 大 巴 比 伦 , 作 世 上 的 淫 妇 和 一 切 可 憎 之 物 的 母 。 [kjv] And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. [bbe] And on her brow was a name, SECRET, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE EVIL WOMEN AND OF THE UNCLEAN THINGS OF THE EARTH.17:6 [hgb] 我 又 看 见 那 女 人 喝 醉 了 圣 徒 的 血 , 和 为 耶 稣 作 见 证 之 人 的 血 。 我 看 见 她 , 就 大 大 地 希 奇 。 [kjv] And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. [bbe] And I saw the woman overcome as with the wine of the blood of the saints, and the blood of those put to death because of Jesus. And when I saw her, I was overcome with a great wonder.17:7 [hgb] 天 使 对 我 说 , 你 为 什 么 希 奇 呢 ? 我 要 将 这 女 人 和 驮 着 她 的 那 七 头 十 角 兽 的 奥 秘 告 诉 你 。 [kjv] And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. [bbe] And the angel said to me, Why were you surprised? I will make clear to you the secret of the woman, and of the beast on which she is seated, which has the seven heads and the ten horns.17:8 [hgb] 你 所 看 见 的 兽 , 先 前 有 , 如 今 没 有 。 将 要 从 无 底 坑 里 上 来 , 又 要 归 于 沉 沦 。 凡 住 在 地 上 名 字 从 创 世 以 来 没 有 记 在 生 命 册 上 的 , 见 先 前 有 , 如 今 没 有 , 以 后 再 有 的 兽 , 就 必 希 奇 。 [kjv] The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. [bbe] The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the great deep, and to go into destruction. And those who are on the earth, whose names have not been put in the book of life from the first, will be full of wonder when they see the beast, that he was, and is not, and still will be.17:9 [hgb] 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 头 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 。 [kjv] And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. [bbe] Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated:17:10 [hgb] 又 是 七 位 王 。 五 位 已 经 倾 倒 了 , 一 位 还 在 , 一 位 还 没 有 来 到 。 他 来 的 时 候 , 必 须 暂 时 存 留 。 [kjv] And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. [bbe] And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time.17:11 [hgb] 那 先 前 有 , 如 今 没 有 的 兽 , 就 是 第 八 位 。 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 于 沉 沦 。 [kjv] And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. [bbe] And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.17:12 [hgb] 你 所 看 见 的 那 十 角 , 就 是 十 王 。 他 们 还 没 有 得 国 。 但 他 们 一 时 之 间 , 要 和 兽 同 得 权 柄 与 王 一 样 。 [kjv] And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. [bbe] And the ten horns which you saw are ten kings, which still have been given no kingdom; but they are given authority as kings, with the beast, for one hour.17:13 [hgb] 他 们 同 心 合 意 , 将 自 己 的 能 力 权 柄 给 那 兽 。 [kjv] These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. [bbe] These have one mind, and they give their power and authority to the beast.17:14 [hgb] 他 们 与 羔 羊 争 战 , 羔 羊 必 胜 过 他 们 , 因 为 羔 羊 是 万 主 之 主 , 万 王 之 王 。 同 着 羔 羊 的 , 就 是 蒙 召 被 选 有 忠 心 的 , 也 必 得 胜 。 [kjv] These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. [bbe] These will make war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because he is the Lord of lords and King of kings; and those who are with him are named, marked out, and true.17:15 [hgb] 天 使 又 对 我 说 , 你 所 看 见 那 淫 妇 坐 的 众 水 , 就 是 多 民 多 人 多 国 多 方 。 [kjv] And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. [bbe] And he said to me, The waters which you saw, where the evil woman is seated, are peoples, and armies, and nations and languages.17:16 [hgb] 你 所 看 见 的 那 十 角 , 与 兽 , 必 恨 这 淫 妇 , 使 她 冷 落 赤 身 。 又 要 吃 她 的 肉 , 用 火 将 她 烧 尽 。 [kjv] And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. [bbe] And the ten horns which you saw, and the beast, these will be turned against the evil woman, and will make her waste and uncovered, and will take her flesh for food, and will have her burned with fire.17:17 [hgb] 因 为 神 使 诸 王 同 心 合 意 , 遵 行 他 的 旨 意 , 把 自 己 的 国 给 那 兽 , 直 等 到 神 的 话 都 应 验 了 。 [kjv] For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. [bbe] Because God has put it in their hearts to do his purpose, and to be of one mind, giving their kingdom to the beast, till the words of God have effect and are complete.17:18 [hgb] 你 所 看 见 的 那 女 人 , 就 是 管 辖 地 上 众 王 的 大 城 。 [kjv] And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. [bbe] And the woman whom you saw is the great town, which is ruling over the kings of the earth. Chapter 18 18:1 [hgb] 此 后 , 我 看 见 另 有 一 位 有 大 权 柄 的 天 使 从 天 降 下 。 地 就 因 他 的 荣 耀 发 光 。 [kjv] And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. [bbe] After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was bright with his glory.18:2 [hgb] 他 大 声 喊 着 说 , 巴 比 伦 大 城 倾 倒 了 , 倾 倒 了 , 成 了 鬼 魔 的 住 处 , 和 各 样 污 秽 之 灵 的 巢 穴 ( 或 作 牢 狱 下 同 ) , 并 各 样 污 秽 可 憎 之 雀 鸟 的 巢 穴 。 [kjv] And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. [bbe] And he gave a loud cry, saying, Babylon the great has come down from her high place, she has come to destruction and has become a place of evil spirits, and of every unclean spirit, and a hole for every unclean and hated bird.18:3 [hgb] 因 为 列 国 都 被 她 邪 淫 大 怒 的 酒 倾 倒 了 。 地 上 的 君 王 与 她 行 淫 , 地 上 的 客 商 , 因 她 奢 华 太 过 就 发 了 财 。 [kjv] For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. [bbe] For through the wine of the wrath of her evil desires all the nations have come to destruction; and the kings of the earth made themselves unclean with her, and the traders of the earth had their wealth increased by the power of her evil ways.18:4 [hgb] 我 又 听 见 从 天 上 有 声 音 说 , 我 的 民 哪 , 你 们 要 从 那 城 出 来 , 免 得 与 她 一 同 有 罪 , 受 她 所 受 的 灾 殃 。 [kjv] And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. [bbe] And another voice from heaven came to my ears, saying, Come out of her, my people, so that you may have no part in her sins and in her punishments.18:5 [hgb] 因 她 的 罪 恶 滔 天 , 她 的 不 义 神 已 经 想 起 来 了 。 [kjv] For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. [bbe] For her sins have gone up even to heaven, and God has taken note of her evil-doing.18:6 [hgb] 她 怎 样 待 人 , 也 要 怎 样 待 她 , 按 她 所 行 的 加 倍 地 报 应 她 。 用 她 调 酒 的 杯 , 加 倍 地 调 给 她 喝 。 [kjv] Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. [bbe] Give to her as she gave, even an increased reward for her works; in the cup which was mixed by her, let there be mixed as much again for herself.18:7 [hgb] 她 怎 样 荣 耀 自 己 , 怎 样 奢 华 , 也 当 叫 她 照 样 痛 苦 悲 哀 。 因 她 心 里 说 , 我 坐 了 皇 后 的 位 , 并 不 是 寡 妇 , 决 不 至 于 悲 哀 。 [kjv] How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. [bbe] As she gave glory to herself, and became more evil in her ways, in the same measure give her pain and weeping: for she says in her heart, I am seated here a queen, and am no widow, and will in no way see sorrow.18:8 [hgb] 所 以 在 一 天 之 内 , 她 的 灾 殃 要 一 齐 来 到 , 就 是 死 亡 , 悲 哀 , 饥 荒 , 她 又 要 被 火 烧 尽 了 。 因 为 审 判 她 的 主 神 大 有 能 力 。 [kjv] Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. [bbe] For this reason in one day will her troubles come, death and sorrow and need of food; and she will be completely burned with fire; for strong is the Lord God who is her judge.18:9 [hgb] 地 上 的 君 王 , 素 来 与 她 行 淫 一 同 奢 华 的 , 看 见 烧 她 的 烟 , 就 必 为 她 哭 泣 哀 号 。 [kjv] And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, [bbe] And the kings of the earth, who made themselves unclean with her, and in her company gave themselves up to evil, will be weeping and crying over her, when they see the smoke of her burning,18:10 [hgb] 因 怕 她 的 痛 苦 , 就 远 远 地 站 着 说 , 哀 哉 , 哀 哉 , 巴 比 伦 大 城 , 坚 固 的 城 阿 , 一 时 之 间 你 的 刑 罚 就 来 到 了 。 [kjv] Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. [bbe] Watching from far away, for fear of her punishment, saying, Sorrow, sorrow for Babylon, the great town, the strong town! for in one hour you have been judged.18:11 [hgb] 地 上 的 客 商 也 都 为 她 哭 泣 悲 哀 , 因 为 没 有 人 再 买 他 们 的 货 物 了 。 [kjv] And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: [bbe] And the traders of the earth are weeping and crying over her, because no man has any more desire for their goods,18:12 [hgb] 这 货 物 就 是 金 , 银 , 宝 石 , 珍 珠 , 细 麻 布 , 紫 色 料 , 绸 子 , 朱 红 色 料 , 各 样 香 木 , 各 样 象 牙 的 器 皿 , 各 样 极 宝 贵 的 木 头 和 铜 , 铁 , 汉 白 玉 的 器 皿 , [kjv] The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, [bbe] Gold, and silver, and stones of great price, and jewels, and delicate linen, and robes of purple and silk and red; and perfumed wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of fair wood, and of brass, and iron, and stone;18:13 [hgb] 并 肉 桂 , 豆 蔻 , 香 料 , 香 膏 , 乳 香 , 酒 , 油 , 细 面 , 麦 子 , 牛 , 羊 , 车 , 马 , 和 奴 仆 , 人 口 。 [kjv] And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. [bbe] And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men.18:14 [hgb] 巴 比 伦 哪 , 你 所 贪 爱 的 果 子 离 开 了 你 。 你 一 切 的 珍 馐 美 味 , 和 华 美 的 物 件 , 也 从 你 中 间 毁 灭 , 决 不 能 再 见 了 。 [kjv] And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. [bbe] And the fruit of your soul's desire has gone from you, and all things delicate and shining have come to an end and will never again be seen.18:15 [hgb] 贩 卖 这 些 货 物 , 借 着 她 发 了 财 的 客 商 , 因 怕 她 的 痛 苦 , 就 远 远 地 站 着 哭 泣 悲 哀 , 说 , [kjv] The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, [bbe] The traders in these things, by which their wealth was increased, will be watching far off for fear of her punishment, weeping and crying;18:16 [hgb] 哀 哉 , 哀 哉 , 这 大 城 阿 , 素 常 穿 着 细 麻 , 紫 色 , 朱 红 色 的 衣 服 , 又 用 金 子 , 宝 石 , 和 珍 珠 为 妆 饰 。 [kjv] And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! [bbe] Saying, Sorrow, sorrow for the great town, she who was clothed in delicate linen, and purple, and red; with ornaments of gold and stones of great price and jewels!18:17 [hgb] 一 时 之 间 , 这 么 大 的 富 厚 就 归 于 无 有 了 。 凡 船 主 , 和 坐 船 往 各 处 去 的 , 并 众 水 手 , 连 所 有 靠 海 为 业 的 , 都 远 远 地 站 着 , [kjv] For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, [bbe] For in one hour such great wealth has come to nothing. And every shipmaster, and all who are sailing on the sea, and sailors and all who get their living by the sea, were watching from far away,18:18 [hgb] 看 见 烧 她 的 烟 , 就 喊 着 说 , 有 何 城 能 比 这 大 城 呢 ? [kjv] And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! [bbe] And crying out when they saw the smoke of her burning, saying, What town is like the great town?18:19 [hgb] 他 们 又 把 尘 土 撒 在 头 上 , 哭 泣 悲 哀 , 喊 着 说 , 哀 哉 , 哀 哉 , 这 大 城 阿 。 凡 有 船 在 海 中 的 , 都 因 她 的 珍 宝 成 了 富 足 。 她 在 一 时 之 间 就 成 了 荒 场 。 [kjv] And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. [bbe] And they put dust on their heads, and were sad, weeping and crying, and saying, Sorrow, sorrow for the great town, in which was increased the wealth of all who had their ships on the sea because of her great stores! for in one hour she is made waste.18:20 [hgb] 天 哪 , 众 圣 徒 众 使 徒 众 先 知 阿 , 你 们 都 要 因 她 欢 喜 。 因 为 神 已 经 在 她 身 上 伸 了 你 们 的 冤 。 [kjv] Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her. [bbe] Be glad over her, heaven, and you saints, and Apostles, and prophets; because she has been judged by God on your account.18:21 [hgb] 有 一 位 大 力 的 天 使 举 起 一 块 石 头 , 好 像 大 磨 石 , 扔 在 海 里 , 说 , 巴 比 伦 大 城 , 也 必 这 样 猛 力 的 被 扔 下 去 , 决 不 能 再 见 了 。 [kjv] And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. [bbe] And a strong angel took up a stone like the great stone with which grain is crushed, and sent it into the sea, saying, So, with a great fall, will Babylon, the great town, come to destruction, and will not be seen any more at all.18:22 [hgb] 弹 琴 , 作 乐 , 吹 笛 , 吹 号 的 声 音 , 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 。 各 行 手 艺 人 在 你 中 间 决 不 能 再 遇 见 。 推 磨 的 声 音 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 。 [kjv] And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; [bbe] And the voice of players and makers of music will never again be sounding in you: and no worker, expert in art, will ever again be living in you; and there will be no sound of the crushing of grain any more at all in you;18:23 [hgb] 灯 光 在 你 中 间 决 不 能 再 照 耀 。 新 郎 和 新 妇 的 声 音 , 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 。 你 的 客 商 原 来 是 地 上 的 尊 贵 人 。 万 国 也 被 你 的 邪 术 迷 惑 了 。 [kjv] And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. [bbe] And never again will the shining of lights be seen in you; and the voice of the newly-married man and the bride will never again be sounding in you: for your traders were the lords of the earth, and by your evil powers were all the nations turned out of the right way.18:24 [hgb] 先 知 和 圣 徒 , 并 地 上 一 切 被 杀 之 人 的 血 , 都 在 这 城 里 看 见 了 。 [kjv] And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth. [bbe] And in her was seen the blood of prophets and of saints, and of all who have been put to death on the earth. Chapter 19 19:1 [hgb] 此 后 , 我 听 见 好 像 群 众 在 天 上 大 声 说 , 哈 利 路 亚 ( 就 是 要 赞 美 耶 和 华 的 意 思 ) , 救 恩 , 荣 耀 , 权 能 , 都 属 乎 我 们 的 神 。 [kjv] And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: [bbe] After these things there came to my ears a sound like the voice of a great band of people in heaven, saying, Praise to the Lord; salvation and glory and power be to our God:19:2 [hgb] 他 的 判 断 是 真 实 公 义 的 。 因 他 判 断 了 那 用 淫 行 败 坏 世 界 的 大 淫 妇 , 并 且 向 淫 妇 讨 流 仆 人 血 的 罪 , 给 他 们 伸 冤 。 [kjv] For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. [bbe] For true and upright are his decisions; for by him has the evil woman been judged, who made the earth unclean with the sins of her body; and he has given her punishment for the blood of his servants.19:3 [hgb] 又 说 , 哈 利 路 亚 。 烧 淫 妇 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. [bbe] And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever.19:4 [hgb] 那 二 十 四 位 长 老 与 四 活 物 , 就 俯 伏 敬 拜 坐 宝 座 的 神 , 说 , 阿 们 , 哈 利 路 亚 。 [kjv] And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. [bbe] And the four and twenty rulers and the four beasts went down on their faces and gave worship to God who was seated on the high seat, saying, Even so, praise to the Lord.19:5 [hgb] 有 声 音 从 宝 座 出 来 说 , 神 的 众 仆 人 哪 , 凡 敬 畏 他 的 , 无 论 大 小 , 都 要 赞 美 我 们 的 神 。 [kjv] And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. [bbe] And a voice came from the high seat, saying, Give praise to our God, all you his servants, small and great, in whom is the fear of him.19:6 [hgb] 我 听 见 好 像 群 众 的 声 音 , 众 水 的 声 音 , 大 雷 的 声 音 , 说 , 哈 利 路 亚 。 因 为 主 我 们 的 神 , 全 能 者 , 作 王 了 。 [kjv] And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. [bbe] And there came to my ears the voice of a great army, like the sound of waters, and the sound of loud thunders, saying, Praise to the Lord: for the Lord our God, Ruler of all, is King.19:7 [hgb] 我 们 要 欢 喜 快 乐 , 将 荣 耀 归 给 他 。 因 为 羔 羊 婚 娶 的 时 候 到 了 , 新 妇 也 自 己 预 备 好 了 。 [kjv] Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. [bbe] Let us be glad with delight, and let us give glory to him: because the time is come for the Lamb to be married, and his wife has made herself ready.19:8 [hgb] 就 蒙 恩 得 穿 光 明 洁 白 的 细 麻 衣 , 这 细 麻 衣 就 是 圣 徒 所 行 的 义 。 [kjv] And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. [bbe] And to her it was given to be clothed in delicate linen, clean and shining: for the clean linen is the righteousness of the saints.19:9 [hgb] 天 使 吩 咐 我 说 , 你 要 写 上 , 凡 被 请 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 。 又 对 我 说 , 这 是 神 真 实 的 话 。 [kjv] And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. [bbe] And he said to me, Put in the book, Happy are the guests at the bride-feast of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.19:10 [hgb] 我 就 俯 伏 在 他 脚 前 要 拜 他 。 他 说 , 千 万 不 可 。 我 和 你 并 你 那 些 为 耶 稣 作 见 证 的 弟 兄 同 是 作 仆 人 的 。 你 要 敬 拜 神 。 因 为 预 言 中 的 灵 意 , 乃 是 为 耶 稣 作 见 证 。 [kjv] And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. [bbe] And I went on my face before his feet to give him worship. And he said to me, See you do it not: I am a brother-servant with you and with your brothers who keep the witness of Jesus: give worship to God: for the witness of Jesus is the spirit of the prophet's word.19:11 [hgb] 我 观 看 , 见 天 开 了 。 有 一 匹 白 马 。 骑 在 马 上 的 , 称 为 诚 信 真 实 。 他 审 判 争 战 都 按 着 公 义 。 [kjv] And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. [bbe] And the heaven was open; and I saw a white horse, and he who was seated on it was named Certain and True; and he is judging and making war in righteousness.19:12 [hgb] 他 的 眼 睛 如 火 焰 , 他 头 上 戴 着 许 多 冠 冕 。 又 有 写 着 的 名 字 , 除 了 他 自 己 没 有 人 知 道 。 [kjv] His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. [bbe] And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself.19:13 [hgb] 他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 。 他 的 名 称 为 神 之 道 。 [kjv] And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. [bbe] And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God.19:14 [hgb] 在 天 上 的 众 军 , 骑 着 白 马 , 穿 着 细 麻 衣 , 又 白 又 洁 , 跟 随 他 。 [kjv] And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. [bbe] And the armies which are in heaven went after him on white horses, clothed in delicate linen, white and clean.19:15 [hgb] 有 利 剑 从 他 口 中 出 来 , 可 以 击 杀 列 国 。 他 必 用 铁 杖 辖 管 他 们 。 ( 辖 管 原 文 作 牧 ) 并 要 踹 全 能 神 烈 怒 的 酒 榨 。 [kjv] And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. [bbe] And out of his mouth comes a sharp sword, with which he overcomes the nations: and he has rule over them with a rod of iron: and he is crushing with his feet the grapes of the strong wrath of God the Ruler of all.19:16 [hgb] 在 他 衣 服 和 大 腿 上 , 有 名 写 着 说 , 万 王 之 王 , 万 主 之 主 。 [kjv] And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. [bbe] And on his robe and on his leg is a name, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.19:17 [hgb] 我 又 看 见 一 位 天 使 站 在 日 头 中 , 向 天 空 所 飞 的 鸟 , 大 声 喊 着 说 , 你 们 聚 集 来 赴 神 的 大 筵 席 。 [kjv] And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; [bbe] And I saw an angel taking his place in the sun; and he was crying with a loud voice, saying to all the birds in flight in the heavens, Come together to the great feast of God;19:18 [hgb] 可 以 吃 君 王 与 将 军 的 肉 , 壮 士 与 马 和 骑 马 者 的 肉 , 并 一 切 自 主 的 为 奴 的 , 以 及 大 小 人 民 的 肉 。 [kjv] That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. [bbe] So that you may take for your food the flesh of kings, and of captains, and of strong men, and of horses and of those who are seated on them, and the flesh of all men, free and unfree, small and great.19:19 [hgb] 我 看 见 那 兽 , 和 地 上 的 君 王 , 并 他 们 的 众 军 , 都 聚 集 , 要 与 骑 白 马 的 并 他 的 军 兵 争 战 。 [kjv] And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. [bbe] And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.19:20 [hgb] 那 兽 被 擒 拿 , 那 在 兽 面 前 曾 行 奇 事 , 迷 惑 受 兽 印 记 , 和 拜 兽 像 之 人 的 假 先 知 , 也 与 兽 同 被 擒 拿 。 他 们 两 个 就 活 活 地 被 扔 在 烧 着 硫 磺 的 火 湖 里 。 [kjv] And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. [bbe] And the beast was taken, and with him the false prophet who did the signs before him, by which they were turned from the true way who had the mark of the beast, and who gave worship to his image: these two were put living into the sea of ever-burning fire.19:21 [hgb] 其 余 的 被 骑 白 马 者 口 中 出 来 的 剑 杀 了 。 飞 鸟 都 吃 饱 了 他 们 的 肉 。 [kjv] And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh. [bbe] And the rest were put to death with the sword of him who was on the horse, even the sword which came out of his mouth: and all the birds were made full with their flesh. Chapter 20 20:1 [hgb] 我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 , 和 一 条 大 链 子 。 [kjv] And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. [bbe] And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.20:2 [hgb] 他 捉 住 那 龙 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 它 捆 绑 一 千 年 , [kjv] And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, [bbe] And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,20:3 [hgb] 扔 在 无 底 坑 里 , 将 无 底 坑 关 闭 , 用 印 封 上 , 使 它 不 得 再 迷 惑 列 国 , 等 到 那 一 千 年 完 了 。 以 后 必 须 暂 时 释 放 它 。 [kjv] And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. [bbe] And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time.20:4 [hgb] 我 又 看 见 几 个 宝 座 , 也 有 坐 在 上 面 的 , 并 有 审 判 的 权 柄 赐 给 他 们 。 我 又 看 见 那 些 因 为 给 耶 稣 作 见 证 , 并 为 神 之 道 被 斩 者 的 灵 魂 , 和 那 没 有 拜 过 兽 与 兽 像 , 也 没 有 在 额 上 和 手 上 受 过 它 印 记 之 人 的 灵 魂 , 他 们 都 复 活 了 , 与 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 [kjv] And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. [bbe] And I saw high seats, and they were seated on them, and the right of judging was given to them: and I saw the souls of those who were put to death for the witness of Jesus, and for the word of God, and those who did not give worship to the beast, or to his image, and had not his mark on their brows or on their hands; and they were living and ruling with Christ a thousand years.20:5 [hgb] 这 是 头 一 次 的 复 活 。 其 余 的 死 人 还 没 有 复 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。 [kjv] But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. [bbe] The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.20:6 [hgb] 在 头 一 次 复 活 有 分 的 , 有 福 了 , 圣 洁 了 。 第 二 次 的 死 在 他 们 身 上 没 有 权 柄 。 他 们 必 作 神 和 基 督 的 祭 司 , 并 要 与 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 [kjv] Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. [bbe] Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years.20:7 [hgb] 那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 从 监 牢 里 被 释 放 , [kjv] And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, [bbe] And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,20:8 [hgb] 出 来 要 迷 惑 地 上 四 方 的 列 国 , ( 方 原 文 作 角 ) 就 是 歌 革 和 玛 各 , 叫 他 们 聚 集 争 战 。 他 们 的 人 数 多 如 海 沙 。 [kjv] And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. [bbe] And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.20:9 [hgb] 他 们 上 来 遍 满 了 全 地 , 围 住 圣 徒 的 营 , 与 蒙 爱 的 城 。 就 有 火 从 天 降 下 , 烧 灭 了 他 们 。 [kjv] And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. [bbe] And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction.20:10 [hgb] 那 迷 惑 他 们 的 魔 鬼 , 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 里 , 就 是 兽 和 假 先 知 所 在 的 地 方 。 他 们 必 昼 夜 受 痛 苦 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. [bbe] And the Evil One who put them in error was sent down into the sea of ever-burning fire, where the beast and the false prophet are, and their punishment will go on day and night for ever and ever.20:11 [hgb] 我 又 看 见 一 个 白 色 的 大 宝 座 , 与 坐 在 上 面 的 。 从 他 面 前 天 地 都 逃 避 , 再 无 可 见 之 处 了 。 [kjv] And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. [bbe] And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.20:12 [hgb] 我 又 看 见 死 了 的 人 , 无 论 大 小 , 都 站 在 宝 座 前 。 案 卷 展 开 了 。 并 且 另 有 一 卷 展 开 , 就 是 生 命 册 。 死 了 的 人 都 凭 着 这 些 案 卷 所 记 载 的 , 照 他 们 所 行 的 受 审 判 。 [kjv] And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. [bbe] And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.20:13 [hgb] 于 是 海 交 出 其 中 的 死 人 。 死 亡 和 阴 间 也 交 出 其 中 的 死 人 。 他 们 都 照 各 人 所 行 的 受 审 判 。 [kjv] And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. [bbe] And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hell gave up the dead which were in them; and they were judged every man by his works.20:14 [hgb] 死 亡 和 阴 间 也 被 扔 在 火 湖 里 。 这 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。 [kjv] And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. [bbe] And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.20:15 [hgb] 若 有 人 名 字 没 记 在 生 命 册 上 , 他 就 被 扔 在 火 湖 里 。 [kjv] And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. [bbe] And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire. Chapter 21 21:1 [hgb] 我 又 看 见 一 个 新 天 新 地 。 因 为 先 前 的 天 地 已 经 过 去 了 。 海 也 不 再 有 了 。 [kjv] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. [bbe] And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were gone; and there was no more sea.21:2 [hgb] 我 又 看 见 圣 城 新 耶 路 撒 冷 由 神 那 里 从 天 而 降 , 预 备 好 了 , 就 如 新 妇 妆 饰 整 齐 , 等 候 丈 夫 。 [kjv] And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. [bbe] And I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband.21:3 [hgb] 我 听 见 有 大 声 音 从 宝 座 出 来 说 , 看 哪 , 神 的 帐 幕 在 人 间 。 他 要 与 人 同 住 , 他 们 要 作 他 的 子 民 , 神 要 亲 自 与 他 们 同 在 , 作 他 们 的 神 。 [kjv] And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. [bbe] And there came to my ears a great voice out of the high seat, saying, See, the Tent of God is with men, and he will make his living-place with them, and they will be his people, and God himself will be with them, and be their God.21:4 [hgb] 神 要 擦 去 他 们 一 切 的 眼 泪 。 不 再 有 死 亡 , 也 不 再 有 悲 哀 , 哭 号 , 疼 痛 , 因 为 以 前 的 事 都 过 去 了 。 [kjv] And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. [bbe] And he will put an end to all their weeping; and there will be no more death, or sorrow, or crying, or pain; for the first things have come to an end.21:5 [hgb] 坐 宝 座 的 说 , 看 哪 , 我 将 一 切 都 更 新 了 。 又 说 , 你 要 写 上 。 因 这 些 话 是 可 信 的 , 是 真 实 的 。 [kjv] And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. [bbe] And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.21:6 [hgb] 他 又 对 我 说 , 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 , 我 是 初 , 我 是 终 。 我 要 将 生 命 泉 的 水 白 白 赐 给 那 口 渴 的 人 喝 。 [kjv] And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. [bbe] And he said to me, It is done. I am the First and the Last, the start and the end. I will freely give of the fountain of the water of life to him who is in need.21:7 [hgb] 得 胜 的 , 必 承 受 这 些 为 业 。 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 儿 子 。 [kjv] He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. [bbe] He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son.21:8 [hgb] 惟 有 胆 怯 的 , 不 信 的 , 可 憎 的 , 杀 人 的 , 淫 乱 的 , 行 邪 术 的 , 拜 偶 像 的 , 和 一 切 说 谎 话 的 , 他 们 的 分 就 在 烧 着 硫 磺 的 火 湖 里 。 这 是 第 二 次 的 死 。 [kjv] But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. [bbe] But those who are full of fear and without faith, the unclean and takers of life, those who do the sins of the flesh, and those who make use of evil powers or who give worship to images, and all those who are false, will have their part in the sea of ever-burning fire which is the second death.21:9 [hgb] 拿 着 七 个 金 碗 , 盛 满 末 后 七 灾 的 七 位 天 使 中 , 有 一 位 来 对 我 说 , 你 到 这 里 来 , 我 要 将 新 妇 , 就 是 羔 羊 的 妻 , 指 给 你 看 。 [kjv] And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife. [bbe] And one of the seven angels who had the seven vessels in which were the seven last punishments, came and said to me, Come here, and see the bride, the Lamb's wife.21:10 [hgb] 我 被 圣 灵 感 动 , 天 使 就 带 我 到 一 座 高 大 的 山 , 将 那 由 神 那 里 从 天 而 降 的 圣 城 耶 路 撒 冷 指 示 我 。 [kjv] And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, [bbe] And he took me away in the Spirit to a great and high mountain, and let me see the holy town Jerusalem, coming down out of heaven from God,21:11 [hgb] 城 中 有 神 的 荣 耀 。 城 的 光 辉 如 同 极 贵 的 宝 石 , 好 像 碧 玉 , 明 如 水 晶 。 [kjv] Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; [bbe] Having the glory of God: and her light was like a stone of great price, a jasper stone, clear as glass:21:12 [hgb] 有 高 大 的 墙 。 有 十 二 个 门 , 门 上 有 十 二 位 天 使 。 门 上 又 写 着 以 色 列 十 二 个 支 派 的 名 字 。 [kjv] And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: [bbe] She had a wall great and high, with twelve doors, and at the doors twelve angels; and names on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.21:13 [hgb] 东 边 有 三 门 。 北 边 有 三 门 。 南 边 有 三 门 。 西 边 有 三 门 。 [kjv] On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. [bbe] And on the east were three doors; and on the north three doors; and on the south three doors; and on the west three doors.21:14 [hgb] 城 墙 有 十 二 根 基 , 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。 [kjv] And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. [bbe] And the wall of the town had twelve bases, and on them the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.21:15 [hgb] 对 我 说 话 的 拿 着 金 苇 子 当 尺 , 要 量 那 城 , 和 城 门 城 墙 。 [kjv] And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. [bbe] And he who was talking with me had a gold measuring-rod to take the measure of the town, and of its doors, and its wall.21:16 [hgb] 城 是 四 方 的 , 长 宽 一 样 。 天 使 用 苇 子 量 那 城 , 共 有 四 千 里 。 长 宽 高 都 是 一 样 。 [kjv] And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. [bbe] And the town is square, as wide as it is long; and he took the measure of the town with the rod, one thousand and five hundred miles: it is equally long and wide and high.21:17 [hgb] 又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 [kjv] And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. [bbe] And he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel.21:18 [hgb] 墙 是 碧 玉 造 的 。 城 是 精 金 的 , 如 同 明 净 的 玻 璃 。 [kjv] And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. [bbe] And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.21:19 [hgb] 城 墙 的 根 基 是 用 各 样 宝 石 修 饰 的 。 第 一 根 基 是 碧 玉 。 第 二 是 蓝 宝 石 。 第 三 是 绿 玛 瑙 。 第 四 是 绿 宝 石 。 [kjv] And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; [bbe] The bases of the wall of the town had ornaments of all sorts of beautiful stones. The first base was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;21:20 [hgb] 第 五 是 红 玛 瑙 。 第 六 是 红 宝 石 。 第 七 是 黄 璧 玺 。 第 八 是 水 苍 玉 。 第 九 是 红 璧 玺 。 第 十 是 翡 翠 。 第 十 一 是 紫 玛 瑙 。 第 十 二 是 紫 晶 。 [kjv] The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. [bbe] The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.21:21 [hgb] 十 二 个 门 是 十 二 颗 珍 珠 。 每 门 是 一 颗 珍 珠 。 城 内 的 街 道 是 精 金 , 好 像 明 透 的 玻 璃 。 [kjv] And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. [bbe] And the twelve doors were twelve pearls; every door was made of one pearl; and the street of the town was clear gold, as clear as glass.21:22 [hgb] 我 未 见 城 内 有 殿 , 因 主 神 全 能 者 , 和 羔 羊 , 为 城 的 殿 。 [kjv] And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. [bbe] And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple.21:23 [hgb] 那 城 内 又 不 用 日 月 光 照 。 因 有 神 的 荣 耀 光 照 。 又 有 羔 羊 为 城 的 灯 。 [kjv] And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. [bbe] And the town has no need of the sun, or of the moon, to give it light: for the glory of God did make it light, and the light of it is the Lamb.21:24 [hgb] 列 国 要 在 城 的 光 里 行 走 。 地 上 的 君 王 必 将 自 己 的 荣 耀 归 与 那 城 。 [kjv] And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. [bbe] And the nations will go in its light: and the kings of the earth will take their glory into it.21:25 [hgb] 城 门 白 昼 总 不 关 闭 。 在 那 里 原 没 有 黑 夜 。 [kjv] And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. [bbe] And the doors of it will never be shut by day (for there is no night there):21:26 [hgb] 人 必 将 列 国 的 荣 耀 尊 贵 归 与 那 城 。 [kjv] And they shall bring the glory and honour of the nations into it. [bbe] And the glory and honour of the nations will come into it:21:27 [hgb] 凡 不 洁 净 的 , 并 那 行 可 憎 与 虚 谎 之 事 的 , 总 不 得 进 那 城 。 只 有 名 字 写 在 羔 羊 生 命 册 上 的 才 得 进 去 。 [kjv] And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. [bbe] And nothing unclean may come into it, or anyone whose works are cursed or false; but only those whose names are in the Lamb's book of life. Chapter 22 22:1 [hgb] 天 使 又 指 示 我 在 城 内 街 道 当 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 从 神 和 羔 羊 的 宝 座 流 出 来 。 [kjv] And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. [bbe] And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,22:2 [hgb] 在 河 这 边 与 那 边 有 生 命 树 , 结 十 二 样 果 子 , ( 样 或 作 回 ) 每 月 都 结 果 子 。 树 上 的 叶 子 乃 为 医 治 万 民 。 [kjv] In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. [bbe] In the middle of its street. And on this side of the river and on that was the tree of life, having twelve sorts of fruits, giving its fruit every month; and the leaves of the tree give life to the nations.22:3 [hgb] 以 后 再 没 有 咒 诅 。 在 城 里 有 神 和 羔 羊 的 宝 座 。 他 的 仆 人 都 要 事 奉 他 。 [kjv] And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: [bbe] And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;22:4 [hgb] 也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。 [kjv] And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. [bbe] And they will see his face; and his name will be on their brows.22:5 [hgb] 不 再 有 黑 夜 。 他 们 也 不 用 灯 光 日 光 。 因 为 主 神 要 光 照 他 们 。 他 们 要 作 王 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. [bbe] And there will be no more night; and they have no need of a light or of the shining of the sun; for the Lord God will give them light: and they will be ruling for ever and ever.22:6 [hgb] 天 使 又 对 我 说 , 这 些 话 是 真 实 可 信 的 。 主 就 是 众 先 知 被 感 之 灵 的 神 , 差 遣 他 的 使 者 , 将 那 必 要 快 成 的 事 指 示 他 仆 人 。 [kjv] And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. [bbe] And he said to me, These words are certain and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to make clear to his servants the things which are now to come about.22:7 [hgb] 看 哪 , 我 必 快 来 。 凡 遵 守 这 书 上 预 言 的 有 福 了 。 [kjv] Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. [bbe] See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.22:8 [hgb] 这 些 事 是 我 约 翰 所 听 见 所 看 见 的 。 我 既 听 见 看 见 了 。 就 在 指 示 我 的 天 使 脚 前 俯 伏 要 拜 他 。 [kjv] And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. [bbe] And I, John, am he who saw these things and to whose ears they came. And when I had seen and given ear, I went down on my face to give worship at the feet of the angel who made these things clear to me.22:9 [hgb] 他 对 我 说 , 千 万 不 可 。 我 与 你 , 和 你 的 弟 兄 众 先 知 , 并 那 些 守 这 书 上 言 语 的 人 , 同 是 作 仆 人 的 。 你 要 敬 拜 神 。 [kjv] Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. [bbe] And he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.22:10 [hgb] 他 又 对 我 说 , 不 可 封 了 这 书 上 的 预 言 。 因 为 日 期 近 了 。 [kjv] And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. [bbe] And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.22:11 [hgb] 不 义 的 , 叫 他 仍 旧 不 义 。 污 秽 的 , 叫 他 仍 旧 污 秽 。 为 义 的 , 叫 他 仍 旧 为 义 。 圣 洁 的 , 叫 他 仍 旧 圣 洁 。 [kjv] He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. [bbe] Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.22:12 [hgb] 看 哪 , 我 必 快 来 。 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。 [kjv] And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. [bbe] See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.22:13 [hgb] 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 , 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 , 我 是 初 , 我 是 终 。 [kjv] I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. [bbe] I am the First and the Last, the start and the end.22:14 [hgb] 那 些 洗 净 自 己 衣 服 的 有 福 了 , 可 得 权 柄 能 到 生 命 树 那 里 , 也 能 从 门 进 城 。 [kjv] Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. [bbe] A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.22:15 [hgb] 城 外 有 那 些 犬 类 , 行 邪 术 的 , 淫 乱 的 , 杀 人 的 , 拜 偶 像 的 , 并 一 切 喜 好 说 谎 言 编 造 虚 谎 的 。 [kjv] For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. [bbe] Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.22:16 [hgb] 我 耶 稣 差 遣 我 的 使 者 为 众 教 会 将 这 些 事 向 你 们 证 明 。 我 是 大 卫 的 根 , 又 是 他 的 后 裔 。 我 是 明 亮 的 晨 星 。 [kjv] I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. [bbe] I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.22:17 [hgb] 圣 灵 和 新 妇 都 说 来 。 听 见 的 人 也 该 说 来 。 口 渴 的 人 也 当 来 。 愿 意 的 都 可 以 白 白 取 生 命 的 水 喝 。 [kjv] And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. [bbe] And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.22:18 [hgb] 我 向 一 切 听 见 这 书 上 预 言 的 作 见 证 , 若 有 人 在 这 预 言 上 加 添 什 么 , 神 必 将 写 在 这 书 上 的 灾 祸 加 在 他 身 上 。 [kjv] For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: [bbe] For I say to every man to whose ears have come the words of this prophet's book, If any man makes an addition to them, God will put on him the punishments which are in this book:22:19 [hgb] 这 书 上 的 预 言 , 若 有 人 删 去 什 么 , 神 必 从 这 书 上 所 写 的 生 命 树 , 和 圣 城 , 删 去 他 的 分 。 [kjv] And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. [bbe] And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.22:20 [hgb] 证 明 这 事 的 说 , 是 了 。 我 必 快 来 。 阿 们 。 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 。 [kjv] He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. [bbe] He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.22:21 [hgb] 愿 主 耶 稣 的 恩 惠 , 常 与 众 圣 徒 同 在 。 阿 们 。 [kjv] The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. [bbe] The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.