Chapter 1 1:1 [hgb] 耶 和 华 从 会 幕 中 呼 叫 摩 西 , 对 他 说 , [kjv] And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, [bbe] And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying, 1:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 你 们 中 间 若 有 人 献 供 物 给 耶 和 华 , 要 从 牛 群 羊 群 中 献 牲 畜 为 供 物 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. [bbe] Give these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock. 1:3 [hgb] 他 的 供 物 若 以 牛 为 燔 祭 , 就 要 在 会 幕 门 口 献 一 只 没 有 残 疾 的 公 牛 , 可 以 在 耶 和 华 面 前 蒙 悦 纳 。 [kjv] If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. [bbe] If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord. 1:4 [hgb] 他 要 按 手 在 燔 祭 牲 的 头 上 , 燔 祭 便 蒙 悦 纳 , 为 他 赎 罪 。 [kjv] And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. [bbe] And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin. 1:5 [hgb] 他 要 在 耶 和 华 面 前 宰 公 牛 , 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 奉 上 血 , 把 血 洒 在 会 幕 门 口 , 坛 的 周 围 。 [kjv] And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron's sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting. 1:6 [hgb] 那 人 要 剥 去 燔 祭 牲 的 皮 , 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 。 [kjv] And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. [bbe] And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts. 1:7 [hgb] 祭 司 亚 伦 的 子 孙 要 把 火 放 在 坛 上 , 把 柴 摆 在 火 上 。 [kjv] And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire: [bbe] And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire: 1:8 [hgb] 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 肉 块 和 头 并 脂 油 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 。 [kjv] And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar: [bbe] And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar: 1:9 [hgb] 但 燔 祭 的 脏 腑 与 腿 要 用 水 洗 。 祭 司 就 要 把 一 切 全 烧 在 坛 上 , 当 作 燔 祭 , 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord. 1:10 [hgb] 人 的 供 物 若 以 绵 羊 或 山 羊 为 燔 祭 , 就 要 献 上 没 有 残 疾 的 公 羊 。 [kjv] And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish. [bbe] And if his offering is of the flock, a burned offering of sheep or goats, let him give a male without a mark. 1:11 [hgb] 要 把 羊 宰 于 坛 的 北 边 , 在 耶 和 华 面 前 , 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 羊 血 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar. [bbe] And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar. 1:12 [hgb] 要 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 , 连 头 和 脂 油 , 祭 司 就 要 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 。 [kjv] And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: [bbe] And the offering is to be cut into its parts, with its head and its fat; and the priest is to put them in order on the wood which is on the fire on the altar: 1:13 [hgb] 但 脏 腑 与 腿 要 用 水 洗 , 祭 司 就 要 全 然 奉 献 , 烧 在 坛 上 。 这 是 燔 祭 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord. 1:14 [hgb] 人 奉 给 耶 和 华 的 供 物 , 若 以 鸟 为 燔 祭 , 就 要 献 斑 鸠 或 是 雏 鸽 为 供 物 。 [kjv] And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. [bbe] And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons. 1:15 [hgb] 祭 司 要 把 鸟 拿 到 坛 前 , 揪 下 头 来 , 把 鸟 烧 在 坛 上 , 鸟 的 血 要 流 在 坛 的 旁 边 。 [kjv] And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar: [bbe] And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar: 1:16 [hgb] 又 要 把 鸟 的 嗉 子 和 脏 物 除 掉 ( 脏 物 或 作 翎 毛 ) , 丢 在 坛 的 东 边 倒 灰 的 地 方 。 [kjv] And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: [bbe] And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put: 1:17 [hgb] 要 拿 着 鸟 的 两 个 翅 膀 , 把 鸟 撕 开 , 只 是 不 可 撕 断 , 祭 司 要 在 坛 上 , 在 火 的 柴 上 焚 烧 。 这 是 燔 祭 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. Chapter 2 2:1 [hgb] 若 有 人 献 素 祭 为 供 物 给 耶 和 华 , 要 用 细 面 浇 上 油 , 加 上 乳 香 , [kjv] And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: [bbe] And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume: 2:2 [hgb] 带 到 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 那 里 , 祭 司 就 要 从 细 面 中 取 出 一 把 来 , 并 取 些 油 和 所 有 的 乳 香 , 然 后 要 把 所 取 的 这 些 作 为 纪 念 , 烧 在 坛 上 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: [bbe] And let him take it to Aaron's sons, the priests; and having taken in his hand some of the meal and of the oil, with all the perfume, let him give it to the priest to be burned on the altar, as a sign, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord. 2:3 [hgb] 素 祭 所 剩 的 要 归 给 亚 伦 和 他 的 子 孙 , 这 是 献 与 耶 和 华 的 火 祭 中 为 至 圣 的 。 [kjv] And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. [bbe] And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings. 2:4 [hgb] 若 用 炉 中 烤 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 调 油 的 无 酵 细 面 饼 , 或 是 抹 油 的 无 酵 薄 饼 。 [kjv] And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. [bbe] And when you give a meal offering cooked in the oven, let it be of unleavened cakes of the best meal mixed with oil, or thin unleavened cakes covered with oil. 2:5 [hgb] 若 用 铁 鏊 上 作 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 调 油 的 无 酵 细 面 , [kjv] And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. [bbe] And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil. 2:6 [hgb] 分 成 块 子 , 浇 上 油 , 这 是 素 祭 。 [kjv] Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering. [bbe] Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering. 2:7 [hgb] 若 用 煎 盘 作 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 油 与 细 面 作 成 。 [kjv] And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. [bbe] And if your offering is of meal cooked in fat over the fire, let it be made of the best meal mixed with oil. 2:8 [hgb] 要 把 这 些 东 西 作 的 素 祭 带 到 耶 和 华 面 前 , 并 奉 给 祭 司 , 带 到 坛 前 。 [kjv] And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. [bbe] And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar. 2:9 [hgb] 祭 司 要 从 素 祭 中 取 出 作 为 纪 念 的 , 烧 在 坛 上 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] And he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord. 2:10 [hgb] 素 祭 所 剩 的 要 归 给 亚 伦 和 他 的 子 孙 。 这 是 献 与 耶 和 华 的 火 祭 中 为 至 圣 的 。 [kjv] And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. [bbe] And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings. 2:11 [hgb] 凡 献 给 耶 和 华 的 素 祭 都 不 可 有 酵 , 因 为 你 们 不 可 烧 一 点 酵 , 一 点 蜜 当 作 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire. [bbe] No meal offering which you give to the Lord is to be made with leaven; no leaven or honey is to be burned as an offering made by fire to the Lord. 2:12 [hgb] 这 些 物 要 献 给 耶 和 华 作 为 初 熟 的 供 物 , 只 是 不 可 在 坛 上 献 为 馨 香 的 祭 。 [kjv] As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. [bbe] You may give them as an offering of first-fruits to the Lord, but they are not to go up as a sweet smell on the altar. 2:13 [hgb] 凡 献 为 素 祭 的 供 物 都 要 用 盐 调 和 , 在 素 祭 上 不 可 缺 了 你 神 立 约 的 盐 。 一 切 的 供 物 都 要 配 盐 而 献 。 [kjv] And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. [bbe] And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt. 2:14 [hgb] 若 向 耶 和 华 献 初 熟 之 物 为 素 祭 , 要 献 上 烘 了 的 禾 穗 子 , 就 是 轧 了 的 新 穗 子 , 当 作 初 熟 之 物 的 素 祭 。 [kjv] And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. [bbe] And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain. 2:15 [hgb] 并 要 抹 上 油 , 加 上 乳 香 , 这 是 素 祭 。 [kjv] And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. [bbe] And put oil on it and perfume: it is a meal offering. 2:16 [hgb] 祭 司 要 把 其 中 作 为 纪 念 的 , 就 是 一 些 轧 了 的 禾 穗 子 和 一 些 油 , 并 所 有 的 乳 香 , 都 焚 烧 , 是 向 耶 和 华 献 的 火 祭 。 [kjv] And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD. [bbe] And part of the meal of the offering and part of the oil and all the perfume is to be burned for a sign by the priest: it is an offering made by fire to the Lord. Chapter 3 3:1 [hgb] 人 献 供 物 为 平 安 祭 ( 平 安 或 作 酬 恩 下 同 ) , 若 是 从 牛 群 中 献 , 无 论 是 公 的 是 母 的 , 必 用 没 有 残 疾 的 献 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. [bbe] And if his offering is given for a peace-offering; if he gives of the herd, male or female, let him give it without any mark on it, before the Lord. 3:2 [hgb] 他 要 按 手 在 供 物 的 头 上 , 宰 于 会 幕 门 口 。 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 血 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about. [bbe] And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar. 3:3 [hgb] 从 平 安 祭 中 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 , 也 要 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 有 的 脂 油 , [kjv] And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, [bbe] And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, 3:4 [hgb] 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 [kjv] And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. [bbe] And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away; 3:5 [hgb] 亚 伦 的 子 孙 要 把 这 些 烧 在 坛 的 燔 祭 上 , 就 是 在 火 的 柴 上 , 是 献 与 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. [bbe] That it may be burned by Aaron's sons on the altar, on the burned offering which is on the wood on the fire: it is an offering made by fire of a sweet smell to the Lord. 3:6 [hgb] 人 向 耶 和 华 献 供 物 为 平 安 祭 , 若 是 从 羊 群 中 献 , 无 论 是 公 的 是 母 的 , 必 用 没 有 残 疾 的 。 [kjv] And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. [bbe] And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it. 3:7 [hgb] 若 献 一 只 羊 羔 为 供 物 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 , [kjv] If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. [bbe] If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord: 3:8 [hgb] 并 要 按 手 在 供 物 的 头 上 , 宰 于 会 幕 前 。 亚 伦 的 子 孙 要 把 血 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar. [bbe] And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death before the Tent of meeting; and Aaron's sons are to put some of its blood on and round the altar. 3:9 [hgb] 从 平 安 祭 中 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 , 其 中 的 脂 油 和 整 肥 尾 巴 都 要 在 靠 近 脊 骨 处 取 下 , 并 要 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 有 的 脂 油 , [kjv] And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, [bbe] And of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, 3:10 [hgb] 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away; 3:11 [hgb] 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 是 献 给 耶 和 华 为 食 物 的 火 祭 。 [kjv] And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD. [bbe] That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord. 3:12 [hgb] 人 的 供 物 若 是 山 羊 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 。 [kjv] And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD. [bbe] And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord, 3:13 [hgb] 要 按 手 在 山 羊 头 上 , 宰 于 会 幕 前 。 亚 伦 的 子 孙 要 把 血 洒 在 坛 的 周 围 , [kjv] And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about. [bbe] And let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar. 3:14 [hgb] 又 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 有 的 脂 油 , 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , 献 给 耶 和 华 为 火 祭 。 [kjv] And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, [bbe] And of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, 3:15 [hgb] [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away. [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, let him take away; 3:16 [hgb] 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 作 为 馨 香 火 祭 的 食 物 。 脂 油 都 是 耶 和 华 的 。 [kjv] And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's. [bbe] That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's. 3:17 [hgb] 在 你 们 一 切 的 住 处 , 脂 油 和 血 都 不 可 吃 , 这 要 成 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. [bbe] Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food. Chapter 4 4:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 4:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 若 有 人 在 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 什 么 事 上 误 犯 了 一 件 , [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them: [bbe] Say to the children of Israel: These are the offerings of anyone who does wrong through error, doing any of the things which by the Lord's order are not to be done: 4:3 [hgb] 或 是 受 膏 的 祭 司 犯 罪 , 使 百 姓 陷 在 罪 里 , 就 当 为 他 所 犯 的 罪 把 没 有 残 疾 的 公 牛 犊 献 给 耶 和 华 为 赎 罪 祭 。 [kjv] If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. [bbe] If the chief priest by doing wrong becomes a cause of sin to the people, then let him give to the Lord for the sin which he has done, an ox, without any mark, for a sin-offering. 4:4 [hgb] 他 要 牵 公 牛 到 会 幕 门 口 , 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 把 牛 宰 于 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD. [bbe] And he is to take the ox to the door of the Tent of meeting before the Lord; and put his hand on its head and put it to death before the Lord. 4:5 [hgb] 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , [kjv] And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation: [bbe] And the chief priest is to take some of its blood and take it to the Tent of meeting; 4:6 [hgb] 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 圣 所 的 幔 子 弹 血 七 次 , [kjv] And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary. [bbe] And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place. 4:7 [hgb] 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 , 耶 和 华 面 前 香 坛 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 有 的 血 倒 在 会 幕 门 口 , 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 [kjv] And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And the priest is to put some of the blood on the horns of the altar on which perfume is burned before the Lord in the Tent of meeting, draining out all the rest of the blood of the ox at the base of the altar of burned offering which is at the door of the Tent of meeting. 4:8 [hgb] 要 把 赎 罪 祭 公 牛 所 有 的 脂 油 , 乃 是 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 有 的 脂 油 , [kjv] And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, [bbe] And he is to take away all the fat of the ox of the sin-offering; the fat covering the inside parts and all the fat of the inside parts, 4:9 [hgb] 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 , [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away, [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away, 4:10 [hgb] 与 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 样 , 祭 司 要 把 这 些 烧 在 燔 祭 的 坛 上 。 [kjv] As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. [bbe] As it is taken from the ox of the peace-offering; and it is to be burned by the priest on the altar of burned offerings. 4:11 [hgb] 公 牛 的 皮 和 所 有 的 肉 , 并 头 , 腿 , 脏 , 腑 , 粪 , [kjv] And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung, [bbe] And the skin of the ox and all its flesh, with its head and its legs and its inside parts and its waste, 4:12 [hgb] 就 是 全 公 牛 , 要 搬 到 营 外 洁 净 之 地 , 倒 灰 之 所 , 用 火 烧 在 柴 上 。 [kjv] Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. [bbe] All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire. 4:13 [hgb] 以 色 列 全 会 众 若 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 什 么 事 , 误 犯 了 罪 , 是 隐 而 未 现 , 会 众 看 不 出 来 的 , [kjv] And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; [bbe] And if all the people of Israel do wrong, without anyone's knowledge; if they have done any of the things which by the Lord's order are not to be done, causing sin to come on them; 4:14 [hgb] 会 众 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 献 一 只 公 牛 犊 为 赎 罪 祭 , 牵 到 会 幕 前 。 [kjv] When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. [bbe] When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting. 4:15 [hgb] 会 中 的 长 老 就 要 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 将 牛 在 耶 和 华 面 前 宰 了 。 [kjv] And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. [bbe] And let the chiefs of the people put their hands on its head before the Lord, and put the ox to death before the Lord. 4:16 [hgb] 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , [kjv] And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: [bbe] And the priest is to take some of its blood to the Tent of meeting; 4:17 [hgb] 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 幔 子 弹 血 七 次 , [kjv] And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. [bbe] And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil. 4:18 [hgb] 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 , 耶 和 华 面 前 坛 的 四 角 上 , 再 把 所 有 的 血 倒 在 会 幕 门 口 , 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 [kjv] And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting. 4:19 [hgb] 把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 烧 在 坛 上 。 [kjv] And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. [bbe] And he is to take off all its fat, burning it on the altar. 4:20 [hgb] 收 拾 这 牛 , 与 那 赎 罪 祭 的 牛 一 样 。 祭 司 要 为 他 们 赎 罪 , 他 们 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. [bbe] Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness. 4:21 [hgb] 他 要 把 牛 搬 到 营 外 烧 了 , 像 烧 头 一 个 牛 一 样 , 这 是 会 众 的 赎 罪 祭 。 [kjv] And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. [bbe] Then let the ox be taken away outside the tent-circle, that it may be burned as the other ox was burned; it is the sin-offering for all the people. 4:22 [hgb] 官 长 若 行 了 耶 和 华 他 神 所 吩 咐 不 可 行 的 什 么 事 , 误 犯 了 罪 , [kjv] When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; [bbe] If a ruler does wrong, and in error does any of the things which, by the order of the Lord his God, are not to be done, causing sin to come on him; 4:23 [hgb] 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 牵 一 只 没 有 残 疾 的 公 山 羊 为 供 物 , [kjv] Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: [bbe] When the sin which he has done is made clear to him, let him give for his offering a goat, a male without any mark. 4:24 [hgb] 按 手 在 羊 的 头 上 , 宰 于 耶 和 华 面 前 , 宰 燔 祭 牲 的 地 方 , 这 是 赎 罪 祭 。 [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. [bbe] And he is to put his hand on the head of the goat and put it to death in the place where they put to death the burned offering before the Lord: it is a sin-offering. 4:25 [hgb] 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 把 血 倒 在 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 [kjv] And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. [bbe] And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, draining out the rest of the blood at the base of the altar of burned offering. 4:26 [hgb] 所 有 的 脂 油 , 祭 司 都 要 烧 在 坛 上 , 正 如 平 安 祭 的 脂 油 一 样 。 至 于 他 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. [bbe] And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. 4:27 [hgb] 民 中 若 有 人 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 什 么 事 , 误 犯 了 罪 , [kjv] And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; [bbe] And if any one of the common people does wrong in error, doing any of the things which the Lord has given orders are not to be done, causing sin to come on him; 4:28 [hgb] 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 为 所 犯 的 罪 牵 一 只 没 有 残 疾 的 母 山 羊 为 供 物 , [kjv] Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. [bbe] When the sin which he has done is made clear to him, then he is to give for his offering a goat, a female without any mark, for the sin which he has done. 4:29 [hgb] 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。 [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. [bbe] And he is to put his hand on the head of the sin-offering and put it to death in the place where they put to death the burned offering. 4:30 [hgb] 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 。 [kjv] And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. [bbe] And the priest is to take some of the blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of its blood is to be drained out at the base of the altar. 4:31 [hgb] 又 要 把 羊 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 牲 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 在 耶 和 华 面 前 作 为 馨 香 的 祭 , 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. [bbe] And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. 4:32 [hgb] 人 若 牵 一 只 绵 羊 羔 为 赎 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牵 一 只 没 有 残 疾 的 母 羊 , [kjv] And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. [bbe] And if he gives a lamb as his sin-offering, let it be a female without any mark; 4:33 [hgb] 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 赎 罪 祭 。 [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. [bbe] And he is to put his hand on the head of the offering and put it to death for a sin-offering in the place where they put to death the burned offering. 4:34 [hgb] 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 , [kjv] And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: [bbe] And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; 4:35 [hgb] 又 要 把 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 按 献 给 耶 和 华 火 祭 的 条 例 , 烧 在 坛 上 。 至 于 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him. [bbe] And let him take away all its fat, as the fat is taken away from the lamb of the peace-offerings; and let it be burned by the priest on the altar among the offerings made by fire to the Lord: and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. Chapter 5 5:1 [hgb] 若 有 人 听 见 发 誓 的 声 音 ( 或 作 若 有 人 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 ) , 他 本 是 见 证 , 却 不 把 所 看 见 的 , 所 知 道 的 说 出 来 , 这 就 是 罪 , 他 要 担 当 他 的 罪 孽 。 [kjv] And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. [bbe] And if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible: 5:2 [hgb] 或 是 有 人 摸 了 不 洁 的 物 , 无 论 是 不 洁 的 死 兽 , 是 不 洁 的 死 畜 , 是 不 洁 的 死 虫 , 他 却 不 知 道 , 因 此 成 了 不 洁 , 就 有 了 罪 。 [kjv] Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. [bbe] If anyone becomes unclean through touching unconsciously some unclean thing, such as the dead body of an unclean beast or of unclean cattle or of any unclean animal which goes flat on the earth, he will be responsible: 5:3 [hgb] 或 是 他 摸 了 别 人 的 污 秽 , 无 论 是 染 了 什 么 污 秽 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 有 了 罪 。 [kjv] Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. [bbe] Or if he becomes unclean through touching unconsciously any unclean thing of man, whatever it may be, when it is made clear to him he will be responsible: 5:4 [hgb] 或 是 有 人 嘴 里 冒 失 发 誓 , 要 行 恶 , 要 行 善 , 无 论 人 在 什 么 事 上 冒 失 发 誓 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 要 在 这 其 中 的 一 件 上 有 了 罪 。 [kjv] Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. [bbe] Or if anyone, without thought, takes an oath to do evil or to do good, whatever he says without thought, with an oath, having no knowledge of what he is doing; when it becomes clear to him, he will be responsible for any of these things. 5:5 [hgb] 他 有 了 罪 的 时 候 , 就 要 承 认 所 犯 的 罪 , [kjv] And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing: [bbe] And whoever is responsible for any such sin, let him make a statement openly of his wrongdoing; 5:6 [hgb] 并 要 因 所 犯 的 罪 , 把 他 的 赎 愆 祭 牲 就 是 羊 群 中 的 母 羊 , 或 是 一 只 羊 羔 , 或 是 一 只 山 羊 牵 到 耶 和 华 面 前 为 赎 罪 祭 。 至 于 他 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 。 [kjv] And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. [bbe] And take to the Lord the offering for the wrong which he has done, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering, and the priest will take away his sin. 5:7 [hgb] 他 的 力 量 若 不 够 献 一 只 羊 羔 , 就 要 因 所 犯 的 罪 , 把 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 带 到 耶 和 华 面 前 为 赎 愆 祭 , 一 只 作 赎 罪 祭 , 一 只 作 燔 祭 。 [kjv] And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. [bbe] And if he has not money enough for a lamb, then let him give, for his offering to the Lord, two doves or two young pigeons; one for a sin-offering and one for a burned offering. 5:8 [hgb] 把 这 些 带 到 祭 司 那 里 , 祭 司 就 要 先 把 那 赎 罪 祭 献 上 , 从 鸟 的 颈 项 上 揪 下 头 来 , 只 是 不 可 把 鸟 撕 断 , [kjv] And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder: [bbe] And let him take them to the priest, who will first give the sin-offering, twisting off its head from its neck, but not cutting it in two; 5:9 [hgb] 也 把 些 赎 罪 祭 牲 的 血 弹 在 坛 的 旁 边 , 剩 下 的 血 要 流 在 坛 的 脚 那 里 , 这 是 赎 罪 祭 。 [kjv] And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. [bbe] And he is to put drops of the blood of the offering on the side of the altar, and the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering. 5:10 [hgb] 他 要 照 例 献 第 二 只 为 燔 祭 。 至 于 他 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him. [bbe] And the second is for a burned offering, in agreement with the law; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. 5:11 [hgb] 他 的 力 量 若 不 够 献 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 就 要 因 所 犯 的 罪 带 供 物 来 , 就 是 细 面 伊 法 十 分 之 一 为 赎 罪 祭 , 不 可 加 上 油 , 也 不 可 加 上 乳 香 , 因 为 是 赎 罪 祭 。 [kjv] But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. [bbe] But if he has not enough money for two doves or two young pigeons, then let him give, for the sin he has done, the tenth part of an ephah of the best meal, for a sin-offering; let him put no oil on it, and no perfume, for it is a sin-offering. 5:12 [hgb] 他 要 把 供 物 带 到 祭 司 那 里 , 祭 司 要 取 出 自 己 的 一 把 来 作 为 纪 念 , 按 献 给 耶 和 华 火 祭 的 条 例 烧 在 坛 上 , 这 是 赎 罪 祭 。 [kjv] Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. [bbe] And let him come to the priest with it, and the priest will take some of it in his hand, to be burned on the altar as a sign, among the offerings of the Lord made by fire: it is a sin-offering. 5:13 [hgb] 至 于 他 在 这 几 件 事 中 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 剩 下 的 面 都 归 与 祭 司 , 和 素 祭 一 样 。 [kjv] And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering. [bbe] And the priest will take away his sin and he will have forgiveness: and the rest of the offering will be the priest's, in the same way as the meal offering. 5:14 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 5:15 [hgb] 人 若 在 耶 和 华 的 圣 物 上 误 犯 了 罪 , 有 了 过 犯 , 就 要 照 你 所 估 的 , 按 圣 所 的 舍 客 勒 拿 银 子 , 将 赎 愆 祭 牲 就 是 羊 群 中 一 只 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 牵 到 耶 和 华 面 前 为 赎 愆 祭 。 [kjv] If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: [bbe] If anyone is untrue, sinning in error in connection with the holy things of the Lord, let him take his offering to the Lord, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you in silver by shekels, by the scale of the holy place. 5:16 [hgb] 并 且 他 因 在 圣 物 上 的 差 错 要 偿 还 , 另 外 加 五 分 之 一 , 都 给 祭 司 。 祭 司 要 用 赎 愆 祭 的 公 绵 羊 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. [bbe] And he is to make payment to the priest for what he has done wrong in relation to the holy thing, together with a fifth part of its value in addition; and the priest will take away his sin by the sheep of his offering, and he will have forgiveness. 5:17 [hgb] 若 有 人 犯 罪 , 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 什 么 事 , 他 虽 然 不 知 道 , 还 是 有 了 罪 , 就 要 担 当 他 的 罪 孽 。 [kjv] And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. [bbe] And if anyone does wrong, and does any of the things which the Lord has given orders are not to be done, though he has no knowledge of it, still he is in the wrong and he is responsible. 5:18 [hgb] 也 要 照 你 所 估 定 的 价 , 从 羊 群 中 牵 一 只 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 来 , 给 祭 司 作 赎 愆 祭 。 至 于 他 误 行 的 那 错 事 , 祭 司 要 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. [bbe] Let him come to the priest with a sheep, a male without any mark out of the flock, of the value fixed by you, as an offering for his error; and the priest will take away the sin which he did in error, and he will have forgiveness. 5:19 [hgb] 这 是 赎 愆 祭 , 因 他 在 耶 和 华 面 前 实 在 有 了 罪 。 [kjv] It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD. [bbe] It is an offering for his error: he is certainly responsible before the Lord. Chapter 6 6:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:2 [hgb] 若 有 人 犯 罪 , 干 犯 耶 和 华 , 在 邻 舍 交 付 他 的 物 上 , 或 是 在 交 易 上 行 了 诡 诈 , 或 是 抢 夺 人 的 财 物 , 或 是 欺 压 邻 舍 , [kjv] If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; [bbe] If anyone does wrong, and is untrue to the Lord, acting falsely to his neighbour in connection with something put in his care, or something given for a debt, or has taken away anything by force, or has been cruel to his neighbour, 6:3 [hgb] 或 是 在 捡 了 遗 失 的 物 上 行 了 诡 诈 , 说 谎 起 誓 , 在 这 一 切 的 事 上 犯 了 什 么 罪 。 [kjv] Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: [bbe] Or has taken a false oath about the loss of something which he has come across by chance; if a man has done any of these evil things, 6:4 [hgb] 他 既 犯 了 罪 , 有 了 过 犯 , 就 要 归 还 他 所 抢 夺 的 , 或 是 因 欺 压 所 得 的 , 或 是 人 交 付 他 的 , 或 是 人 遗 失 他 所 捡 的 物 , [kjv] Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, [bbe] Causing sin to come on him, then he will have to give back the thing he took by force or got by cruel acts, or the goods which were put in his care or the thing he came on by chance, 6:5 [hgb] 或 是 他 因 什 么 物 起 了 假 誓 , 就 要 如 数 归 还 , 另 外 加 上 五 分 之 一 , 在 查 出 他 有 罪 的 日 子 要 交 还 本 主 。 [kjv] Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. [bbe] Or anything about which he took a false oath; he will have to give it all back, with the addition of a fifth of its value, to him whose property it is, when he has been judged to be in the wrong. 6:6 [hgb] 也 要 照 你 所 估 定 的 价 , 把 赎 愆 祭 牲 就 是 羊 群 中 一 只 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 牵 到 耶 和 华 面 前 , 给 祭 司 为 赎 愆 祭 。 [kjv] And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: [bbe] Then let him take to the Lord the offering for his wrongdoing; giving to the priest for his offering, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you: 6:7 [hgb] 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 , 他 无 论 行 了 什 么 事 , 使 他 有 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. [bbe] And the priest will take away his sin from before the Lord, and he will have forgiveness for whatever crime he has done 6:8 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:9 [hgb] 你 要 吩 咐 亚 伦 和 他 的 子 孙 说 , 燔 祭 的 条 例 乃 是 这 样 , 燔 祭 要 放 在 坛 的 柴 上 , 从 晚 上 到 天 亮 , 坛 上 的 火 要 常 常 烧 着 。 [kjv] Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. [bbe] Give orders to Aaron and to his sons, saying, This is the law for the burned offering: the offering is to be on the fire-wood on the altar all night till the morning; and the fire of the altar is to be kept burning. 6:10 [hgb] 祭 司 要 穿 上 细 麻 布 衣 服 , 又 要 把 细 麻 布 裤 子 穿 在 身 上 , 把 坛 上 所 烧 的 燔 祭 灰 收 起 来 , 倒 在 坛 的 旁 边 。 [kjv] And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. [bbe] And the priest is to put on his linen robes and his linen trousers, and take up what is over of the offering after it has been burned on the altar, and put it by the side of the altar. 6:11 [hgb] 随 后 要 脱 去 这 衣 服 , 穿 上 别 的 衣 服 , 把 灰 拿 到 营 外 洁 净 之 处 。 [kjv] And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. [bbe] Then having taken off his linen robes and put on other clothing, he is to take it away into a clean place, outside the tent-circle. 6:12 [hgb] 坛 上 的 火 要 在 其 上 常 常 烧 着 , 不 可 熄 灭 。 祭 司 要 每 日 早 晨 在 上 面 烧 柴 , 并 要 把 燔 祭 摆 在 坛 上 , 在 其 上 烧 平 安 祭 牲 的 脂 油 。 [kjv] And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. [bbe] The fire on the altar is to be kept burning; it is never to go out; every morning the priest is to put wood on it, placing the burned offering in order on it, and there the fat of the peace-offering is to be burned. 6:13 [hgb] 在 坛 上 必 有 常 常 烧 着 的 火 , 不 可 熄 灭 。 [kjv] The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. [bbe] Let the fire be kept burning on the altar at all times; it is never to go out. 6:14 [hgb] 素 祭 的 条 例 乃 是 这 样 , 亚 伦 的 子 孙 要 在 坛 前 把 这 祭 献 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. [bbe] And this is the law for the meal offering: it is to be offered to the Lord before the altar by the sons of Aaron. 6:15 [hgb] 祭 司 要 从 其 中 就 是 从 素 祭 的 细 面 中 取 出 自 己 的 一 把 , 又 要 取 些 油 和 素 祭 上 所 有 的 乳 香 , 烧 在 坛 上 , 奉 给 耶 和 华 为 馨 香 素 祭 的 纪 念 。 [kjv] And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. [bbe] The priest is to take in his hand some of the meal of the meal offering and of the oil of it, and all the perfume on it, burning it on the altar as a sign, for a sweet smell to the Lord. 6:16 [hgb] 所 剩 下 的 , 亚 伦 和 他 子 孙 要 吃 , 必 在 圣 处 不 带 酵 而 吃 , 要 在 会 幕 的 院 子 里 吃 。 [kjv] And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. [bbe] And whatever is over Aaron and his sons may have for their food, taking it without leaven in a holy place; in the open space of the Tent of meeting they may take a meal of it. 6:17 [hgb] 烤 的 时 候 不 可 搀 酵 。 这 是 从 所 献 给 我 的 火 祭 中 赐 给 他 们 的 分 , 是 至 圣 的 , 和 赎 罪 祭 并 赎 愆 祭 一 样 。 [kjv] It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. [bbe] It is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error. 6:18 [hgb] 凡 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 亚 伦 子 孙 中 的 男 丁 都 要 吃 这 一 分 , 直 到 万 代 , 作 他 们 永 得 的 分 。 摸 这 些 祭 物 的 , 都 要 成 为 圣 。 [kjv] All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy. [bbe] Every male among the children of Aaron may have it for food; it is their right for ever through all your generations, from the offerings made by fire to the Lord: anyone touching them will be holy. 6:19 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:20 [hgb] 当 亚 伦 受 膏 的 日 子 , 他 和 他 子 孙 所 要 献 给 耶 和 华 的 供 物 , 就 是 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 为 常 献 的 素 祭 , 早 晨 一 半 , 晚 上 一 半 。 [kjv] This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. [bbe] This is the offering which Aaron and his sons are to make to the Lord on the day when he is made a priest: the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering for ever; half of it in the morning and half in the evening. 6:21 [hgb] 要 在 铁 鏊 上 用 油 调 和 作 成 , 调 匀 了 , 你 就 拿 进 来 , 烤 好 了 分 成 块 子 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 素 祭 。 [kjv] In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. [bbe] Let it be made with oil on a flat plate; when it is well mixed and cooked, let it be broken and taken in as a meal offering, for a sweet smell to the Lord. 6:22 [hgb] 亚 伦 的 子 孙 中 , 接 续 他 为 受 膏 的 祭 司 , 要 把 这 素 祭 献 上 , 要 全 烧 给 耶 和 华 。 这 是 永 远 的 定 例 。 [kjv] And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt. [bbe] And the same offering is to be given by that one of his sons who takes his place as priest; by an order for ever, all of it is to be burned before the Lord. 6:23 [hgb] 祭 司 的 素 祭 都 要 烧 了 , 却 不 可 吃 。 [kjv] For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. [bbe] Every meal offering offered for the priest is to be completely burned: nothing of it is to be taken for food. 6:24 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 6:25 [hgb] 你 对 亚 伦 和 他 的 子 孙 说 , 赎 罪 祭 的 条 例 乃 是 这 样 , 要 在 耶 和 华 面 前 , 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 赎 罪 祭 牲 , 这 是 至 圣 的 。 [kjv] Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy. [bbe] Say to Aaron and his sons, This is the law for the sin-offering: the sin-offering is to be put to death before the Lord in the same place as the burned offering; it is most holy. 6:26 [hgb] 为 赎 罪 献 这 祭 的 祭 司 要 吃 , 要 在 圣 处 , 就 是 在 会 幕 的 院 子 里 吃 。 [kjv] The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. [bbe] The priest by whom it is offered for sin, is to take it for his food in a holy place, in the open space of the Tent of meeting. 6:27 [hgb] 凡 摸 这 祭 肉 的 要 成 为 圣 , 这 祭 牲 的 血 若 弹 在 什 么 衣 服 上 , 所 弹 的 那 一 件 要 在 圣 处 洗 净 。 [kjv] Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. [bbe] Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place. 6:28 [hgb] 惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 , 若 是 煮 在 铜 器 里 , 这 铜 器 要 擦 磨 , 在 水 中 涮 净 。 [kjv] But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. [bbe] But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water. 6:29 [hgb] 凡 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 , 这 是 至 圣 的 。 [kjv] All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. [bbe] Every male among the priests may take it for his food: it is most holy. 6:30 [hgb] 凡 赎 罪 祭 , 若 将 血 带 进 会 幕 在 圣 所 赎 罪 , 那 肉 都 不 可 吃 , 必 用 火 焚 烧 。 [kjv] And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. [bbe] No sin-offering, the blood of which is taken into the Tent of meeting, to take away sin in the holy place, may be used for food: it is to be burned with fire. Chapter 7 7:1 [hgb] 赎 愆 祭 的 条 例 乃 是 如 此 , 这 祭 是 至 圣 的 。 [kjv] Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. [bbe] And this is the law of the offering for wrongdoing: it is most holy. 7:2 [hgb] 人 在 哪 里 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 哪 里 宰 赎 愆 祭 牲 , 其 血 , 祭 司 要 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. [bbe] They are to put to death the offering for wrongdoing in the same place as the burned offering; and the priest is to put the blood on and round the altar. 7:3 [hgb] 又 要 将 肥 尾 巴 和 盖 脏 的 脂 油 , [kjv] And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, [bbe] And all the fat of it, the fat tail and the fat covering the inside parts, is to be given as an offering. 7:4 [hgb] 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 [kjv] And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: [bbe] And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away: 7:5 [hgb] 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 为 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 是 赎 愆 祭 。 [kjv] And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering. [bbe] They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing. 7:6 [hgb] 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 这 祭 物 , 要 在 圣 处 吃 , 是 至 圣 的 。 [kjv] Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. [bbe] Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy. 7:7 [hgb] 赎 罪 祭 怎 样 , 赎 愆 祭 也 是 怎 样 , 两 个 祭 是 一 个 条 例 。 献 赎 愆 祭 赎 罪 的 祭 司 要 得 这 祭 物 。 [kjv] As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. [bbe] As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it. 7:8 [hgb] 献 燔 祭 的 祭 司 , 无 论 为 谁 奉 献 , 要 亲 自 得 他 所 献 那 燔 祭 牲 的 皮 。 [kjv] And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered. [bbe] And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him. 7:9 [hgb] 凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 作 的 , 并 铁 鏊 上 作 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。 [kjv] And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it. [bbe] And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered. 7:10 [hgb] 凡 素 祭 , 无 论 是 油 调 和 的 , 是 干 的 , 都 要 归 亚 伦 的 子 孙 , 大 家 均 分 。 [kjv] And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. [bbe] And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure. 7:11 [hgb] 人 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 条 例 乃 是 这 样 , [kjv] And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. [bbe] And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord. 7:12 [hgb] 他 若 为 感 谢 献 上 , 就 要 用 调 油 的 无 酵 饼 和 抹 油 的 无 酵 薄 饼 , 并 用 油 调 匀 细 面 作 的 饼 , 与 感 谢 祭 一 同 献 上 。 [kjv] If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried. [bbe] If any man gives his offering as a praise-offering, then let him give with the offering, unleavened cakes mixed with oil and thin unleavened cakes covered with oil and cakes of the best meal well mixed with oil. 7:13 [hgb] 要 用 有 酵 的 饼 和 为 感 谢 献 的 平 安 祭 , 与 供 物 一 同 献 上 。 [kjv] Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. [bbe] With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering. 7:14 [hgb] 从 各 样 的 供 物 中 , 他 要 把 一 个 饼 献 给 耶 和 华 为 举 祭 , 是 要 归 给 洒 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。 [kjv] And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings. [bbe] And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar. 7:15 [hgb] 为 感 谢 献 平 安 祭 牲 的 肉 , 要 在 献 的 日 子 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 [kjv] And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning. [bbe] And the flesh of the praise-offering is to be taken as food on the day when it is offered; no part of it may be kept till the morning. 7:16 [hgb] 若 所 献 的 是 为 还 愿 , 或 是 甘 心 献 的 , 必 在 献 祭 的 日 子 吃 , 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 吃 。 [kjv] But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten: [bbe] But if his offering is made because of an oath or given freely, it may be taken as food on the day when it is offered; and the rest may be used up on the day after: 7:17 [hgb] 但 所 剩 下 的 祭 肉 , 到 第 三 天 要 用 火 焚 烧 。 [kjv] But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire. [bbe] But if any of the flesh of the offering is still unused on the third day, it is to be burned with fire. 7:18 [hgb] 第 三 天 若 吃 了 平 安 祭 的 肉 , 这 祭 必 不 蒙 悦 纳 , 人 所 献 的 也 不 算 为 祭 , 反 为 可 憎 嫌 的 , 吃 这 祭 肉 的 , 就 必 担 当 他 的 罪 孽 。 [kjv] And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. [bbe] And if any of the flesh of the peace-offering is taken as food on the third day, it will not be pleasing to God and will not be put to the account of him who gives it; it will be unclean and a cause of sin to him who takes it as food. 7:19 [hgb] 挨 了 污 秽 物 的 肉 就 不 可 吃 , 要 用 火 焚 烧 。 至 于 平 安 祭 的 肉 , 凡 洁 净 的 人 都 要 吃 。 [kjv] And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof. [bbe] And flesh touched by any unclean thing may not be taken for food: it is to be burned with fire; and as for the flesh of the peace-offerings, everyone who is clean may take it as food: 7:20 [hgb] 只 是 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 肉 , 人 若 不 洁 净 而 吃 了 , 这 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. [bbe] But he who is unclean when he takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. 7:21 [hgb] 有 人 摸 了 什 么 不 洁 净 的 物 , 或 是 人 的 不 洁 净 , 或 是 不 洁 净 的 牲 畜 , 或 是 不 洁 可 憎 之 物 , 吃 了 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 肉 , 这 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. [bbe] And anyone who, after touching any unclean thing of man or an unclean beast or any unclean and disgusting thing, takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. 7:22 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 7:23 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 牛 的 脂 油 , 绵 羊 的 脂 油 , 山 羊 的 脂 油 , 你 们 都 不 可 吃 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. [bbe] Say to the children of Israel: You are not to take any fat, of ox or sheep or goat, for food. 7:24 [hgb] 自 死 的 和 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 作 别 的 使 用 , 只 是 你 们 万 不 可 吃 。 [kjv] And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. [bbe] And the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food. 7:25 [hgb] 无 论 何 人 吃 了 献 给 耶 和 华 当 火 祭 牲 畜 的 脂 油 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. [bbe] For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people. 7:26 [hgb] 在 你 们 一 切 的 住 处 , 无 论 是 雀 鸟 的 血 是 野 兽 的 血 , 你 们 都 不 可 吃 。 [kjv] Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. [bbe] And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses. 7:27 [hgb] 无 论 是 谁 吃 血 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. [bbe] Whoever takes any blood for food will be cut off from his people. 7:28 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 7:29 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 献 平 安 祭 给 耶 和 华 的 , 要 从 平 安 祭 中 取 些 来 奉 给 耶 和 华 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings. [bbe] Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering: 7:30 [hgb] 他 亲 手 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 脂 油 和 胸 , 要 带 来 , 好 把 胸 在 耶 和 华 面 前 作 摇 祭 , 摇 一 摇 。 [kjv] His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. [bbe] He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord. 7:31 [hgb] 祭 司 要 把 脂 油 在 坛 上 焚 烧 , 但 胸 要 归 亚 伦 和 他 的 子 孙 。 [kjv] And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'. [bbe] And the fat is to be burned by the priest on the altar, but the breast is for Aaron and his sons. 7:32 [hgb] 你 们 要 从 平 安 祭 中 把 右 腿 作 举 祭 , 奉 给 祭 司 。 [kjv] And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings. [bbe] And the right leg you are to give to the priest for an offering to be lifted up out of what is given for your peace-offerings. 7:33 [hgb] 亚 伦 子 孙 中 , 献 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 , 要 得 这 右 腿 为 分 。 [kjv] He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part. [bbe] That man, among the sons of Aaron, by whom the blood of the peace-offering and the fat are offered, is to have the right leg for his part. 7:34 [hgb] 因 为 我 从 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 取 了 这 摇 的 胸 和 举 的 腿 给 祭 司 亚 伦 和 他 子 孙 , 作 他 们 从 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。 [kjv] For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. [bbe] For the breast which is waved and the right leg which is lifted up on high I have taken from the children of Israel, from their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their right for ever from the children of Israel. 7:35 [hgb] 这 是 从 耶 和 华 火 祭 中 , 作 亚 伦 受 膏 的 分 和 他 子 孙 受 膏 的 分 , 正 在 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 叫 他 们 前 来 给 耶 和 华 供 祭 司 职 分 的 日 子 , [kjv] This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office; [bbe] This is the holy part given to Aaron and to his sons, out of the offerings made to the Lord by fire, on the day when they were made priests before the Lord; 7:36 [hgb] 就 是 在 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 膏 他 们 的 日 子 , 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 给 他 们 的 。 这 是 他 们 世 世 代 代 永 得 的 分 。 [kjv] Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. [bbe] Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation. 7:37 [hgb] 这 就 是 燔 祭 , 素 祭 , 赎 罪 祭 , 赎 愆 祭 , 和 平 安 祭 的 条 例 , 并 承 接 圣 职 的 礼 , [kjv] This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings; [bbe] These are the laws for the burned offering, the meal offering, and the offering for wrongdoing; and for the making of priests, and for the giving of peace-offerings; 7:38 [hgb] 都 是 耶 和 华 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 , 就 是 他 在 西 乃 旷 野 吩 咐 以 色 列 人 献 供 物 给 耶 和 华 之 日 所 说 的 。 [kjv] Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai. [bbe] As they were given by the Lord to Moses on Mount Sinai, on the day when the Lord gave orders to the children of Israel to make their offerings to the Lord, in the waste land of Sinai. Chapter 8 8:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 8:2 [hgb] 你 将 亚 伦 和 他 儿 子 一 同 带 来 , 并 将 圣 衣 , 膏 油 , 与 赎 罪 祭 的 一 只 公 牛 , 两 只 公 绵 羊 , 一 筐 无 酵 饼 都 带 来 , [kjv] Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; [bbe] Take Aaron, and his sons with him, and the robes and the holy oil and the ox of the sin-offering and the two male sheep and the basket of unleavened bread; 8:3 [hgb] 又 招 聚 会 众 到 会 幕 门 口 。 [kjv] And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And let all the people come together at the door of the Tent of meeting. 8:4 [hgb] 摩 西 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 了 , 于 是 会 众 聚 集 在 会 幕 门 口 。 [kjv] And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting. 8:5 [hgb] 摩 西 告 诉 会 众 说 , 这 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 当 行 的 事 。 [kjv] And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. [bbe] And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done. 8:6 [hgb] 摩 西 带 了 亚 伦 和 他 儿 子 来 , 用 水 洗 了 他 们 。 [kjv] And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. [bbe] Then Moses took Aaron and his sons; and after washing them with water, 8:7 [hgb] 给 亚 伦 穿 上 内 袍 , 束 上 腰 带 , 穿 上 外 袍 , 又 加 上 以 弗 得 , 用 其 上 巧 工 织 的 带 子 把 以 弗 得 系 在 他 身 上 , [kjv] And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. [bbe] He put the coat on him, making it tight with its band, and then the robe, and over it the ephod, with its band of needlework to keep it in place. 8:8 [hgb] 又 给 他 戴 上 胸 牌 , 把 乌 陵 和 土 明 放 在 胸 牌 内 , [kjv] And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. [bbe] And he put the priest's bag on him, and in the bag he put the Urim and Thummim. 8:9 [hgb] 把 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 在 冠 冕 的 前 面 钉 上 金 牌 , 就 是 圣 冠 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses. [bbe] And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses. 8:10 [hgb] 摩 西 用 膏 油 抹 帐 幕 和 其 中 所 有 的 , 使 它 成 圣 。 [kjv] And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. [bbe] And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy. 8:11 [hgb] 又 用 膏 油 在 坛 上 弹 了 七 次 , 又 抹 了 坛 和 坛 的 一 切 器 皿 , 并 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 它 成 圣 。 [kjv] And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. [bbe] Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy. 8:12 [hgb] 又 把 膏 油 倒 在 亚 伦 的 头 上 膏 他 , 使 他 成 圣 。 [kjv] And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. [bbe] And some of the oil he put on Aaron's head, to make him holy. 8:13 [hgb] 摩 西 带 了 亚 伦 的 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 , 束 上 腰 带 , 包 上 裹 头 巾 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. [bbe] Then he took Aaron's sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders. 8:14 [hgb] 他 牵 了 赎 罪 祭 的 公 牛 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 按 手 在 赎 罪 祭 公 牛 的 头 上 , [kjv] And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering. [bbe] And he took the ox of the sin-offering: and Aaron and his sons put their hands on the head of the ox, 8:15 [hgb] 就 宰 了 公 牛 。 摩 西 用 指 头 蘸 血 , 抹 在 坛 上 四 角 的 周 围 , 使 坛 洁 净 , 把 血 倒 在 坛 的 脚 那 里 , 使 坛 成 圣 , 坛 就 洁 净 了 。 [kjv] And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. [bbe] And he put it to death; and Moses took the blood and put it on the horns of the altar and round it with his finger, and made the altar clean, draining out the blood at the base of the altar; so he made it holy, taking away what was unclean. 8:16 [hgb] 又 取 脏 上 所 有 的 脂 油 和 肝 上 的 网 子 , 并 两 个 腰 子 与 腰 子 上 的 脂 油 , 都 烧 在 坛 上 。 [kjv] And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. [bbe] And he took all the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, to be burned on the altar; 8:17 [hgb] 惟 有 公 牛 , 连 皮 带 肉 并 粪 , 用 火 烧 在 营 外 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. [bbe] But the ox, with its skin and its flesh and its waste, was burned with fire outside the tent-circle, as the Lord gave orders to Moses. 8:18 [hgb] 他 奉 上 燔 祭 的 公 绵 羊 , 亚 伦 和 他 儿 子 按 手 在 羊 的 头 上 , [kjv] And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. [bbe] And he put the male sheep of the burned offering before the Lord, and Aaron and his sons put their hands on its head, 8:19 [hgb] 就 宰 了 公 羊 。 摩 西 把 血 洒 在 坛 的 周 围 , [kjv] And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. [bbe] And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar. 8:20 [hgb] 把 羊 切 成 块 子 , 把 头 和 肉 块 并 脂 油 都 烧 了 。 [kjv] And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. [bbe] And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses. 8:21 [hgb] 用 水 洗 了 脏 腑 和 腿 , 就 把 全 羊 烧 在 坛 上 为 馨 香 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses. [bbe] And the inside parts and the legs were washed with water and all the sheep was burned by Moses on the altar; it was a burned offering for a sweet smell: it was an offering made by fire to the Lord, as the Lord gave orders to Moses. 8:22 [hgb] 他 又 奉 上 第 二 只 公 绵 羊 , 就 是 承 接 圣 职 之 礼 的 羊 , 亚 伦 和 他 儿 子 按 手 在 羊 的 头 上 , [kjv] And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. [bbe] And he put the other sheep before the Lord, the sheep with which they were made priests; and Aaron and his sons put their hands on the head of the sheep, 8:23 [hgb] 就 宰 了 羊 。 摩 西 把 些 血 抹 在 亚 伦 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , [kjv] And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. [bbe] And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot. 8:24 [hgb] 又 带 了 亚 伦 的 儿 子 来 , 把 些 血 抹 在 他 们 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 又 把 血 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. [bbe] Then he took Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the point of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet: and Moses put the blood on and round the altar. 8:25 [hgb] 取 脂 油 和 肥 尾 巴 , 并 脏 上 一 切 的 脂 油 与 肝 上 的 网 子 , 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 并 右 腿 , [kjv] And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: [bbe] And he took the fat, and the fat tail, and the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, and the right leg; 8:26 [hgb] 再 从 耶 和 华 面 前 , 盛 无 酵 饼 的 筐 子 里 取 出 一 个 无 酵 饼 , 一 个 油 饼 , 一 个 薄 饼 , 都 放 在 脂 油 和 右 腿 上 , [kjv] And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: [bbe] And out of the basket of unleavened bread which was before the Lord he took one unleavened cake, and one cake of bread with oil on it, and one thin cake, and put them on the fat and on the right leg: 8:27 [hgb] 把 这 一 切 放 在 亚 伦 的 手 上 和 他 儿 子 的 手 上 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。 [kjv] And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD. [bbe] And he put them all on the hands of Aaron and on the hands of his sons, waving them for a wave offering before the Lord. 8:28 [hgb] 摩 西 从 他 们 的 手 上 拿 下 来 , 烧 在 坛 上 的 燔 祭 上 , 都 是 为 承 接 圣 职 献 给 耶 和 华 馨 香 的 火 祭 。 [kjv] And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. [bbe] And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 8:29 [hgb] 摩 西 拿 羊 的 胸 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 是 承 接 圣 职 之 礼 , 归 摩 西 的 分 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses. [bbe] And Moses took the breast, waving it for a wave offering before the Lord; it was Moses' part of the sheep of the priest's offering, as the Lord gave orders to Moses. 8:30 [hgb] 摩 西 取 点 膏 油 和 坛 上 的 血 , 弹 在 亚 伦 和 他 的 衣 服 上 , 并 他 儿 子 和 他 儿 子 的 衣 服 上 , 使 他 和 他 们 的 衣 服 一 同 成 圣 。 [kjv] And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. [bbe] And Moses took some of the holy oil and of the blood which was on the altar and put it on Aaron and on his robes, and on his sons and on his sons' robes; and made Aaron holy, and his robes and his sons and his sons' robes with him. 8:31 [hgb] 摩 西 对 亚 伦 和 他 儿 子 说 , 把 肉 煮 在 会 幕 门 口 , 在 那 里 吃 , 又 吃 承 接 圣 职 筐 子 里 的 饼 , 按 我 所 吩 咐 的 说 ( 或 作 按 所 吩 咐 我 的 说 ) , 这 是 亚 伦 和 他 儿 子 要 吃 的 。 [kjv] And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. [bbe] And Moses said to Aaron and to his sons, The flesh is to be cooked in water at the door of the Tent of meeting, and there you are to take it as food, together with the bread in the basket, as I have given orders, saying, It is the food of Aaron and his sons. 8:32 [hgb] 剩 下 的 肉 和 饼 , 你 们 要 用 火 焚 烧 。 [kjv] And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. [bbe] And that which is over of the flesh and of the bread is to be burned with fire. 8:33 [hgb] 你 们 七 天 不 可 出 会 幕 的 门 , 等 到 你 们 承 接 圣 职 的 日 子 满 了 , 因 为 主 叫 你 们 七 天 承 接 圣 职 。 [kjv] And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. [bbe] And you are not to go out from the door of the Tent of meeting for seven days, till the days for making you priest are ended; for this will be the work of seven days. 8:34 [hgb] 像 今 天 所 行 的 都 是 耶 和 华 吩 咐 行 的 , 为 你 们 赎 罪 。 [kjv] As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. [bbe] What has been done this day, has been ordered by the Lord to take away your sin. 8:35 [hgb] 七 天 你 们 要 昼 夜 住 在 会 幕 门 口 , 遵 守 耶 和 华 的 吩 咐 , 免 得 你 们 死 亡 , 因 为 所 吩 咐 我 的 就 是 这 样 。 [kjv] Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. [bbe] And you are to keep watch for the Lord at the door of the Tent of meeting day and night for seven days, so that death may not come to you: for so he has given me orders. 8:36 [hgb] 于 是 亚 伦 和 他 儿 子 行 了 耶 和 华 借 着 摩 西 所 吩 咐 的 一 切 事 。 [kjv] So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. [bbe] And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses. Chapter 9 9:1 [hgb] 到 了 第 八 天 , 摩 西 召 了 亚 伦 和 他 儿 子 , 并 以 色 列 的 众 长 老 来 , [kjv] And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; [bbe] And on the eighth day Moses sent for Aaron and his sons and the responsible men of Israel; 9:2 [hgb] 对 亚 伦 说 , 你 当 取 牛 群 中 的 一 只 公 牛 犊 作 赎 罪 祭 , 一 只 公 绵 羊 作 燔 祭 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 献 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. [bbe] And he said to Aaron, Take a young ox for a sin-offering and a male sheep for a burned offering, without a mark, and make an offering of them before the Lord. 9:3 [hgb] 你 也 要 对 以 色 列 人 说 , 你 们 当 取 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 又 取 一 只 牛 犊 和 一 只 绵 羊 羔 , 都 要 一 岁 , 没 有 残 疾 的 , 作 燔 祭 , [kjv] And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; [bbe] And say to the children of Israel: Take a he-goat for a sin-offering, and a young ox and a lamb, in their first year, without any mark on them, for a burned offering; 9:4 [hgb] 又 取 一 只 公 牛 , 一 只 公 绵 羊 作 平 安 祭 , 献 在 耶 和 华 面 前 , 并 取 调 油 的 素 祭 , 因 为 今 天 耶 和 华 要 向 你 们 显 现 。 [kjv] Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you. [bbe] And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord. 9:5 [hgb] 于 是 他 们 把 摩 西 所 吩 咐 的 , 带 到 会 幕 前 , 全 会 众 都 近 前 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. [bbe] And they took the things ordered by Moses, before the Tent of meeting, and all the people came near, waiting before the Lord. 9:6 [hgb] 摩 西 说 , 这 是 耶 和 华 吩 咐 你 们 所 当 行 的 , 耶 和 华 的 荣 光 就 要 向 你 们 显 现 。 [kjv] And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. [bbe] And Moses said, This is what the Lord has said you are to do; and you will see the glory of the Lord. 9:7 [hgb] 摩 西 对 亚 伦 说 , 你 就 近 坛 前 , 献 你 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 , 为 自 己 与 百 姓 赎 罪 , 又 献 上 百 姓 的 供 物 , 为 他 们 赎 罪 , 都 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 。 [kjv] And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. [bbe] And Moses said to Aaron, Come near to the altar and make your sin-offering and your burned offering to take away your sin and the sin of the people, and make the people's offering to take away their sin; as the Lord has given orders. 9:8 [hgb] 于 是 , 亚 伦 就 近 坛 前 , 宰 了 为 自 己 作 赎 罪 祭 的 牛 犊 。 [kjv] Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. [bbe] So Aaron came near to the altar and put to death the ox for the sin-offering for himself; 9:9 [hgb] 亚 伦 的 儿 子 把 血 奉 给 他 , 他 就 把 指 头 蘸 在 血 中 , 抹 在 坛 的 四 角 上 , 又 把 血 倒 在 坛 脚 那 里 。 [kjv] And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: [bbe] And the sons of Aaron gave him the blood and he put his finger in the blood and put it on the horns of the altar, draining out the blood at the base of the altar; 9:10 [hgb] 惟 有 赎 罪 祭 的 脂 油 和 腰 子 , 并 肝 上 取 的 网 子 , 都 烧 在 坛 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 [kjv] But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. [bbe] But the fat and the kidneys and the fat on the liver of the sin-offering were burned by him on the altar as the Lord gave orders to Moses. 9:11 [hgb] 又 用 火 将 肉 和 皮 烧 在 营 外 。 [kjv] And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. [bbe] And the flesh and the skin were burned with fire outside the tent-circle; 9:12 [hgb] 亚 伦 宰 了 燔 祭 牲 , 他 儿 子 把 血 递 给 他 , 他 就 洒 在 坛 的 周 围 , [kjv] And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. [bbe] And he put to death the burned offering; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar; 9:13 [hgb] 又 把 燔 祭 一 块 一 块 地 , 连 头 递 给 他 , 他 都 烧 在 坛 上 。 [kjv] And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. [bbe] And they gave him the parts of the burned offering, in their order, and the head, to be burned on the altar. 9:14 [hgb] 又 洗 了 脏 腑 和 腿 , 烧 在 坛 上 的 燔 祭 上 。 [kjv] And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar. [bbe] And the inside parts and the legs, when they had been washed with water, were burned on the burned offering on the altar. 9:15 [hgb] 他 奉 上 百 姓 的 供 物 , 把 那 给 百 姓 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 , 为 罪 献 上 , 和 先 献 的 一 样 。 [kjv] And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. [bbe] And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first. 9:16 [hgb] 也 奉 上 燔 祭 , 照 例 而 献 。 [kjv] And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. [bbe] And he took the burned offering, offering it in the ordered way; 9:17 [hgb] 他 又 奉 上 素 祭 , 从 其 中 取 一 满 把 , 烧 在 坛 上 , 这 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。 [kjv] And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. [bbe] And he put the meal offering before the Lord, and taking some of it in his hand he had it burned on the altar, separately from the burned offering of the morning. 9:18 [hgb] 亚 伦 宰 了 那 给 百 姓 作 平 安 祭 的 公 牛 和 公 绵 羊 。 他 儿 子 把 血 递 给 他 , 他 就 洒 在 坛 的 周 围 。 [kjv] He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, [bbe] And he put to death the ox and the sheep, which were the peace-offerings for the people; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar; 9:19 [hgb] 又 把 公 牛 和 公 绵 羊 的 脂 油 , 肥 尾 巴 , 并 盖 脏 的 脂 油 与 腰 子 , 和 肝 上 的 网 子 , 都 递 给 他 。 [kjv] And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: [bbe] And as for the fat of the ox and the fat tail of the sheep and the fat covering the inside parts and the kidneys and the fat on the liver; 9:20 [hgb] 把 脂 油 放 在 胸 上 , 他 就 把 脂 油 烧 在 坛 上 。 [kjv] And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: [bbe] They put the fat on the breasts, and the fat was burned on the altar. 9:21 [hgb] 胸 和 右 腿 , 亚 伦 当 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 [kjv] And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. [bbe] And Aaron took the breasts and the right leg, waving them for a wave offering before the Lord, as Moses gave orders. 9:22 [hgb] 亚 伦 向 百 姓 举 手 , 为 他 们 祝 福 。 他 献 了 赎 罪 祭 , 燔 祭 , 平 安 祭 就 下 来 了 。 [kjv] And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. [bbe] And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings. 9:23 [hgb] 摩 西 , 亚 伦 进 入 会 幕 , 又 出 来 为 百 姓 祝 福 , 耶 和 华 的 荣 光 就 向 众 民 显 现 。 [kjv] And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. [bbe] And Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people. 9:24 [hgb] 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 在 坛 上 烧 尽 燔 祭 和 脂 油 , 众 民 一 见 , 就 都 欢 呼 , 俯 伏 在 地 。 [kjv] And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. [bbe] And fire came out from before the Lord, burning up the offering on the altar and the fat: and when all the people saw it, they gave a loud cry, falling down on their faces. Chapter 10 10:1 [hgb] 亚 伦 的 儿 子 拿 答 , 亚 比 户 各 拿 自 己 的 香 炉 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 在 耶 和 华 面 前 献 上 凡 火 , 是 耶 和 华 没 有 吩 咐 他 们 的 , [kjv] And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. [bbe] And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their vessels and put fire in them and perfume, burning strange fire before the Lord, which he had not given them orders to do. 10:2 [hgb] 就 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 把 他 们 烧 灭 , 他 们 就 死 在 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. [bbe] And fire came out from before the Lord, burning them up and causing their destruction before the Lord. 10:3 [hgb] 于 是 摩 西 对 亚 伦 说 , 这 就 是 耶 和 华 所 说 , 我 在 亲 近 我 的 人 中 要 显 为 圣 , 在 众 民 面 前 , 我 要 得 荣 耀 。 亚 伦 就 默 默 不 言 。 [kjv] Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. [bbe] Then Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people. And Aaron said nothing. 10:4 [hgb] 摩 西 召 了 亚 伦 叔 父 乌 薛 的 儿 子 米 沙 利 , 以 利 撒 反 来 , 对 他 们 说 , 上 前 来 , 把 你 们 的 亲 属 从 圣 所 前 抬 到 营 外 。 [kjv] And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. [bbe] And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron's father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle. 10:5 [hgb] 于 是 二 人 上 前 来 , 把 他 们 穿 着 袍 子 抬 到 营 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 [kjv] So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. [bbe] So they came and took them, in their coats, outside the tent-circle, as Moses had said. 10:6 [hgb] 摩 西 对 亚 伦 和 他 儿 子 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 说 , 不 可 蓬 头 散 发 , 也 不 可 撕 裂 衣 裳 , 免 得 你 们 死 亡 , 又 免 得 耶 和 华 向 会 众 发 怒 , 只 要 你 们 的 弟 兄 以 色 列 全 家 为 耶 和 华 所 发 的 火 哀 哭 。 [kjv] And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. [bbe] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not let your hair be loose, and give no signs of grief; so that death may not overtake you, and his wrath come on all the people; but let there be weeping among your brothers and all the house of Israel for this burning of the Lord's fire. 10:7 [hgb] 你 们 也 不 可 出 会 幕 的 门 , 恐 怕 你 们 死 亡 , 因 为 耶 和 华 的 膏 油 在 你 们 的 身 上 。 他 们 就 照 摩 西 的 话 行 了 。 [kjv] And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. [bbe] And do not go out from the door of the Tent of meeting, or death will come to you; for the holy oil of the Lord is on you. And they did as Moses said. 10:8 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Aaron, saying, [bbe] And the Lord said to Aaron: 10:9 [hgb] 你 和 你 儿 子 进 会 幕 的 时 候 , 清 酒 , 浓 酒 都 不 可 喝 , 免 得 你 们 死 亡 , 这 要 作 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations: [bbe] Take no wine, or strong drink, you or your sons with you, when you go into the Tent of meeting, that it may not be the cause of death to you; this is an order for ever through all your generations. 10:10 [hgb] 使 你 们 可 以 将 圣 的 , 俗 的 , 洁 净 的 , 不 洁 净 的 , 分 别 出 来 。 [kjv] And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; [bbe] And make a division between the holy and the common, and between the unclean and the clean; 10:11 [hgb] 又 使 你 们 可 以 将 耶 和 华 借 摩 西 晓 谕 以 色 列 人 的 一 切 律 例 教 训 他 们 。 [kjv] And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. [bbe] Teaching the children of Israel all the laws which the Lord has given them by the hand of Moses. 10:12 [hgb] 摩 西 对 亚 伦 和 他 剩 下 的 儿 子 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 说 , 你 们 献 给 耶 和 华 火 祭 中 所 剩 的 素 祭 , 要 在 坛 旁 不 带 酵 而 吃 , 因 为 是 至 圣 的 。 [kjv] And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: [bbe] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were still living, Take the rest of the meal offering from the offerings of the Lord made by fire, and take it for your food, without leaven, at the side of the altar, for it is most holy. 10:13 [hgb] 你 们 要 在 圣 处 吃 , 因 为 在 献 给 耶 和 华 的 火 祭 中 , 这 是 你 的 分 和 你 儿 子 的 分 , 所 吩 咐 我 的 本 是 这 样 。 [kjv] And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. [bbe] It is to be for your food in a holy place, because it is your right and your sons' right, from the offerings of the Lord made by fire: for so am I ordered. 10:14 [hgb] 所 摇 的 胸 , 所 举 的 腿 , 你 们 要 在 洁 净 地 方 吃 。 你 和 你 的 儿 女 都 要 同 吃 , 因 为 这 些 是 从 以 色 列 人 平 安 祭 中 给 你 , 当 你 的 分 和 你 儿 子 的 分 。 [kjv] And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. [bbe] And the breast which is waved and the leg which is lifted up on high, you are to take as your food in a clean place; you and your sons and your daughters with you: for they are given to you as your right and your sons' right, from the peace-offerings of the children of Israel. 10:15 [hgb] 所 举 的 腿 , 所 摇 的 胸 , 他 们 要 与 火 祭 的 脂 油 一 同 带 来 当 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 这 要 归 你 和 你 儿 子 , 当 作 永 得 的 分 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 。 [kjv] The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. [bbe] Let them take the breast which is waved and the leg which is lifted up on high, with the fat of the burned offering, to be waved for a wave offering before the Lord; and this will be for you and for your sons with you, for a right for ever, as the Lord has given orders. 10:16 [hgb] 当 下 摩 西 急 切 地 寻 找 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 , 谁 知 已 经 焚 烧 了 , 便 向 亚 伦 剩 下 的 儿 子 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 发 怒 , 说 , [kjv] And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, [bbe] And Moses was looking for the goat of the sin-offering, but it was burned; and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron, who were still living, saying, 10:17 [hgb] 这 赎 罪 祭 既 是 至 圣 的 , 主 又 给 了 你 们 , 为 要 你 们 担 当 会 众 的 罪 孽 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 们 赎 罪 , 你 们 为 何 没 有 在 圣 所 吃 呢 ? [kjv] Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? [bbe] Why did you not make a meal of the sin-offering in the holy place? For it is most holy and he has given it to you, so that the sin of the people may be put on it, to take away their sin before the Lord. 10:18 [hgb] 看 哪 , 这 祭 牲 的 血 并 没 有 拿 到 圣 所 里 去 , 你 们 本 当 照 我 所 吩 咐 的 , 在 圣 所 里 吃 这 祭 肉 。 [kjv] Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. [bbe] See, its blood was not taken into the holy place: certainly it was right for you to have taken it as food in the holy place, as I gave orders. 10:19 [hgb] 亚 伦 对 摩 西 说 , 今 天 他 们 在 耶 和 华 面 前 献 上 赎 罪 祭 和 燔 祭 , 我 又 遇 见 这 样 的 灾 , 若 今 天 吃 了 赎 罪 祭 , 耶 和 华 岂 能 看 为 美 呢 ? [kjv] And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? [bbe] And Aaron said to Moses, You have seen that today they have made their sin-offering and their burned offering before the Lord, and such things as these have come on me. If I had taken the sin-offering as food today, would it have been pleasing to the Lord? 10:20 [hgb] 摩 西 听 见 这 话 , 便 以 为 美 。 [kjv] And when Moses heard that, he was content. [bbe] And after hearing this, Moses was no longer angry. Chapter 11 11:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 , 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them, [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron, 11:2 [hgb] 你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 , 在 地 上 一 切 走 兽 中 可 吃 的 乃 是 这 些 , [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. [bbe] Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth. 11:3 [hgb] 凡 蹄 分 两 瓣 , 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。 [kjv] Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat. [bbe] You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again. 11:4 [hgb] 但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 骆 驼 , 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. [bbe] But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you. 11:5 [hgb] 沙 番 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. [bbe] And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you. 11:6 [hgb] 兔 子 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. [bbe] And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you. 11:7 [hgb] 猪 因 为 蹄 分 两 瓣 , 却 不 倒 嚼 , 就 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you. [bbe] And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back. 11:8 [hgb] 这 些 兽 的 肉 , 你 们 不 可 吃 , 死 的 , 你 们 不 可 摸 , 都 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you. [bbe] Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you. 11:9 [hgb] 水 中 可 吃 的 乃 是 这 些 , 凡 在 水 里 , 海 里 , 河 里 , 有 翅 有 鳞 的 , 都 可 以 吃 。 [kjv] These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat. [bbe] These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food. 11:10 [hgb] 凡 在 海 里 , 河 里 , 并 一 切 水 里 游 动 的 活 物 , 无 翅 无 鳞 的 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。 [kjv] And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you: [bbe] All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you; 11:11 [hgb] 这 些 无 翅 无 鳞 , 以 为 可 憎 的 , 你 们 不 可 吃 它 的 肉 , 死 的 也 当 以 为 可 憎 。 [kjv] They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. [bbe] They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you. 11:12 [hgb] 凡 水 里 无 翅 无 鳞 的 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。 [kjv] Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. [bbe] Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you. 11:13 [hgb] 雀 鸟 中 你 们 当 以 为 可 憎 , 不 可 吃 的 乃 是 , 雕 , 狗 头 雕 , 红 头 雕 , [kjv] And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, [bbe] And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray; 11:14 [hgb] 鹞 鹰 , 小 鹰 与 其 类 。 [kjv] And the vulture, and the kite after his kind; [bbe] And the kite and the falcon, and birds of that sort; 11:15 [hgb] 乌 鸦 与 其 类 。 [kjv] Every raven after his kind; [bbe] Every raven, and birds of that sort; 11:16 [hgb] 鸵 鸟 , 夜 鹰 , 鱼 鹰 , 鹰 与 其 类 。 [kjv] And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, [bbe] And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort; 11:17 [hgb] ? ? 鸟 , 鸬 鹚 , 猫 头 鹰 , [kjv] And the little owl, and the cormorant, and the great owl, [bbe] And the little owl and the cormorant and the great owl; 11:18 [hgb] 角 鸱 , 鹈 鹕 , 秃 雕 , [kjv] And the swan, and the pelican, and the gier eagle, [bbe] And the water-hen and the pelican and the vulture; 11:19 [hgb] 鹳 , 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 ? ? 与 蝙 蝠 。 [kjv] And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. [bbe] The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. 11:20 [hgb] 凡 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。 [kjv] All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you. [bbe] Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you; 11:21 [hgb] 只 是 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 中 , 有 足 有 腿 , 在 地 上 蹦 跳 的 , 你 们 还 可 以 吃 。 [kjv] Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth; [bbe] But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food; 11:22 [hgb] 其 中 有 蝗 虫 , 蚂 蚱 , 蟋 蟀 与 其 类 , 蚱 蜢 与 其 类 , 这 些 你 们 都 可 以 吃 。 [kjv] Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. [bbe] Such as all the different sorts of locust. 11:23 [hgb] 但 是 有 翅 膀 有 四 足 的 爬 物 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。 [kjv] But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. [bbe] But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you. 11:24 [hgb] 这 些 都 能 使 你 们 不 洁 净 。 凡 摸 了 死 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even. [bbe] By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening: 11:25 [hgb] 凡 拿 了 死 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。 [kjv] And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even. [bbe] Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening. 11:26 [hgb] 凡 走 兽 分 蹄 不 成 两 瓣 , 也 不 倒 嚼 的 , 是 与 你 们 不 洁 净 , 凡 摸 了 的 就 不 洁 净 。 [kjv] The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean. [bbe] Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean. 11:27 [hgb] 凡 四 足 的 走 兽 , 用 掌 行 走 的 , 是 与 你 们 不 洁 净 , 摸 其 尸 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even. [bbe] Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening. 11:28 [hgb] 拿 其 尸 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。 这 些 是 与 你 们 不 洁 净 的 。 [kjv] And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you. [bbe] Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening. 11:29 [hgb] 地 上 爬 物 与 你 们 不 洁 净 的 乃 是 这 些 , 鼬 鼠 , ? ? 鼠 , 蜥 蜴 与 其 类 。 [kjv] These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, [bbe] And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort; 11:30 [hgb] 壁 虎 , 龙 子 , 守 宫 , 蛇 医 , ? ? 蜓 。 [kjv] And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole. [bbe] And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon. 11:31 [hgb] 这 些 爬 物 都 是 与 你 们 不 洁 净 的 。 在 它 死 了 以 后 , 凡 摸 了 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even. [bbe] All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening. 11:32 [hgb] 其 中 死 了 的 , 掉 在 什 么 东 西 上 , 这 东 西 就 不 洁 净 , 无 论 是 木 器 , 衣 服 , 皮 子 , 口 袋 , 不 拘 是 作 什 么 工 用 的 器 皿 , 须 要 放 在 水 中 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 到 晚 上 才 洁 净 了 。 [kjv] And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed. [bbe] The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean. 11:33 [hgb] 若 有 死 了 掉 在 瓦 器 里 的 , 其 中 不 拘 有 什 么 , 就 不 洁 净 , 你 们 要 把 这 瓦 器 打 破 了 。 [kjv] And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it. [bbe] And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken. 11:34 [hgb] 其 中 一 切 可 吃 的 食 物 , 沾 水 的 就 不 洁 净 , 并 且 那 样 器 皿 中 一 切 可 喝 的 , 也 必 不 洁 净 。 [kjv] Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. [bbe] Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean. 11:35 [hgb] 其 中 已 死 的 , 若 有 一 点 掉 在 什 么 物 件 上 , 那 物 件 就 不 洁 净 , 不 拘 是 炉 子 , 是 锅 台 , 就 要 打 碎 , 都 不 洁 净 , 也 必 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you. [bbe] Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you. 11:36 [hgb] 但 是 泉 源 或 是 聚 水 的 池 子 仍 是 洁 净 , 惟 挨 了 那 死 的 , 就 不 洁 净 。 [kjv] Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. [bbe] But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean. 11:37 [hgb] 若 是 死 的 , 有 一 点 掉 在 要 种 的 子 粒 上 , 子 粒 仍 是 洁 净 。 [kjv] And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. [bbe] If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean; 11:38 [hgb] 若 水 已 经 浇 在 子 粒 上 , 那 死 的 有 一 点 掉 在 上 头 , 这 子 粒 就 与 你 们 不 洁 净 。 [kjv] But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you. [bbe] But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you. 11:39 [hgb] 你 们 可 吃 的 走 兽 若 是 死 了 , 有 人 摸 它 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. [bbe] And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening. 11:40 [hgb] 有 人 吃 那 死 了 的 走 兽 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 拿 了 死 走 兽 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。 [kjv] And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. [bbe] And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening. 11:41 [hgb] 凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。 [kjv] And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. [bbe] Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food. 11:42 [hgb] 凡 用 肚 子 行 走 的 和 用 四 足 行 走 的 , 或 是 有 许 多 足 的 , 就 是 一 切 爬 在 地 上 的 , 你 们 都 不 可 吃 , 因 为 是 可 憎 的 。 [kjv] Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. [bbe] Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting. 11:43 [hgb] 你 们 不 可 因 什 么 爬 物 使 自 己 成 为 可 憎 的 , 也 不 可 因 这 些 使 自 己 不 洁 净 , 以 致 染 了 污 秽 。 [kjv] Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. [bbe] You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me. 11:44 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 所 以 你 们 要 成 为 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 你 们 也 不 可 在 地 上 的 爬 物 污 秽 自 己 。 [kjv] For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth. [bbe] For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth. 11:45 [hgb] 我 是 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 耶 和 华 , 要 作 你 们 的 神 , 所 以 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 [kjv] For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. [bbe] For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy. 11:46 [hgb] 这 是 走 兽 , 飞 鸟 , 和 水 中 游 动 的 活 物 , 并 地 上 爬 物 的 条 例 。 [kjv] This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth: [bbe] This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth: 11:47 [hgb] 要 把 洁 净 的 和 不 洁 净 的 , 可 吃 的 与 不 可 吃 的 活 物 , 都 分 别 出 来 。 [kjv] To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. [bbe] Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not. Chapter 12 12:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 12:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 若 有 妇 人 怀 孕 生 男 孩 , 她 就 不 洁 净 七 天 , 像 在 月 经 污 秽 的 日 子 不 洁 净 一 样 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean. [bbe] Say to the children of Israel, If a woman is with child and gives birth to a male child, she will be unclean for seven days, as when she is unwell. 12:3 [hgb] 第 八 天 , 要 给 婴 孩 行 割 礼 。 [kjv] And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. [bbe] And on the eighth day let him be given circumcision. 12:4 [hgb] 妇 人 在 产 血 不 洁 之 中 , 要 家 居 三 十 三 天 。 她 洁 净 的 日 子 未 满 , 不 可 摸 圣 物 , 也 不 可 进 入 圣 所 。 [kjv] And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. [bbe] And she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended. 12:5 [hgb] 她 若 生 女 孩 , 就 不 洁 净 两 个 七 天 , 像 污 秽 的 时 候 一 样 , 要 在 产 血 不 洁 之 中 , 家 居 六 十 六 天 。 [kjv] But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days. [bbe] But if she gives birth to a female child, then she will be unclean for two weeks, as when she is unwell; and she will not be completely clean for sixty-six days. 12:6 [hgb] 满 了 洁 净 的 日 子 , 无 论 是 为 男 孩 是 为 女 孩 , 她 要 把 一 岁 的 羊 羔 为 燔 祭 , 一 只 雏 鸽 或 是 一 只 斑 鸠 为 赎 罪 祭 , 带 到 会 幕 门 口 交 给 祭 司 。 [kjv] And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest: [bbe] And when the days are ended for making her clean for a son or a daughter, let her take to the priest at the door of the Tent of meeting, a lamb of the first year for a burned offering and a young pigeon or a dove for a sin-offering: 12:7 [hgb] 祭 司 要 献 在 耶 和 华 面 前 , 为 她 赎 罪 , 她 的 血 源 就 洁 净 了 。 这 条 例 是 为 生 育 的 妇 人 , 无 论 是 生 男 生 女 。 [kjv] Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. [bbe] And the priest is to make an offering of it before the Lord and take away her sin, and she will be made clean from the flow of her blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or a female. 12:8 [hgb] 她 的 力 量 若 不 够 献 一 只 羊 羔 , 她 就 要 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 一 只 为 燔 祭 , 一 只 为 赎 罪 祭 。 祭 司 要 为 她 赎 罪 , 她 就 洁 净 了 。 [kjv] And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean. [bbe] And if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean, Chapter 13 13:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 , 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron, 13:2 [hgb] 人 的 肉 皮 上 若 长 了 疖 子 , 或 长 了 癣 , 或 长 了 火 斑 , 在 他 肉 皮 上 成 了 大 麻 疯 的 灾 病 , 就 要 将 他 带 到 祭 司 亚 伦 或 亚 伦 作 祭 司 的 一 个 子 孙 面 前 。 [kjv] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: [bbe] If a man has on his skin a growth or a mark or a white place, and it becomes the disease of a leper, let him be taken to Aaron the priest, or to one of the priests, his sons; 13:3 [hgb] 祭 司 要 察 看 肉 皮 上 的 灾 病 , 若 灾 病 处 的 毛 已 经 变 白 , 灾 病 的 现 象 深 于 肉 上 的 皮 , 这 便 是 大 麻 疯 的 灾 病 。 祭 司 要 察 看 他 , 定 他 为 不 洁 净 。 [kjv] And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. [bbe] And if, when the priest sees the mark on his skin, the hair on the place is turned white and the mark seems to go deeper than the skin, it is the mark of a leper: and the priest, after looking at him, will say that he is unclean. 13:4 [hgb] 若 火 斑 在 他 肉 皮 上 是 白 的 , 现 象 不 深 于 皮 , 其 上 的 毛 也 没 有 变 白 , 祭 司 就 要 将 有 灾 病 的 人 关 锁 七 天 。 [kjv] If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days: [bbe] But if the mark on his skin is white, and does not seem to go deeper than the skin, and the hair on it is not turned white, then the priest will keep him shut up for seven days; 13:5 [hgb] 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 他 , 若 看 灾 病 止 住 了 , 没 有 在 皮 上 发 散 , 祭 司 还 要 将 他 关 锁 七 天 。 [kjv] And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: [bbe] And the priest is to see him on the seventh day; and if, in his opinion, the place on his skin has not become worse and is not increased in size, then the priest will keep him shut up for seven days more: 13:6 [hgb] 第 七 天 , 祭 司 要 再 察 看 他 , 若 灾 病 发 暗 , 而 且 没 有 在 皮 上 发 散 , 祭 司 要 定 他 为 洁 净 , 原 来 是 癣 , 那 人 就 要 洗 衣 服 , 得 为 洁 净 。 [kjv] And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. [bbe] And the priest is to see him again on the seventh day; and if the mark is less bright and is not increased on his skin, then let the priest say that he is clean: it is only a skin-mark, and after his clothing has been washed he will be clean. 13:7 [hgb] 但 他 为 得 洁 净 , 将 身 体 给 祭 司 察 看 以 后 , 癣 若 在 皮 上 发 散 开 了 , 他 要 再 将 身 体 给 祭 司 察 看 。 [kjv] But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again: [bbe] But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again: 13:8 [hgb] 祭 司 要 察 看 , 癣 若 在 皮 上 发 散 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 麻 疯 。 [kjv] And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy. [bbe] And if, after looking at him, he sees that the mark is increased in his skin, let the priest say that he is unclean; he is a leper. 13:9 [hgb] 人 有 了 大 麻 疯 的 灾 病 , 就 要 将 他 带 到 祭 司 面 前 。 [kjv] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; [bbe] When the disease of a leper is seen on a man, let him be taken to the priest; 13:10 [hgb] 祭 司 要 察 看 , 皮 上 若 长 了 白 疖 , 使 毛 变 白 , 在 长 白 疖 之 处 有 了 红 瘀 肉 , [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; [bbe] And if the priest sees that there is a white growth on the skin, and the hair is turned white, and there is diseased flesh in the growth, 13:11 [hgb] 这 是 肉 皮 上 的 旧 大 麻 疯 , 祭 司 要 定 他 为 不 洁 净 , 不 用 将 他 关 锁 , 因 为 他 是 不 洁 净 了 。 [kjv] It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean. [bbe] It is an old disease in the skin of his flesh, and the priest will say that he is unclean; he will not have to be shut up, for he is clearly unclean. 13:12 [hgb] 大 麻 疯 若 在 皮 上 四 外 发 散 , 长 满 了 患 灾 病 人 的 皮 , 据 祭 司 察 看 , 从 头 到 脚 无 处 不 有 , [kjv] And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; [bbe] And if the disease comes out all over his skin, from his head to his feet, as far as the priest is able to see, 13:13 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 , 全 身 的 肉 若 长 满 了 大 麻 疯 , 就 要 定 那 患 灾 病 的 为 洁 净 , 全 身 都 变 为 白 , 他 乃 洁 净 了 。 [kjv] Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean. [bbe] And if the priest sees that all his flesh is covered with the leper's disease, the priest will say that he is clean: it is all turned white, he is clean. 13:14 [hgb] 但 红 肉 几 时 显 在 他 的 身 上 就 几 时 不 洁 净 。 [kjv] But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. [bbe] But whenever diseased flesh is seen on him, he will be unclean. 13:15 [hgb] 祭 司 一 看 那 红 肉 就 定 他 为 不 洁 净 。 红 肉 本 是 不 洁 净 , 是 大 麻 疯 。 [kjv] And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy. [bbe] And when the priest sees the diseased flesh he will say that he is unclean; the diseased flesh is unclean, he is a leper. 13:16 [hgb] 红 肉 若 复 原 , 又 变 白 了 , 他 就 要 来 见 祭 司 。 [kjv] Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; [bbe] Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest, 13:17 [hgb] 祭 司 要 察 看 , 灾 病 处 若 变 白 了 , 祭 司 就 要 定 那 患 灾 病 的 为 洁 净 , 他 乃 洁 净 了 。 [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. [bbe] And the priest will see him: and if the place is turned white, then the priest will say that he is free from the disease. 13:18 [hgb] 人 若 在 皮 肉 上 长 疮 , 却 治 好 了 , [kjv] The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, [bbe] And if a bad place has come out on the skin and is well again, 13:19 [hgb] 在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。 [kjv] And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; [bbe] And on the same place there is a white growth of a bright mark, red and white, then let the priest see it; 13:20 [hgb] 祭 司 要 察 看 , 若 现 象 洼 于 皮 , 其 上 的 毛 也 变 白 了 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 麻 疯 的 灾 病 发 在 疮 中 。 [kjv] And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil. [bbe] And after looking at it, if it seems to go deeper than the skin, and the hair on it is turned white, then the priest will say that the man is unclean: it is the leper's disease, it has come out in the bad place. 13:21 [hgb] 祭 司 若 察 看 , 其 上 没 有 白 毛 , 也 没 有 洼 于 皮 , 乃 是 发 暗 , 就 要 将 他 关 锁 七 天 。 [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: [bbe] But if, after looking at it, he sees that there are no white hairs on it, and it is not deeper than the skin, and it is not very bright, then let the priest keep him shut up for seven days: 13:22 [hgb] 若 在 皮 上 发 散 开 了 , 祭 司 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 灾 病 。 [kjv] And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague. [bbe] And if it is increasing on the skin, the priest will say that he is unclean: it is a disease. 13:23 [hgb] 火 斑 若 在 原 处 止 住 , 没 有 发 散 , 便 是 疮 的 痕 迹 , 祭 司 就 要 定 他 为 洁 净 。 [kjv] But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. [bbe] But if the bright mark keeps in the same place and gets no greater, it is the mark of the old wound, and the priest will say that he is clean. 13:24 [hgb] 人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 带 红 的 , 或 是 全 白 的 , [kjv] Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; [bbe] Or if there is a burn on the skin of the flesh, and if the diseased flesh in the burn becomes a bright place, red and white or white, 13:25 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 , 火 斑 中 的 毛 若 变 白 了 , 现 象 又 深 于 皮 , 是 大 麻 疯 在 火 毒 中 发 出 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 麻 疯 的 灾 病 。 [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. [bbe] The priest is to see it: and if the hair on the bright place is turned white and it seems to go deeper than the skin, he is a leper: it has come out in the burn, and the priest will say that he is unclean: it is the leper's disease. 13:26 [hgb] 但 是 祭 司 察 看 , 在 火 斑 中 若 没 有 白 毛 , 也 没 有 洼 于 皮 , 乃 是 发 暗 , 就 要 将 他 关 锁 七 天 。 [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: [bbe] But if, after looking at it, the priest sees that there is no white hair on the bright place, and it is not deeper than the skin, and is not very bright, then let the priest keep him shut up for seven days: 13:27 [hgb] 到 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 他 , 火 斑 若 在 皮 上 发 散 开 了 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 麻 疯 的 灾 病 。 [kjv] And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. [bbe] And the priest is to see him again on the seventh day; if it is increased in the skin, then the priest will say that he is unclean: it is the leper's disease. 13:28 [hgb] 火 斑 若 在 原 处 止 住 , 没 有 在 皮 上 发 散 , 乃 是 发 暗 , 是 起 的 火 毒 , 祭 司 要 定 他 为 洁 净 , 不 过 是 火 毒 的 痕 迹 。 [kjv] And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning. [bbe] And if the bright place keeps the same size and gets no greater on the skin, but is less bright, it is the effect of the burn, and the priest will say that he is clean: it is the mark of the burn. 13:29 [hgb] 无 论 男 女 , 若 在 头 上 有 灾 病 , 或 是 男 人 胡 须 上 有 灾 病 , [kjv] If a man or woman have a plague upon the head or the beard; [bbe] And when a man or a woman has a disease on the head, or in the hair of the chin, 13:30 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 , 这 灾 病 现 象 若 深 于 皮 , 其 间 有 细 黄 毛 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 这 是 头 疥 , 是 头 上 或 是 胡 须 上 的 大 麻 疯 。 [kjv] Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. [bbe] Then the priest is to see the diseased place: and if it seems to go deeper than the skin, and if there is thin yellow hair in it, then the priest will say that he is unclean: he has the mark of the leper's disease on his head or in the hair of his chin. 13:31 [hgb] 祭 司 若 察 看 头 疥 的 灾 病 , 现 象 不 深 于 皮 , 其 间 也 没 有 黑 毛 , 就 要 将 长 头 疥 灾 病 的 关 锁 七 天 。 [kjv] And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: [bbe] And after looking at the diseased place, if it does not seem to go deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest will have him shut up for seven days: 13:32 [hgb] 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 灾 病 , 若 头 疥 没 有 发 散 , 其 间 也 没 有 黄 毛 , 头 疥 的 现 象 不 深 于 皮 , [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; [bbe] And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and there is no yellow hair in it, and it does not seem to go deeper than the skin, 13:33 [hgb] 那 人 就 要 剃 去 须 发 , 但 他 不 可 剃 头 疥 之 处 。 祭 司 要 将 那 长 头 疥 的 , 再 关 锁 七 天 。 [kjv] He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more: [bbe] Then his hair is to be cut off, but not on the diseased place, and he is to be shut up for seven days more: 13:34 [hgb] 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 头 疥 , 头 疥 若 没 有 在 皮 上 发 散 , 现 象 也 不 深 于 皮 , 就 要 定 他 为 洁 净 , 他 要 洗 衣 服 , 便 成 为 洁 净 。 [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. [bbe] And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and does not seem to go deeper than the skin, the priest will say that he is clean: and after his clothing has been washed he will be clean. 13:35 [hgb] 但 他 得 洁 净 以 后 , 头 疥 若 在 皮 上 发 散 开 了 , [kjv] But if the scall spread much in the skin after his cleansing; [bbe] But if the disease in his skin becomes worse after he has been made clean, 13:36 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 他 。 头 疥 若 在 皮 上 发 散 , 就 不 必 找 那 黄 毛 , 他 是 不 洁 净 了 。 [kjv] Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. [bbe] Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean. 13:37 [hgb] 祭 司 若 看 头 疥 已 经 止 住 , 其 间 也 长 了 黑 毛 , 头 疥 已 然 痊 愈 , 那 人 是 洁 净 了 , 就 要 定 他 为 洁 净 。 [kjv] But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean. [bbe] But if, in his opinion, the growth is stopped, and black hair has come up on it, the disease has gone; he is clean and the priest will say that he is clean. 13:38 [hgb] 无 论 男 女 , 皮 肉 上 若 起 了 火 斑 , 就 是 白 火 斑 , [kjv] If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; [bbe] And if a man or a woman has bright marks on the skin of their flesh, that is, bright white marks, 13:39 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 , 他 们 肉 皮 上 的 火 斑 若 白 中 带 黑 , 这 是 皮 上 发 出 的 白 癣 , 那 人 是 洁 净 了 。 [kjv] Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. [bbe] Then the priest is to see them: and if the white marks on their skin are not very bright, it is a skin disease which has come out on the skin; he is clean. 13:40 [hgb] 人 头 上 的 发 若 掉 了 , 他 不 过 是 头 秃 , 还 是 洁 净 。 [kjv] And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. [bbe] And if a man's hair has come out and he has no hair, still he is clean. 13:41 [hgb] 他 顶 前 若 掉 了 头 发 , 他 不 过 是 顶 门 秃 , 还 是 洁 净 。 [kjv] And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. [bbe] And if the hair has gone from the front part of his head, so that he has no hair there, still he is clean. 13:42 [hgb] 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 若 有 白 中 带 红 的 灾 病 , 这 就 是 大 麻 疯 发 在 他 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 , [kjv] And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. [bbe] But if, on his head or on his brow, where he has no hair, there is a red and white place, it is the disease of the leper coming out on his head or on his brow. 13:43 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 , 他 起 的 那 灾 病 若 在 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 有 白 中 带 红 的 , 像 肉 皮 上 大 麻 疯 的 现 象 , [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; [bbe] Then if the priest sees that the growth of the disease has become red and white on his head or on his brow where there is no hair, like the mark in the skin of a leper; 13:44 [hgb] 那 人 就 是 长 大 麻 疯 , 不 洁 净 的 , 祭 司 总 要 定 他 为 不 洁 净 , 他 的 灾 病 是 在 头 上 。 [kjv] He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. [bbe] He is a leper and unclean; the priest is to say that he is most certainly unclean: the disease is in his head. 13:45 [hgb] 身 上 有 长 大 麻 疯 灾 病 的 , 他 的 衣 服 要 撕 裂 , 也 要 蓬 头 散 发 , 蒙 着 上 唇 , 喊 叫 说 , 不 洁 净 了 , 不 洁 净 了 。 [kjv] And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. [bbe] And the leper who has the disease on him is to go about with signs of grief, with his hair loose and his mouth covered, crying, Unclean, unclean. 13:46 [hgb] 灾 病 在 他 身 上 的 日 子 , 他 便 是 不 洁 净 , 他 既 是 不 洁 净 , 就 要 独 居 营 外 。 [kjv] All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. [bbe] While the disease is on him, he will be unclean. He is unclean: let him keep by himself, living outside the tent-circle. 13:47 [hgb] 染 了 大 麻 疯 灾 病 的 衣 服 , 无 论 是 羊 毛 衣 服 , 是 麻 布 衣 服 , [kjv] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; [bbe] And any clothing of wool or of linen in which is the mark of the disease; 13:48 [hgb] 无 论 是 在 经 上 , 在 纬 上 , 是 麻 布 的 , 是 羊 毛 的 , 是 在 皮 子 上 , 或 在 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , [kjv] Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; [bbe] If it is in the threads of the linen or of the wool, or in leather, or in anything made of skin; 13:49 [hgb] 或 在 衣 服 上 , 皮 子 上 , 经 上 , 纬 上 , 或 在 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , 这 灾 病 若 是 发 绿 , 或 是 发 红 , 是 大 麻 疯 的 灾 病 , 要 给 祭 司 察 看 。 [kjv] And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: [bbe] If there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper's disease: let the priest see it. 13:50 [hgb] 祭 司 就 要 察 看 那 灾 病 , 把 染 了 灾 病 的 物 件 关 锁 七 天 。 [kjv] And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: [bbe] And after it has been seen by the priest, the thing which is so marked is to be shut up for seven days: 13:51 [hgb] 第 七 天 , 他 要 察 看 那 灾 病 , 灾 病 或 在 衣 服 上 , 经 上 , 纬 上 , 皮 子 上 , 若 发 散 , 这 皮 子 无 论 当 作 何 用 , 这 灾 病 是 蚕 食 的 大 麻 疯 , 都 是 不 洁 净 了 。 [kjv] And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. [bbe] And he is to see the mark on the seventh day; if the mark is increased in the clothing, or in the threads of the material, or in the leather, whatever the leather is used for, it is the disease biting into it: it is unclean. 13:52 [hgb] 那 染 了 灾 病 的 衣 服 , 或 是 经 上 , 纬 上 , 羊 毛 上 , 麻 衣 上 , 或 是 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , 他 都 要 焚 烧 , 因 为 这 是 蚕 食 的 大 麻 疯 , 必 在 火 中 焚 烧 。 [kjv] He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. [bbe] And the clothing, or the wool or linen material, or anything of leather in which is the disease, is to be burned: for the disease is biting into it; let it be burned in the fire. 13:53 [hgb] 祭 司 要 察 看 , 若 灾 病 在 衣 服 上 , 经 上 , 纬 上 , 或 是 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , 没 有 发 散 , [kjv] And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; [bbe] And if the priest sees that the mark is not increased in the clothing or in any part of the material or in the leather, 13:54 [hgb] 祭 司 就 要 吩 咐 他 们 , 把 染 了 灾 病 的 物 件 洗 了 , 再 关 锁 七 天 。 [kjv] Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more: [bbe] Then the priest will give orders for the thing on which the mark is, to be washed, and to be shut up for seven days more: 13:55 [hgb] 洗 过 以 后 , 祭 司 要 察 看 , 那 物 件 若 没 有 变 色 , 灾 病 也 没 有 消 散 , 那 物 件 就 不 洁 净 , 是 透 重 的 灾 病 , 无 论 正 面 反 面 , 都 要 在 火 中 焚 烧 。 [kjv] And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. [bbe] And if, after the mark has been washed, the priest sees that the colour of it is not changed and it is not increased, it is to be burned in the fire: the disease is working in it, though the damage may be inside or outside. 13:56 [hgb] 洗 过 以 后 , 祭 司 要 察 看 , 若 见 那 灾 病 发 暗 , 他 就 要 把 那 灾 病 从 衣 服 上 , 皮 子 上 , 经 上 , 纬 上 , 都 撕 去 。 [kjv] And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: [bbe] And if the priest sees that the mark is less bright after the washing, then let him have it cut out of the clothing or the leather or from the threads of the material: 13:57 [hgb] 若 仍 现 在 衣 服 上 , 或 是 经 上 , 纬 上 , 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , 这 就 是 灾 病 又 发 了 , 必 用 火 焚 烧 那 染 灾 病 的 物 件 。 [kjv] And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire. [bbe] And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire. 13:58 [hgb] 所 洗 的 衣 服 , 或 是 经 , 或 是 纬 , 或 是 皮 子 作 的 什 么 物 件 , 若 灾 病 离 开 了 , 要 再 洗 , 就 洁 净 了 。 [kjv] And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. [bbe] And the material of the clothing, or anything of skin, which has been washed, if the mark has gone out of it, let it be washed a second time and it will be clean. 13:59 [hgb] 这 就 是 大 麻 疯 灾 病 的 条 例 , 无 论 是 在 羊 毛 衣 服 上 , 麻 布 衣 服 上 , 经 上 , 纬 上 , 和 皮 子 作 的 什 么 物 件 上 , 可 以 定 为 洁 净 或 是 不 洁 净 。 [kjv] This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. [bbe] This is the law about the leper's disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean. Chapter 14 14:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 14:2 [hgb] 长 大 麻 疯 得 洁 净 的 日 子 , 其 例 乃 是 这 样 , 要 带 他 去 见 祭 司 。 [kjv] This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest: [bbe] This is the law of the leper on the day when he is made clean: he is to be taken to the priest; 14:3 [hgb] 祭 司 要 出 到 营 外 察 看 , 若 见 他 的 大 麻 疯 痊 愈 了 , [kjv] And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; [bbe] And the priest is to go outside the tent-circle; and if, after looking, the priest sees that the mark of the disease has gone from him, 14:4 [hgb] 就 要 吩 咐 人 为 那 求 洁 净 的 拿 两 只 洁 净 的 活 鸟 和 香 柏 木 , 朱 红 色 线 , 并 牛 膝 草 来 。 [kjv] Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: [bbe] Then the priest is to give orders to take, for him who is to be made clean, two living clean birds and some cedar wood and red thread and hyssop. 14:5 [hgb] 祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 。 [kjv] And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: [bbe] And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water. 14:6 [hgb] 至 于 那 只 活 鸟 , 祭 司 要 把 它 和 香 柏 木 , 朱 红 色 线 并 牛 膝 草 一 同 蘸 于 宰 在 活 水 上 的 鸟 血 中 , [kjv] As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water: [bbe] And he will take the living bird and the wood and the red thread and the hyssop and put them in the blood of the bird which was put to death over flowing water. 14:7 [hgb] 用 以 在 那 长 大 麻 疯 求 洁 净 的 人 身 上 洒 七 次 , 就 定 他 为 洁 净 , 又 把 活 鸟 放 在 田 野 里 。 [kjv] And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. [bbe] And shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country. 14:8 [hgb] 求 洁 净 的 人 当 洗 衣 服 , 剃 去 毛 发 , 用 水 洗 澡 , 就 洁 净 了 , 然 后 可 以 进 营 , 只 是 要 在 自 己 的 帐 棚 外 居 住 七 天 。 [kjv] And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. [bbe] And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days. 14:9 [hgb] 第 七 天 , 再 把 头 上 所 有 的 头 发 与 胡 须 , 眉 毛 , 并 全 身 的 毛 , 都 剃 了 , 又 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。 [kjv] But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. [bbe] And on the seventh day he is to have all the hair cut off his head and his chin and over his eyes--all his hair is to be cut off--and he will have his clothing washed and his body bathed in water and he will be clean. 14:10 [hgb] 第 八 天 , 他 要 取 两 只 没 有 残 疾 的 公 羊 羔 和 一 只 没 有 残 疾 , 一 岁 的 母 羊 羔 , 又 要 把 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 三 为 素 祭 , 并 油 一 罗 革 , 一 同 取 来 。 [kjv] And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. [bbe] And on the eighth day let him take two male lambs, without any marks on them, and one female lamb of the first year, without a mark, and three tenth parts of an ephah of the best meal, mixed with oil, and one log of oil. 14:11 [hgb] 行 洁 净 之 礼 的 祭 司 要 将 那 求 洁 净 的 人 和 这 些 东 西 安 置 在 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation: [bbe] And the priest who is making him clean will put the man who is being made clean, together with these things, before the door of the Tent of meeting. 14:12 [hgb] 祭 司 要 取 一 只 公 羊 羔 献 为 赎 愆 祭 , 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。 [kjv] And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: [bbe] And the priest is to take one of the male lambs and give it as an offering for wrongdoing, and the log of oil, waving them for a wave offering before the Lord; 14:13 [hgb] 把 公 羊 羔 宰 于 圣 地 , 就 是 宰 赎 罪 祭 牲 和 燔 祭 牲 之 地 。 赎 愆 祭 要 归 祭 司 , 与 赎 罪 祭 一 样 , 是 至 圣 的 。 [kjv] And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy: [bbe] And he is to put the male lamb to death in the place where they put to death the sin-offering and the burned offering, in the holy place; for as the sin-offering is the property of the priest, so is the offering for wrongdoing: it is most holy. 14:14 [hgb] 祭 司 要 取 些 赎 愆 祭 牲 的 血 , 抹 在 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 。 [kjv] And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: [bbe] And let the priest take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot; 14:15 [hgb] 祭 司 要 从 那 一 罗 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 , [kjv] And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand: [bbe] And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand; 14:16 [hgb] 把 右 手 的 一 个 指 头 蘸 在 左 手 的 油 里 , 在 耶 和 华 面 前 用 指 头 弹 七 次 。 [kjv] And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: [bbe] And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord; 14:17 [hgb] 将 手 里 所 剩 的 油 抹 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 在 赎 愆 祭 牲 的 血 上 。 [kjv] And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: [bbe] And of the rest of the oil which is in his hand, the priest will put some on the point of the right ear of the man who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, over the blood of the offering for wrongdoing; 14:18 [hgb] 祭 司 手 里 所 剩 的 油 要 抹 在 那 求 洁 净 人 的 头 上 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。 [kjv] And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. [bbe] And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord. 14:19 [hgb] 祭 司 要 献 赎 罪 祭 , 为 那 本 不 洁 净 , 求 洁 净 的 人 赎 罪 , 然 后 要 宰 燔 祭 牲 , [kjv] And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering: [bbe] And the priest will give the sin-offering, and take away the sin of him who is to be made clean from his unclean condition; and after that he will put the burned offering to death. 14:20 [hgb] 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 坛 上 , 为 他 赎 罪 , 他 就 洁 净 了 。 [kjv] And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. [bbe] And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean. 14:21 [hgb] 他 若 贫 穷 不 能 预 备 够 数 , 就 要 取 一 只 公 羊 羔 作 赎 愆 祭 , 可 以 摇 一 摇 , 为 他 赎 罪 , 也 要 把 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 一 为 素 祭 , 和 油 一 罗 革 一 同 取 来 。 [kjv] And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; [bbe] And if he is poor and not able to get so much, then he may take one male lamb as an offering for wrongdoing, to be waved to take away his sin, and one tenth part of an ephah of the best meal mixed with oil for a meal offering, and a log of oil; 14:22 [hgb] 又 照 他 的 力 量 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 一 只 作 赎 罪 祭 , 一 只 作 燔 祭 。 [kjv] And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. [bbe] And two doves or two young pigeons, such as he is able to get; and one will be for a sin-offering and the other for a burned offering. 14:23 [hgb] 第 八 天 , 要 为 洁 净 , 把 这 些 带 到 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 , 交 给 祭 司 。 [kjv] And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. [bbe] And on the eighth day he will take them to the priest, to the door of the Tent of meeting before the Lord, so that he may be made clean. 14:24 [hgb] 祭 司 要 把 赎 愆 祭 的 羊 羔 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。 [kjv] And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: [bbe] And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord; 14:25 [hgb] 要 宰 了 赎 愆 祭 的 羊 羔 , 取 些 赎 愆 祭 牲 的 血 , 抹 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 。 [kjv] And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: [bbe] And he will put to death the lamb of the offering for wrongdoing and the priest will take some of the blood of the offering for wrongdoing and put it on the point of the right ear of him who is to be made clean, and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot; 14:26 [hgb] 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 , [kjv] And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand: [bbe] And the priest will put out some of the oil in the hollow of his left hand, 14:27 [hgb] 把 左 手 里 的 油 , 在 耶 和 华 面 前 , 用 右 手 的 一 个 指 头 弹 七 次 , [kjv] And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: [bbe] Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times: 14:28 [hgb] 又 把 手 里 的 油 抹 些 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 赎 愆 祭 之 血 的 原 处 。 [kjv] And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering: [bbe] And the priest will put some of the oil which is in his hand on the point of the ear of the man who is to be made clean and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, on the place where the blood of the offering for wrongdoing was put; 14:29 [hgb] 祭 司 手 里 所 剩 的 油 要 抹 在 那 求 洁 净 人 的 头 上 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。 [kjv] And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. [bbe] And the rest of the oil which is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean, to take away his sin before the Lord. 14:30 [hgb] 那 人 又 要 照 他 的 力 量 献 上 一 只 斑 鸠 或 是 一 只 雏 鸽 , [kjv] And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; [bbe] And he will make an offering of one of the doves or the young pigeons, such as he is able to get; 14:31 [hgb] 就 是 他 所 能 办 的 , 一 只 为 赎 罪 祭 , 一 只 为 燔 祭 , 与 素 祭 一 同 献 上 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。 [kjv] Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. [bbe] And of these, he will give one for a sin-offering and one for a burned offering, with the meal offering; and the priest will take away the sin of him who is to be made clean before the Lord. 14:32 [hgb] 这 是 那 有 大 麻 疯 灾 病 的 人 , 不 能 将 关 乎 得 洁 净 之 物 预 备 够 数 的 条 例 。 [kjv] This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. [bbe] This is the law for the man who has the disease of the leper on him, and who is not able to get that which is necessary for making himself clean. 14:33 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 , 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron, 14:34 [hgb] 你 们 到 了 我 赐 给 你 们 为 业 的 迦 南 地 , 我 若 使 你 们 所 得 为 业 之 地 的 房 屋 中 有 大 麻 疯 的 灾 病 , [kjv] When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; [bbe] When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage, 14:35 [hgb] 房 主 就 要 去 告 诉 祭 司 说 , 据 我 看 , 房 屋 中 似 乎 有 灾 病 。 [kjv] And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: [bbe] Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house. 14:36 [hgb] 祭 司 还 没 有 进 去 察 看 灾 病 以 前 , 就 要 吩 咐 人 把 房 子 腾 空 , 免 得 房 子 里 所 有 的 都 成 了 不 洁 净 , 然 后 祭 司 要 进 去 察 看 房 子 。 [kjv] Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: [bbe] And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house; 14:37 [hgb] 他 要 察 看 那 灾 病 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 有 发 绿 或 发 红 的 凹 斑 纹 , 现 象 洼 于 墙 , [kjv] And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; [bbe] And if he sees that the walls of the house are marked with hollows of green and red, and if it seems to go deeper than the face of the wall; 14:38 [hgb] 祭 司 就 要 出 到 房 门 外 , 把 房 子 封 锁 七 天 。 [kjv] Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days: [bbe] Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days: 14:39 [hgb] 第 七 天 , 祭 司 要 再 去 察 看 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 发 散 , [kjv] And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; [bbe] And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size; 14:40 [hgb] 就 要 吩 咐 人 把 那 有 灾 病 的 石 头 挖 出 来 , 扔 在 城 外 不 洁 净 之 处 。 [kjv] Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city: [bbe] Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town: 14:41 [hgb] 也 要 叫 人 刮 房 内 的 四 围 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 洁 净 之 处 。 [kjv] And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: [bbe] And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town: 14:42 [hgb] 又 要 用 别 的 石 头 代 替 那 挖 出 来 的 石 头 , 要 另 用 灰 泥 墁 房 子 。 [kjv] And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. [bbe] And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house. 14:43 [hgb] 他 挖 出 石 头 , 刮 了 房 子 , 墁 了 以 后 , 灾 病 若 在 房 子 里 又 发 现 , [kjv] And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; [bbe] And if the disease comes out again in the house after he has taken out the stones and after the walls have been rubbed and the new paste put on, 14:44 [hgb] 祭 司 就 要 进 去 察 看 , 灾 病 若 在 房 子 里 发 散 , 这 就 是 房 内 蚕 食 的 大 麻 疯 , 是 不 洁 净 。 [kjv] Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. [bbe] Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean. 14:45 [hgb] 他 就 要 拆 毁 房 子 , 把 石 头 , 木 头 , 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 洁 净 之 处 。 [kjv] And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. [bbe] And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town. 14:46 [hgb] 在 房 子 封 锁 的 时 候 , 进 去 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. [bbe] And, in addition, anyone who goes into the house at any time, while it is shut up, will be unclean till evening. 14:47 [hgb] 在 房 子 里 躺 着 的 必 洗 衣 服 , 在 房 子 里 吃 饭 的 也 必 洗 衣 服 。 [kjv] And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. [bbe] And anyone who has been sleeping in the house will have to have his clothing washed; and anyone who takes food in that house will have to have his clothing washed. 14:48 [hgb] 房 子 墁 了 以 后 , 祭 司 若 进 去 察 看 , 见 灾 病 在 房 内 没 有 发 散 , 就 要 定 房 子 为 洁 净 , 因 为 灾 病 已 经 消 除 。 [kjv] And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. [bbe] And if the priest comes in, and sees that the disease is not increased after the new paste has been put on the house, then the priest will say that the house is clean, because the disease is gone. 14:49 [hgb] 要 为 洁 净 房 子 取 两 只 鸟 和 香 柏 木 , 朱 红 色 线 并 牛 膝 草 , [kjv] And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: [bbe] And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop; 14:50 [hgb] 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 , [kjv] And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: [bbe] And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water; 14:51 [hgb] 把 香 柏 木 , 牛 膝 草 , 朱 红 色 线 , 并 那 活 鸟 , 都 蘸 在 被 宰 的 鸟 血 中 与 活 水 中 , 用 以 洒 房 子 七 次 。 [kjv] And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times: [bbe] And take the cedar-wood and the hyssop and the red thread and the living bird and put them in the blood of the dead bird and in the flowing water, shaking it over the house seven times. 14:52 [hgb] 要 用 鸟 血 , 活 水 , 活 鸟 , 香 柏 木 , 牛 膝 草 , 并 朱 红 色 线 , 洁 净 那 房 子 。 [kjv] And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet: [bbe] And he will make the house clean with the blood of the bird and the flowing water and with the living bird and with the cedar-wood and the hyssop and the red thread. 14:53 [hgb] 但 要 把 活 鸟 放 在 城 外 田 野 里 。 这 样 洁 净 房 子 ( 原 文 作 为 房 子 赎 罪 ) , 房 子 就 洁 净 了 。 [kjv] But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean. [bbe] But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean. 14:54 [hgb] 这 是 为 各 类 大 麻 疯 的 灾 病 和 头 疥 , [kjv] This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, [bbe] This is the law for all signs of the leper's disease and for skin diseases; 14:55 [hgb] 并 衣 服 与 房 子 的 大 麻 疯 , [kjv] And for the leprosy of a garment, and of a house, [bbe] And for signs of disease in clothing, or in a house; 14:56 [hgb] 以 及 疖 子 , 癣 , 火 斑 所 立 的 条 例 , [kjv] And for a rising, and for a scab, and for a bright spot: [bbe] And for a growth or a bad place or a bright mark on the skin; 14:57 [hgb] 指 明 何 时 为 洁 净 , 何 时 为 不 洁 净 。 这 是 大 麻 疯 的 条 例 。 [kjv] To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy. [bbe] To make clear when it is unclean and when it is clean: this is the law about the disease of the leper. Chapter 15 15:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 , 亚 伦 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, [bbe] And the Lord said to Moses and to Aaron, 15:2 [hgb] 你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 , 人 若 身 患 漏 症 , 他 因 这 漏 症 就 不 洁 净 了 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean. [bbe] Say to the children of Israel: If a man has an unclean flow from his flesh, it will make him unclean. 15:3 [hgb] 他 患 漏 症 , 无 论 是 下 流 的 , 是 止 住 的 , 都 是 不 洁 净 。 [kjv] And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. [bbe] If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean. 15:4 [hgb] 他 所 躺 的 床 都 为 不 洁 净 , 所 坐 的 物 也 为 不 洁 净 。 [kjv] Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. [bbe] Every bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean. 15:5 [hgb] 凡 摸 那 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:6 [hgb] 那 坐 患 漏 症 人 所 坐 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:7 [hgb] 那 摸 患 漏 症 人 身 体 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching the flesh of the unclean man is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:8 [hgb] 若 患 漏 症 人 吐 在 洁 净 的 人 身 上 , 那 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:9 [hgb] 患 漏 症 人 所 骑 的 鞍 子 也 为 不 洁 净 。 [kjv] And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean. [bbe] And any leather seat on a horse on which the unclean man has been seated will be unclean. 15:10 [hgb] 凡 摸 了 他 身 下 之 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 拿 了 那 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:11 [hgb] 患 漏 症 的 人 没 有 用 水 涮 手 , 无 论 摸 了 谁 , 谁 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone on whom the unclean man puts his hands, without washing them in water, is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:12 [hgb] 患 漏 症 人 所 摸 的 瓦 器 就 必 打 破 , 所 摸 的 一 切 木 器 也 必 用 水 涮 洗 。 [kjv] And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. [bbe] And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed. 15:13 [hgb] 患 漏 症 的 人 痊 愈 了 , 就 要 为 洁 净 自 己 计 算 七 天 , 也 必 洗 衣 服 , 用 活 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。 [kjv] And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. [bbe] And when a man who has a flow from his body is made clean from it, he is to take seven days to make himself clean, washing his clothing and bathing his body in flowing water, and then he will be clean. 15:14 [hgb] 第 八 天 , 要 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 来 到 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 , 把 鸟 交 给 祭 司 。 [kjv] And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: [bbe] And on the eighth day he is to take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of meeting and give them to the priest: 15:15 [hgb] 祭 司 要 献 上 一 只 为 赎 罪 祭 , 一 只 为 燔 祭 , 因 那 人 患 的 漏 症 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。 [kjv] And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. [bbe] And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow. 15:16 [hgb] 人 若 梦 遗 , 他 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 全 身 。 [kjv] And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. [bbe] And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening. 15:17 [hgb] 无 论 是 衣 服 是 皮 子 , 被 精 所 染 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 。 [kjv] And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. [bbe] And any clothing or skin on which the seed comes is to be washed with water and be unclean till evening. 15:18 [hgb] 若 男 女 交 合 , 两 个 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 用 水 洗 澡 。 [kjv] The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. [bbe] And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening. 15:19 [hgb] 女 人 行 经 , 必 污 秽 七 天 , 凡 摸 她 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. [bbe] And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening. 15:20 [hgb] 女 人 在 污 秽 之 中 , 凡 她 所 躺 的 物 件 都 为 不 洁 净 , 所 坐 的 物 件 也 都 不 洁 净 。 [kjv] And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. [bbe] And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean. 15:21 [hgb] 凡 摸 她 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:22 [hgb] 凡 摸 她 所 坐 什 么 物 件 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. 15:23 [hgb] 在 女 人 的 床 上 , 或 在 她 坐 的 物 上 , 若 有 别 的 物 件 , 人 一 摸 了 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 [kjv] And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. [bbe] Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening. 15:24 [hgb] 男 人 若 与 那 女 人 同 房 , 染 了 她 的 污 秽 , 就 要 七 天 不 洁 净 , 所 躺 的 床 也 为 不 洁 净 。 [kjv] And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean. [bbe] And if any man has sex relations with her so that her blood comes on him, he will be unclean for seven days and every bed on which he has been resting will be unclean. 15:25 [hgb] 女 人 若 在 经 期 以 外 患 多 日 的 血 漏 , 或 是 经 期 过 长 , 有 了 漏 症 , 她 就 因 这 漏 症 不 洁 净 , 与 她 在 经 期 不 洁 净 一 样 。 [kjv] And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. [bbe] And if a woman has a flow of blood for a long time, not at the time when she generally has it, or if the flow goes on longer than the normal time, she will be unclean while the flow of blood goes on, as she is at other normal times. 15:26 [hgb] 她 在 患 漏 症 的 日 子 所 躺 的 床 , 所 坐 的 物 都 要 看 为 不 洁 净 , 与 她 月 经 的 时 候 一 样 。 [kjv] Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. [bbe] Every bed on which she has been resting will be unclean, as at the times when she normally has a flow of blood, and everything on which she has been seated will be unclean, in the same way. 15:27 [hgb] 凡 摸 这 些 物 件 的 , 就 为 不 洁 净 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 [kjv] And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. [bbe] And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening. 15:28 [hgb] 女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 计 算 七 天 , 然 后 才 为 洁 净 。 [kjv] But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. [bbe] But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean. 15:29 [hgb] 第 八 天 , 要 取 两 只 斑 鸠 或 是 两 只 雏 鸽 , 带 到 会 幕 门 口 给 祭 司 。 [kjv] And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And on the eighth day let her get two doves or two young pigeons and take them to the priest to the door of the Tent of meeting, 15:30 [hgb] 祭 司 要 献 一 只 为 赎 罪 祭 , 一 只 为 燔 祭 , 因 那 人 血 漏 不 洁 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 她 赎 罪 。 [kjv] And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. [bbe] To be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering; and the priest will take away her sin before the Lord on account of her unclean condition. 15:31 [hgb] 你 们 要 这 样 使 以 色 列 人 与 他 们 的 污 秽 隔 绝 , 免 得 他 们 玷 污 我 的 帐 幕 , 就 因 自 己 的 污 秽 死 亡 。 [kjv] Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. [bbe] In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them. 15:32 [hgb] 这 是 患 漏 症 和 梦 遗 而 不 洁 净 的 , [kjv] This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; [bbe] This is the law for the man who has a flow from his body, or whose seed goes from him so that he is unclean; 15:33 [hgb] 并 有 月 经 病 的 和 患 漏 症 的 , 无 论 男 女 , 并 人 与 不 洁 净 女 人 同 房 的 条 例 。 [kjv] And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean. [bbe] And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean. Chapter 16 16:1 [hgb] 亚 伦 的 两 个 儿 子 近 到 耶 和 华 面 前 死 了 。 死 了 之 后 , 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died; [bbe] And the Lord said to Moses, after the death of the two sons of Aaron when they took in strange fire before the Lord and death overtook them; 16:2 [hgb] 要 告 诉 你 哥 哥 亚 伦 , 不 可 随 时 进 圣 所 的 幔 子 内 , 到 柜 上 的 施 恩 座 前 , 免 得 他 死 亡 , 因 为 我 要 从 云 中 显 现 在 施 恩 座 上 。 [kjv] And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. [bbe] The Lord said to Moses, Say to Aaron, your brother, that he may not come at all times into the holy place inside the veil, before the cover which is on the ark, for fear that death may overtake him; for I will be se Chapter 16 16:1 [hgb] 亚 伦 的 两 个 儿 子 近 到 耶 和 华 面 前 死 了 。 死 了 之 后 , 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died; [bbe] And the Lord said to Moses, after the death of the two sons of Aaron when they took in strange fire before the Lord and death overtook them; 16:2 [hgb] 要 告 诉 你 哥 哥 亚 伦 , 不 可 随 时 进 圣 所 的 幔 子 内 , 到 柜 上 的 施 恩 座 前 , 免 得 他 死 亡 , 因 为 我 要 从 云 中 显 现 在 施 恩 座 上 。 [kjv] And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. [bbe] The Lord said to Moses, Say to Aaron, your brother, that he may not come at all times into the holy place inside the veil, before the cover which is on the ark, for fear that death may overtake him; for I will be seen in the cloud on the cover of the ark. 16:3 [hgb] 亚 伦 进 圣 所 , 要 带 一 只 公 牛 犊 为 赎 罪 祭 , 一 只 公 绵 羊 为 燔 祭 。 [kjv] Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering. [bbe] Let Aaron come into the holy place in this way: with an ox for a sin-offering and a male sheep for a burned offering. 16:4 [hgb] 要 穿 上 细 麻 布 圣 内 袍 , 把 细 麻 布 裤 子 穿 在 身 上 , 腰 束 细 麻 布 带 子 , 头 戴 细 麻 布 冠 冕 , 这 都 是 圣 服 。 他 要 用 水 洗 身 , 然 后 穿 戴 。 [kjv] He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on. [bbe] Let him put on the holy linen coat, and the linen trousers on his body, and the linen band round him, and the linen head-dress on his head; for this is holy clothing, and before he puts them on his body is to be washed with water. 16:5 [hgb] 要 从 以 色 列 会 众 取 两 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 一 只 公 绵 羊 为 燔 祭 。 [kjv] And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering. [bbe] And let him take from the children of Israel two he-goats for a sin-offering and one male sheep for a burned offering. 16:6 [hgb] 亚 伦 要 把 赎 罪 祭 的 公 牛 奉 上 , 为 自 己 和 本 家 赎 罪 。 [kjv] And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house. [bbe] And Aaron is to give the ox of the sin-offering for himself, to make himself and his house free from sin. 16:7 [hgb] 也 要 把 两 只 公 山 羊 安 置 在 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 , [kjv] And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] And he is to take the two goats and put them before the Lord at the door of the Tent of meeting. 16:8 [hgb] 为 那 两 只 羊 拈 阄 , 一 阄 归 与 耶 和 华 , 一 阄 归 与 阿 撒 泻 勒 。 [kjv] And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat. [bbe] And Aaron will make selection from the two goats by the decision of the Lord, one goat for the Lord and one for Azazel. 16:9 [hgb] 亚 伦 要 把 那 拈 阄 归 与 耶 和 华 的 羊 献 为 赎 罪 祭 , [kjv] And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering. [bbe] And the goat which is marked out for the Lord, let Aaron give for a sin-offering. 16:10 [hgb] 但 那 拈 阄 归 与 阿 撒 泻 勒 的 羊 要 活 着 安 置 在 耶 和 华 面 前 , 用 以 赎 罪 , 打 发 人 送 到 旷 野 去 , 归 与 阿 撒 泻 勒 。 [kjv] But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. [bbe] But the goat for Azazel is to be placed living before the Lord, for the taking away of sin, that it may be sent away for Azazel into the waste land. 16:11 [hgb] 亚 伦 要 把 赎 罪 祭 的 公 牛 牵 来 宰 了 , 为 自 己 和 本 家 赎 罪 。 [kjv] And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: [bbe] And Aaron is to give the ox of the sin-offering for himself and take away sin from himself and his house, and put to death the ox of the sin-offering which is for himself. 16:12 [hgb] 拿 香 炉 , 从 耶 和 华 面 前 的 坛 上 盛 满 火 炭 , 又 拿 一 捧 捣 细 的 香 料 , 都 带 入 幔 子 内 , [kjv] And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail: [bbe] And he is to take a vessel full of burning coal from the altar before the Lord and in his hand some sweet perfume crushed small, and take it inside the veil; 16:13 [hgb] 在 耶 和 华 面 前 , 把 香 放 在 火 上 , 使 香 的 烟 云 遮 掩 法 柜 上 的 施 恩 座 , 免 得 他 死 亡 。 [kjv] And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not: [bbe] And let him put the perfume on the fire before the Lord so that the ark may be covered with a cloud of the smoke of the perfume, in order that death may not overtake him. 16:14 [hgb] 也 要 取 些 公 牛 的 血 , 用 指 头 弹 在 施 恩 座 的 东 面 , 又 在 施 恩 座 的 前 面 弹 血 七 次 。 [kjv] And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. [bbe] And let him take some of the blood of the ox, shaking drops of it from his finger on the cover of the ark on the east side, and before it, seven times. 16:15 [hgb] 随 后 他 要 宰 那 为 百 姓 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 , 把 羊 的 血 带 入 幔 子 内 , 弹 在 施 恩 座 的 上 面 和 前 面 , 好 像 弹 公 牛 的 血 一 样 。 [kjv] Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat: [bbe] Then let him put to death the goat of the sin-offering for the people, and take its blood inside the veil and do with it as he did with the blood of the ox, shaking drops of it on and before the cover of the ark. 16:16 [hgb] 他 因 以 色 列 人 诸 般 的 污 秽 , 过 犯 , 就 是 他 们 一 切 的 罪 愆 , 当 这 样 在 圣 所 行 赎 罪 之 礼 , 并 因 会 幕 在 他 们 污 秽 之 中 , 也 要 照 样 而 行 。 [kjv] And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness. [bbe] And let him make the holy place free from whatever is unclean among the children of Israel and from their wrongdoing in all their sins; and let him do the same for the Tent of meeting, which has its place among an unclean people. 16:17 [hgb] 他 进 圣 所 赎 罪 的 时 候 , 会 幕 里 不 可 有 人 , 直 等 到 他 为 自 己 和 本 家 并 以 色 列 全 会 众 赎 了 罪 出 来 。 [kjv] And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. [bbe] And no man may be in the Tent of meeting from the time when Aaron goes in to take away sin in the holy place till he comes out, having made himself and his house and all the people of Israel free from sin. 16:18 [hgb] 他 出 来 , 要 到 耶 和 华 面 前 的 坛 那 里 , 在 坛 上 行 赎 罪 之 礼 , 又 要 取 些 公 牛 的 血 和 公 山 羊 的 血 , 抹 在 坛 上 四 角 的 周 围 。 [kjv] And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. [bbe] And he is to go out to the altar which is before the Lord and make it free from sin; and he is to take some of the blood of the ox and the blood of the goat and put it on the horns of the altar and round it; 16:19 [hgb] 也 要 用 指 头 把 血 弹 在 坛 上 七 次 , 洁 净 了 坛 , 从 坛 上 除 掉 以 色 列 人 诸 般 的 污 秽 , 使 坛 成 圣 。 [kjv] And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel. [bbe] Shaking drops of the blood from his finger on it seven times to make it holy and clean from whatever is unclean among the children of Israel. 16:20 [hgb] 亚 伦 为 圣 所 和 会 幕 并 坛 献 完 了 赎 罪 祭 , 就 要 把 那 只 活 着 的 公 山 羊 奉 上 。 [kjv] And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat: [bbe] And when he has done whatever is necessary to make the holy place and the Tent of meeting and the altar free from sin, let him put the living goat before the Lord; 16:21 [hgb] 两 手 按 在 羊 头 上 , 承 认 以 色 列 人 诸 般 的 罪 孽 过 犯 , 就 是 他 们 一 切 的 罪 愆 , 把 这 罪 都 归 在 羊 的 头 上 , 借 着 所 派 之 人 的 手 , 送 到 旷 野 去 。 [kjv] And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness: [bbe] And Aaron, placing his two hands on the head of the living goat, will make a public statement over him of all the evil doings of the children of Israel and all their wrongdoing, in all their sins; and he will put them on the head of the goat and send him away, in the care of a man who will be waiting there, into the waste land. 16:22 [hgb] 要 把 这 羊 放 在 旷 野 , 这 羊 要 担 当 他 们 一 切 的 罪 孽 , 带 到 无 人 之 地 。 [kjv] And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. [bbe] And the goat will take all their sins into a land cut off from men, and he will send the goat away into the waste land. 16:23 [hgb] 亚 伦 要 进 会 幕 , 把 他 进 圣 所 时 所 穿 的 细 麻 布 衣 服 脱 下 , 放 在 那 里 , [kjv] And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there: [bbe] Then let Aaron come into the Tent of meeting and take off the linen clothing which he put on when he went into the holy place, and put them down there; 16:24 [hgb] 又 要 在 圣 处 用 水 洗 身 , 穿 上 衣 服 , 出 来 , 把 自 己 的 燔 祭 和 百 姓 的 燔 祭 献 上 , 为 自 己 和 百 姓 赎 罪 。 [kjv] And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people. [bbe] And after bathing his body in water in a holy place, he is to put on his clothing and come out and give his burned offering and the burned offering of the people, to take away his sin and the sin of the people. 16:25 [hgb] 赎 罪 祭 牲 的 脂 油 要 在 坛 上 焚 烧 。 [kjv] And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar. [bbe] And the fat of the sin-offering is to be burned by him on the altar. 16:26 [hgb] 那 放 羊 归 与 阿 撒 泻 勒 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 后 进 营 。 [kjv] And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp. [bbe] And the man who takes away the goat for Azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent-circle. 16:27 [hgb] 作 赎 罪 祭 的 公 牛 和 公 山 羊 的 血 既 带 入 圣 所 赎 罪 , 这 牛 羊 就 要 搬 到 营 外 , 将 皮 , 肉 , 粪 用 火 焚 烧 。 [kjv] And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. [bbe] And the ox of the sin-offering and the goat of the sin-offering, whose blood was taken in to make the holy place free from sin, are to be taken away outside the tent-circle and their skins and their flesh and their waste are to be burned with fire. 16:28 [hgb] 焚 烧 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 后 进 营 。 [kjv] And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. [bbe] And the man by whom they are burned is to have his clothing washed and his body bathed in water, and then he may come back to the tent-circle. 16:29 [hgb] 每 逢 七 月 初 十 日 , 你 们 要 刻 苦 己 心 , 无 论 是 本 地 人 , 是 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 , 什 么 工 都 不 可 作 , 这 要 作 你 们 永 远 的 定 例 。 [kjv] And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you: [bbe] And let this be an order to you for ever: in the seventh month, on the tenth day, you are to keep yourselves from pleasure and do no sort of work, those who are Israelites by birth and those from other lands who are living among you: 16:30 [hgb] 因 在 这 日 要 为 你 们 赎 罪 , 使 你 们 洁 净 。 你 们 要 在 耶 和 华 面 前 得 以 洁 净 , 脱 尽 一 切 的 罪 愆 。 [kjv] For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD. [bbe] For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord. 16:31 [hgb] 这 日 你 们 要 守 为 圣 安 息 日 , 要 刻 苦 己 心 , 这 为 永 远 的 定 例 。 [kjv] It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever. [bbe] It is a special Sabbath for you, and you are to keep yourselves from pleasure; it is an order for ever. 16:32 [hgb] 那 受 膏 , 接 续 他 父 亲 承 接 圣 职 的 祭 司 要 穿 上 细 麻 布 的 圣 衣 , 行 赎 罪 之 礼 。 [kjv] And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments: [bbe] And the man on whose head the holy oil has been put, and who has been marked out to be a priest in his father's place, will do what is necessary to take away sin, and will put on the linen clothing, even the holy robes: 16:33 [hgb] 他 要 在 至 圣 所 和 会 幕 与 坛 行 赎 罪 之 礼 , 并 要 为 众 祭 司 和 会 众 的 百 姓 赎 罪 。 [kjv] And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. [bbe] And he will make the holy place and the Tent of meeting and the altar free from sin; he will take away sin from the priests and from all the people. 16:34 [hgb] 这 要 作 你 们 永 远 的 定 例 就 是 因 以 色 列 人 一 切 的 罪 , 要 一 年 一 次 为 他 们 赎 罪 。 于 是 , 亚 伦 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。 [kjv] And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses. [bbe] And let this be an order for ever for you, so that the sin of the children of Israel may be taken away once every year. And he did as the Lord gave orders to Moses. Chapter 17 17:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 17:2 [hgb] 你 晓 谕 亚 伦 和 他 儿 子 并 以 色 列 众 人 说 , 耶 和 华 所 吩 咐 的 乃 是 这 样 , [kjv] Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, [bbe] Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel: This is the order which the Lord has given. 17:3 [hgb] 凡 以 色 列 家 中 的 人 宰 公 牛 , 或 是 绵 羊 羔 , 或 是 山 羊 , 不 拘 宰 于 营 内 营 外 , [kjv] What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, [bbe] If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle; 17:4 [hgb] 若 未 曾 牵 到 会 幕 门 口 , 耶 和 华 的 帐 幕 前 献 给 耶 和 华 为 供 物 , 流 血 的 罪 必 归 到 那 人 身 上 。 他 流 了 血 , 要 从 民 中 剪 除 。 [kjv] And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people: [bbe] And has not taken it to the door of the Tent of meeting, to make an offering to the Lord, before the Lord's House, its blood will be on him, for he has taken life, and he will be cut off from among his people: 17:5 [hgb] 这 是 为 要 使 以 色 列 人 把 他 们 在 田 野 里 所 献 的 祭 带 到 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 , 交 给 祭 司 , 献 与 耶 和 华 为 平 安 祭 。 [kjv] To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. [bbe] So that the children of Israel may take to the Lord, to the door of the Tent of meeting and to the priest, the offerings which they have put to death in the open country, and that they may make their peace-offerings to the Lord. 17:6 [hgb] 祭 司 要 把 血 洒 在 会 幕 门 口 , 耶 和 华 的 坛 上 , 把 脂 油 焚 烧 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 祭 。 [kjv] And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. [bbe] And the priest will put blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of meeting, burning the fat for a sweet smell to the Lord. 17:7 [hgb] 他 们 不 可 再 献 祭 给 他 们 行 邪 淫 所 随 从 的 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) , 这 要 作 他 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. [bbe] And let them make no more offerings to evil spirits, after which they have gone, turning away from the Lord. Let this be a law to them for ever, through all their generations. 17:8 [hgb] 你 要 晓 谕 他 们 说 , 凡 以 色 列 家 中 的 人 , 或 是 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 , 献 燔 祭 或 是 平 安 祭 , [kjv] And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, [bbe] And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering, 17:9 [hgb] 若 不 带 到 会 幕 门 口 献 给 耶 和 华 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people. [bbe] And does not take it to the door of the Tent of meeting to make an offering to the Lord, that man will be cut off from among his people. 17:10 [hgb] 凡 以 色 列 家 中 的 人 , 或 是 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 , 若 吃 什 么 血 , 我 必 向 那 吃 血 的 人 变 脸 , 把 他 从 民 中 剪 除 。 [kjv] And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. [bbe] And if any man of Israel, or any other living among them, takes any sort of blood for food, my wrath will be turned against that man and he will be cut off from among his people. 17:11 [hgb] 因 为 活 物 的 生 命 是 在 血 中 。 我 把 这 血 赐 给 你 们 , 可 以 在 坛 上 为 你 们 的 生 命 赎 罪 , 因 血 里 有 生 命 , 所 以 能 赎 罪 。 [kjv] For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. [bbe] For the life of the flesh is in its blood; and I have given it to you on the altar to take away your sin: for it is the blood which makes free from sin because of the life in it. 17:12 [hgb] 因 此 , 我 对 以 色 列 人 说 , 你 们 都 不 可 吃 血 , 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 也 不 可 吃 血 。 [kjv] Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. [bbe] For this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food. 17:13 [hgb] 凡 以 色 列 人 , 或 是 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 , 若 打 猎 得 了 可 吃 的 禽 兽 , 必 放 出 它 的 血 来 , 用 土 掩 盖 。 [kjv] And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. [bbe] And any man of Israel, or any other living among them, who gets with his bow any beast or bird used for food, is to see that its blood is covered with earth. 17:14 [hgb] 论 到 一 切 活 物 的 生 命 , 就 在 血 中 。 所 以 我 对 以 色 列 人 说 , 无 论 什 么 活 物 的 血 , 你 们 都 不 可 吃 , 因 为 一 切 活 物 的 血 就 是 他 的 生 命 。 凡 吃 了 血 的 , 必 被 剪 除 。 [kjv] For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off. [bbe] For the blood is the life of all flesh: and so I have said to the children of Israel, You may not take any sort of blood as food, and any man who does so will be cut of. 17:15 [hgb] 凡 吃 自 死 的 , 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 无 论 是 本 地 人 , 是 寄 居 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 都 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 到 了 晚 上 才 为 洁 净 。 [kjv] And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. [bbe] And anyone who takes as food anything which has come to a natural end, or anything which has been put to death by beasts, if he is one of you by birth, or of another nation, will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening, and then he will be clean. 17:16 [hgb] 但 他 若 不 洗 衣 服 , 也 不 洗 身 , 就 必 担 当 他 的 罪 孽 。 [kjv] But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity. [bbe] But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him. Chapter 19 19:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 19:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 全 会 众 说 , 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 耶 和 华 你 们 的 神 是 圣 洁 的 。 [kjv] Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy. [bbe] Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy. 19:3 [hgb] 你 们 各 人 都 当 孝 敬 父 母 , 也 要 守 我 的 安 息 日 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God. [bbe] Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God. 19:4 [hgb] 你 们 不 可 偏 向 虚 无 的 神 , 也 不 可 为 自 己 铸 造 神 像 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God. [bbe] Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God. 19:5 [hgb] 你 们 献 平 安 祭 给 耶 和 华 的 时 候 , 要 献 得 可 蒙 悦 纳 。 [kjv] And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will. [bbe] And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord. 19:6 [hgb] 这 祭 物 要 在 献 的 那 一 天 和 第 二 天 吃 , 若 有 剩 到 第 三 天 的 , 就 必 用 火 焚 烧 。 [kjv] It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. [bbe] Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire. 19:7 [hgb] 第 三 天 若 再 吃 , 这 就 为 可 憎 恶 的 , 必 不 蒙 悦 纳 。 [kjv] And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. [bbe] If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord. 19:8 [hgb] 凡 吃 的 人 必 担 当 他 的 罪 孽 , 因 为 他 亵 渎 了 耶 和 华 的 圣 物 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. [bbe] And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people. 19:9 [hgb] 在 你 们 的 地 收 割 庄 稼 , 不 可 割 尽 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遗 落 的 。 [kjv] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. [bbe] And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain. 19:10 [hgb] 不 可 摘 尽 葡 萄 园 的 果 子 , 也 不 可 拾 取 葡 萄 园 所 掉 的 果 子 , 要 留 给 穷 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. [bbe] And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God. 19:11 [hgb] 你 们 不 可 偷 盗 , 不 可 欺 骗 , 也 不 可 彼 此 说 谎 。 [kjv] Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. [bbe] Do not take anyone's property or be false in act or word to another. 19:12 [hgb] 不 可 指 着 我 的 名 起 假 誓 , 亵 渎 你 神 的 名 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. [bbe] And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord. 19:13 [hgb] 不 可 欺 压 你 的 邻 舍 , 也 不 可 抢 夺 他 的 物 。 雇 工 人 的 工 价 , 不 可 在 你 那 里 过 夜 , 留 到 早 晨 。 [kjv] Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning. [bbe] Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning. 19:14 [hgb] 不 可 咒 骂 聋 子 , 也 不 可 将 绊 脚 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. [bbe] Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord. 19:15 [hgb] 你 们 施 行 审 判 , 不 可 行 不 义 , 不 可 偏 护 穷 人 , 也 不 可 重 看 有 势 力 的 人 , 只 要 按 着 公 义 审 判 你 的 邻 舍 。 [kjv] Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. [bbe] Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness. 19:16 [hgb] 不 可 在 民 中 往 来 搬 弄 是 非 , 也 不 可 与 邻 舍 为 敌 , 置 之 于 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 ) 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. [bbe] Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord. 19:17 [hgb] 不 可 心 里 恨 你 的 弟 兄 , 总 要 指 摘 你 的 邻 舍 , 免 得 因 他 担 罪 。 [kjv] Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. [bbe] Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil. 19:18 [hgb] 不 可 报 仇 , 也 不 可 埋 怨 你 本 国 的 子 民 , 却 要 爱 人 如 己 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. [bbe] Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord. 19:19 [hgb] 你 们 要 守 我 的 律 例 。 不 可 叫 你 的 牲 畜 与 异 类 配 合 , 不 可 用 两 样 搀 杂 的 种 种 你 的 地 , 也 不 可 用 两 样 搀 杂 的 料 作 衣 服 穿 在 身 上 。 [kjv] Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. [bbe] Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth. 19:20 [hgb] 婢 女 许 配 了 丈 夫 , 还 没 有 被 赎 得 释 放 , 人 若 与 她 行 淫 , 二 人 要 受 刑 罚 , 却 不 把 他 们 治 死 , 因 为 婢 女 还 没 有 得 自 由 。 [kjv] And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free. [bbe] If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman. 19:21 [hgb] 那 人 要 把 赎 愆 祭 , 就 是 一 只 公 绵 羊 牵 到 会 幕 门 口 , 耶 和 华 面 前 。 [kjv] And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering. [bbe] Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing. 19:22 [hgb] 祭 司 要 用 赎 愆 祭 的 羊 在 耶 和 华 面 前 赎 他 所 犯 的 罪 , 他 的 罪 就 必 蒙 赦 免 。 [kjv] And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him. [bbe] And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done. 19:23 [hgb] 你 们 到 了 迦 南 地 , 栽 种 各 样 结 果 子 的 树 木 , 就 要 以 所 结 的 果 子 如 未 受 割 礼 的 一 样 。 三 年 之 久 , 你 们 要 以 这 些 果 子 , 如 未 受 割 礼 的 , 是 不 可 吃 的 。 [kjv] And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. [bbe] And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food. 19:24 [hgb] 但 第 四 年 所 结 的 果 子 全 要 成 为 圣 , 用 以 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal. [bbe] And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord. 19:25 [hgb] 第 五 年 , 你 们 要 吃 那 树 上 的 果 子 , 好 叫 树 给 你 们 结 果 子 更 多 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. [bbe] But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God. 19:26 [hgb] 你 们 不 可 吃 带 血 的 物 , 不 可 用 法 术 , 也 不 可 观 兆 。 [kjv] Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. [bbe] Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders. 19:27 [hgb] 头 的 周 围 不 可 剃 ( 周 围 或 作 两 鬓 ) , 胡 须 的 周 围 也 不 可 损 坏 。 [kjv] Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. [bbe] The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off. 19:28 [hgb] 不 可 为 死 人 用 刀 划 身 , 也 不 可 在 身 上 刺 花 纹 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. [bbe] You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord. 19:29 [hgb] 不 可 辱 没 你 的 女 儿 , 使 她 为 娼 妓 , 恐 怕 地 上 的 人 专 向 淫 乱 , 地 就 满 了 大 恶 。 [kjv] Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. [bbe] Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame. 19:30 [hgb] 你 们 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 圣 所 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. [bbe] Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord. 19:31 [hgb] 不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 , 不 可 求 问 他 们 , 以 致 被 他 们 玷 污 了 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. [bbe] Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God. 19:32 [hgb] 在 白 发 的 人 面 前 , 你 要 站 起 来 , 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD. [bbe] Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord. 19:33 [hgb] 若 有 外 人 在 你 们 国 中 和 你 同 居 , 就 不 可 欺 负 他 。 [kjv] And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him. [bbe] And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him; 19:34 [hgb] 和 你 们 同 居 的 外 人 , 你 们 要 看 他 如 本 地 人 一 样 , 并 要 爱 他 如 己 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. [bbe] Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God. 19:35 [hgb] 你 们 施 行 审 判 , 不 可 行 不 义 , 在 尺 , 秤 , 升 , 斗 上 也 是 如 此 。 [kjv] Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. [bbe] Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures. 19:36 [hgb] 要 用 公 道 天 平 , 公 道 法 码 , 公 道 升 斗 , 公 道 秤 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 。 [kjv] Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt. [bbe] Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt; 19:37 [hgb] 你 们 要 谨 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 典 章 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. [bbe] You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord. Chapter 20 20:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 20:2 [hgb] 你 还 要 晓 谕 以 色 列 人 说 , 凡 以 色 列 人 , 或 是 在 以 色 列 中 寄 居 的 外 人 , 把 自 己 的 儿 女 献 给 摩 洛 的 , 总 要 治 死 他 , 本 地 人 要 用 石 头 把 他 打 死 。 [kjv] Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. [bbe] Again, say to the children of Israel, If any man of the children of Israel, or any other man living in Israel, gives his offspring to Molech, he is certainly to be put to death: he is to be stoned by the people of the land; 20:3 [hgb] 我 也 要 向 那 人 变 脸 , 把 他 从 民 中 剪 除 , 因 为 他 把 儿 女 献 给 摩 洛 , 玷 污 我 的 圣 所 , 亵 渎 我 的 圣 名 。 [kjv] And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. [bbe] And my face will be turned against that man, and he will be cut off from his people; because he has given his offspring to Molech, making my holy place unclean, and making my holy name common. 20:4 [hgb] 那 人 把 儿 女 献 给 摩 洛 , 本 地 人 若 佯 为 不 见 , 不 把 他 治 死 , [kjv] And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: [bbe] And if the people of the land do not take note of that man when he gives his offspring to Molech, and do not put him to death, 20:5 [hgb] 我 就 要 向 这 人 和 他 的 家 变 脸 , 把 他 和 一 切 随 他 与 摩 洛 行 邪 淫 的 人 都 从 民 中 剪 除 。 [kjv] Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. [bbe] Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people. 20:6 [hgb] 人 偏 向 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 , 随 他 们 行 邪 淫 , 我 要 向 那 人 变 脸 , 把 他 从 民 中 剪 除 。 [kjv] And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. [bbe] And whoever goes after those who make use of spirits and wonder-workers, doing evil with them, against him will my face be turned, and he will be cut off from among his people. 20:7 [hgb] 所 以 你 们 要 自 洁 成 圣 , 因 为 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. [bbe] So make and keep yourselves holy, for I am the Lord your God. 20:8 [hgb] 你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 律 例 , 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 。 [kjv] And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you. [bbe] And keep my rules and do them: I am the Lord, who make you holy. 20:9 [hgb] 凡 咒 骂 父 母 的 , 总 要 治 死 他 , 他 咒 骂 了 父 母 , 他 的 罪 要 归 到 他 身 上 ( 罪 原 文 作 血 。 本 章 同 。 ) 。 [kjv] For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. [bbe] Every man cursing his father or his mother is certainly to be put to death; because of his curse on his father or his mother, his blood will be on him. 20:10 [hgb] 与 邻 舍 之 妻 行 淫 的 , 奸 夫 淫 妇 都 必 治 死 。 [kjv] And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. [bbe] And if a man has sex relations with another man's wife, even the wife of his neighbour, he and she are certainly to be put to death. 20:11 [hgb] 与 继 母 行 淫 的 , 就 是 羞 辱 了 他 父 亲 , 总 要 把 他 们 二 人 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. [bbe] And the man who has sex relations with his father's wife has put shame on his father: the two of them are to be put to death; their blood will be on them. 20:12 [hgb] 与 儿 妇 同 房 的 , 总 要 把 他 们 二 人 治 死 , 他 们 行 了 逆 伦 的 事 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them. [bbe] And if a man has sex relations with his son's wife, the two of them are to be put to death: it is unnatural; their blood will be on them. 20:13 [hgb] 人 若 与 男 人 苟 合 , 像 与 女 人 一 样 , 他 们 二 人 行 了 可 憎 的 事 , 总 要 把 他 们 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. [bbe] And if a man has sex relations with a man, the two of them have done a disgusting thing: let them be put to death; their blood will be on them. 20:14 [hgb] 人 若 娶 妻 , 并 娶 其 母 , 便 是 大 恶 , 要 把 这 三 人 用 火 焚 烧 , 使 你 们 中 间 免 去 大 恶 。 [kjv] And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. [bbe] And if a man takes as wife a woman and her mother, it is an act of shame; let them be burned with fire, all three of them, so that there may be no shame among you. 20:15 [hgb] 人 若 与 兽 淫 合 , 总 要 治 死 他 , 也 要 杀 那 兽 。 [kjv] And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast. [bbe] And if a man has sex relations with a beast, let him be put to death, and let the beast be put to destruction. 20:16 [hgb] 女 人 若 与 兽 亲 近 , 与 它 淫 合 , 你 要 杀 那 女 人 和 那 兽 , 总 要 把 他 们 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. [bbe] And if a woman goes near a beast and has sex relations with it, you will put an end to the woman and the beast: their blood will be on them. 20:17 [hgb] 人 若 娶 他 的 姐 妹 , 无 论 是 异 母 同 父 的 , 是 异 父 同 母 的 , 彼 此 见 了 下 体 , 这 是 可 耻 的 事 , 他 们 必 在 本 民 的 眼 前 被 剪 除 。 他 露 了 姐 妹 的 下 体 , 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 [kjv] And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. [bbe] And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him. 20:18 [hgb] 妇 人 有 月 经 , 若 与 她 同 房 , 露 了 她 的 下 体 , 就 是 露 了 妇 人 的 血 源 , 妇 人 也 露 了 自 己 的 血 源 , 二 人 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people. [bbe] And if a man has sex relations with a woman at the time when she is unwell, he has seen her fountain and she has let the fountain of her blood be uncovered, and the two of them are to be cut off from among their people. 20:19 [hgb] 不 可 露 姨 母 或 是 姑 母 的 下 体 , 这 是 露 了 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 二 人 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 [kjv] And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity. [bbe] And you may not have sex connection with your mother's sister or your father's sister, for they are his near relations: their sin will be on them. 20:20 [hgb] 人 若 与 伯 叔 之 妻 同 房 , 就 羞 辱 了 他 的 伯 叔 , 二 人 要 担 当 自 己 的 罪 , 必 无 子 女 而 死 。 [kjv] And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless. [bbe] And if a man has sex relations with the wife of his father's brother, he has put shame on his father's brother: their sin will be on them; till the day of their death they will have no children. 20:21 [hgb] 人 若 娶 弟 兄 之 妻 , 这 本 是 污 秽 的 事 , 羞 辱 了 他 的 弟 兄 , 二 人 必 无 子 女 。 [kjv] And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. [bbe] And if a man takes his brother's wife, it is an unclean act; he has put shame on his brother; they will have no children. 20:22 [hgb] 所 以 , 你 们 要 谨 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 典 章 , 免 得 我 领 你 们 去 住 的 那 地 把 你 们 吐 出 。 [kjv] Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. [bbe] So then, keep my rules and my decisions and do them, so that the land which I am giving you as your resting-place may not violently send you out again. 20:23 [hgb] 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 国 民 , 你 们 不 可 随 从 他 们 的 风 俗 , 因 为 他 们 行 了 这 一 切 的 事 , 所 以 我 厌 恶 他 们 。 [kjv] And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them. [bbe] And do not keep the rules of the nations which I am driving out before you; for they did all these things, and for that reason my soul was turned against them. 20:24 [hgb] 但 我 对 你 们 说 过 , 你 们 要 承 受 他 们 的 地 , 就 是 我 要 赐 给 你 们 为 业 , 流 奶 与 蜜 之 地 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 使 你 们 与 万 民 有 分 别 的 。 [kjv] But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people. [bbe] But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples. 20:25 [hgb] 所 以 , 你 们 要 把 洁 净 和 不 洁 净 的 禽 兽 分 别 出 来 , 不 可 因 我 给 你 们 分 为 不 洁 净 的 禽 兽 , 或 是 滋 生 在 地 上 的 活 物 , 使 自 己 成 为 可 憎 恶 的 。 [kjv] Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. [bbe] So then, make division between the clean beast and the unclean, and between the clean bird and the unclean: do not make yourselves disgusting by any beast or bird or anything which goes flat on the earth, which has been marked by me as unclean for you. 20:26 [hgb] 你 们 要 归 我 为 圣 , 因 为 我 耶 和 华 是 圣 的 , 并 叫 你 们 与 万 民 有 分 别 , 使 你 们 作 我 的 民 。 [kjv] And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. [bbe] And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people. 20:27 [hgb] 无 论 男 女 , 是 交 鬼 的 或 行 巫 术 的 , 总 要 治 死 他 们 。 人 必 用 石 头 把 他 们 打 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them. [bbe] Any man or woman who makes use of spirits, or who is a wonder-worker, is to be put to death: they are to be stoned with stones: their blood will be on them. Chapter 21 21:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , 你 告 诉 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 说 , 祭 司 不 可 为 民 中 的 死 人 沾 染 自 己 , [kjv] And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people: [bbe] And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people; 21:2 [hgb] 除 非 为 他 骨 肉 之 亲 的 父 母 , 儿 女 , 弟 兄 , [kjv] But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, [bbe] But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother; 21:3 [hgb] 和 未 曾 出 嫁 , 作 处 女 的 姐 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。 [kjv] And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. [bbe] And for his sister, a virgin, for she is his near relation and has had no husband, he may make himself unclean. 21:4 [hgb] 祭 司 既 在 民 中 为 首 , 就 不 可 从 俗 沾 染 自 己 。 [kjv] But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. [bbe] But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself. 21:5 [hgb] 不 可 使 头 光 秃 , 不 可 剃 除 胡 须 的 周 围 , 也 不 可 用 刀 划 身 。 [kjv] They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. [bbe] They are not to have their hair cut off for the dead, or the hair on their chins cut short, or make cuts in their flesh. 21:6 [hgb] 要 归 神 为 圣 , 不 可 亵 渎 神 的 名 , 因 为 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 神 的 食 物 , 是 他 们 献 的 , 所 以 他 们 要 成 为 圣 。 [kjv] They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. [bbe] Let them be holy to their God and not make the name of their God common; for the fire offerings of the Lord and the bread of their God are offered by them, and they are to be holy. 21:7 [hgb] 不 可 娶 妓 女 或 被 污 的 女 人 为 妻 , 也 不 可 娶 被 休 的 妇 人 为 妻 , 因 为 祭 司 是 归 神 为 圣 。 [kjv] They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God. [bbe] They may not take as wife a loose or common woman, or one who has been put away by her husband: for the priest is holy to his God. 21:8 [hgb] 所 以 你 要 使 他 成 圣 , 因 为 他 奉 献 你 神 的 食 物 , 你 要 以 他 为 圣 , 因 为 我 使 你 们 成 圣 的 耶 和 华 是 圣 的 。 [kjv] Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy. [bbe] And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy. 21:9 [hgb] 祭 司 的 女 儿 若 行 淫 辱 没 自 己 , 就 辱 没 了 父 亲 , 必 用 火 将 她 焚 烧 。 [kjv] And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. [bbe] And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire. 21:10 [hgb] 在 弟 兄 中 作 大 祭 司 , 头 上 倒 了 膏 油 , 又 承 接 圣 职 , 穿 了 圣 衣 的 , 不 可 蓬 头 散 发 , 也 不 可 撕 裂 衣 服 。 [kjv] And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; [bbe] And he who is the chief priest among his brothers, on whose head the holy oil has been put, who is marked out to put on the holy robes, may not let his hair go loose or have his clothing out of order as a sign of sorrow. 21:11 [hgb] 不 可 挨 近 死 尸 , 也 不 可 为 父 母 沾 染 自 己 。 [kjv] Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; [bbe] He may not go near any dead body or make himself unclean for his father or his mother; 21:12 [hgb] 不 可 出 圣 所 , 也 不 可 亵 渎 神 的 圣 所 , 因 为 神 膏 油 的 冠 冕 在 他 头 上 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD. [bbe] He may not go out of the holy place or make the holy place of his God common; for the crown of the holy oil of his God is on him: I am the Lord. 21:13 [hgb] 他 要 娶 处 女 为 妻 。 [kjv] And he shall take a wife in her virginity. [bbe] And let him take as his wife one who has not had relations with a man. 21:14 [hgb] 寡 妇 或 是 被 休 的 妇 人 , 或 是 被 污 为 妓 的 女 人 , 都 不 可 娶 , 只 可 娶 本 民 中 的 处 女 为 妻 。 [kjv] A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife. [bbe] A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people. 21:15 [hgb] 不 可 在 民 中 辱 没 他 的 儿 女 , 因 为 我 是 叫 他 成 圣 的 耶 和 华 。 [kjv] Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him. [bbe] And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy. 21:16 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 21:17 [hgb] 你 告 诉 亚 伦 说 , 你 世 世 代 代 的 后 裔 , 凡 有 残 疾 的 , 都 不 可 近 前 来 献 他 神 的 食 物 。 [kjv] Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. [bbe] Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God. 21:18 [hgb] 因 为 凡 有 残 疾 的 , 无 论 是 瞎 眼 的 , 瘸 腿 的 , 塌 鼻 子 的 , 肢 体 有 余 的 , [kjv] For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, [bbe] For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth, 21:19 [hgb] 折 脚 折 手 的 , [kjv] Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, [bbe] Or a man with broken feet or hands, 21:20 [hgb] 驼 背 的 , 矮 矬 的 , 眼 睛 有 毛 病 的 , 长 癣 的 , 长 疥 的 , 或 是 损 坏 肾 子 的 , 都 不 可 近 前 来 。 [kjv] Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; [bbe] Or one whose back is bent, or one who is unnaturally small, or one who has a damaged eye, or whose skin is diseased, or whose sex parts are damaged; 21:21 [hgb] 祭 司 亚 伦 的 后 裔 , 凡 有 残 疾 的 , 都 不 可 近 前 来 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 他 有 残 疾 , 不 可 近 前 来 献 神 的 食 物 。 [kjv] No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. [bbe] No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings. 21:22 [hgb] 神 的 食 物 , 无 论 是 圣 的 , 至 圣 的 , 他 都 可 以 吃 。 [kjv] He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. [bbe] He may take of the bread of God, the holy and the most holy; 21:23 [hgb] 但 不 可 进 到 幔 子 前 , 也 不 可 就 近 坛 前 , 因 为 他 有 残 疾 , 免 得 亵 渎 我 的 圣 所 。 我 是 叫 他 成 圣 的 耶 和 华 。 [kjv] Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. [bbe] But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy. 21:24 [hgb] 于 是 , 摩 西 晓 谕 亚 伦 和 亚 伦 的 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 。 [kjv] And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel. [bbe] These are the words which Moses said to Aaron and to his sons and to all the children of Israel. Chapter 22 22:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 22:2 [hgb] 你 吩 咐 亚 伦 和 他 子 孙 说 , 要 远 离 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 , 归 给 我 的 圣 物 , 免 得 亵 渎 我 的 圣 名 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. [bbe] Give orders to Aaron and to his sons to keep themselves separate from the holy things of the children of Israel which they give to me, and not to make my holy name common: I am the Lord, 22:3 [hgb] 你 要 对 他 们 说 , 你 们 世 世 代 代 的 后 裔 , 凡 身 上 有 污 秽 , 亲 近 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 , 归 耶 和 华 圣 物 的 , 那 人 必 在 我 面 前 剪 除 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. [bbe] Say to them, If any man of all your seed through all your generations, being unclean, comes near the holy things which the children of Israel make holy to the Lord, he will be cut off from before me: I am the Lord. 22:4 [hgb] 亚 伦 的 后 裔 , 凡 长 大 麻 疯 的 , 或 是 有 漏 症 的 , 不 可 吃 圣 物 , 直 等 他 洁 净 了 。 无 论 谁 摸 那 因 死 尸 不 洁 净 的 物 ( 物 或 作 人 ) , 或 是 遗 精 的 人 , [kjv] What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; [bbe] No man of the seed of Aaron who is a leper, or who has a flow from his body, may take of the holy food till he is clean. And any man touching anything which is unclean because of the dead, or any man whose seed goes from him; 22:5 [hgb] 或 是 摸 什 么 使 他 不 洁 净 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 洁 净 的 人 ( 不 拘 那 人 有 什 么 不 洁 净 ) , [kjv] Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; [bbe] Or anyone touching any unclean thing which goes flat on the earth, or someone by whom he may be made unclean in any way whatever; 22:6 [hgb] 摸 了 这 些 人 , 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 圣 物 。 [kjv] The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. [bbe] Any person touching any such unclean thing will be unclean till evening, and may not take of the holy food till his flesh has been bathed in water; 22:7 [hgb] 日 落 的 时 候 , 他 就 洁 净 了 , 然 后 可 以 吃 圣 物 , 因 为 这 是 他 的 食 物 。 [kjv] And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. [bbe] And when the sun has gone down he will be clean; and after that he may take part in the holy food, because it is his bread. 22:8 [hgb] 自 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. [bbe] That which comes to a natural death, or is attacked by beasts, he may not take as food, for it will make him unclean: I am the Lord. 22:9 [hgb] 所 以 他 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 轻 忽 了 , 因 此 担 罪 而 死 。 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。 [kjv] They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. [bbe] So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy. 22:10 [hgb] 凡 外 人 不 可 吃 圣 物 , 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 圣 物 。 [kjv] There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. [bbe] No outside person may take of the holy food, or one living as a guest in the priest's house, or a servant working for payment. 22:11 [hgb] 倘 若 祭 司 买 人 , 是 他 的 钱 买 的 , 那 人 就 可 以 吃 圣 物 , 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。 [kjv] But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. [bbe] But any person for whom the priest has given money, to make him his, may take of it with him; and those who come to birth in his house may take of his bread. 22:12 [hgb] 祭 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。 [kjv] If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. [bbe] And if the daughter of a priest is married to an outside person she may not take of the holy things which are lifted up as offerings. 22:13 [hgb] 但 祭 司 的 女 儿 若 是 寡 妇 , 或 是 被 休 的 , 没 有 孩 子 , 又 归 回 父 家 , 与 她 青 年 一 样 , 就 可 以 吃 她 父 亲 的 食 物 , 只 是 外 人 不 可 吃 。 [kjv] But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof. [bbe] But if a priest's daughter is a widow, or parted from her husband, and has no child, and has come back to her father's house as when she was a girl, she may take of her father's bread; but no outside person may do so. 22:14 [hgb] 若 有 人 误 吃 了 圣 物 , 要 照 圣 物 的 原 数 加 上 五 分 之 一 交 给 祭 司 。 [kjv] And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. [bbe] And if a man takes the holy food in error, he will have to give the holy thing back to the priest, with the addition of a fifth part. 22:15 [hgb] 祭 司 不 可 亵 渎 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 的 圣 物 , [kjv] And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; [bbe] And they may not make common the holy things which the children of Israel give to the Lord, 22:16 [hgb] 免 得 他 们 在 吃 圣 物 上 自 取 罪 孽 , 因 为 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。 [kjv] Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them. [bbe] So causing sin to come on them when they take their holy things for food: I am the Lord who make them holy. 22:17 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 22:18 [hgb] 你 晓 谕 亚 伦 和 他 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 说 , 以 色 列 家 中 的 人 , 或 在 以 色 列 中 寄 居 的 , 凡 献 供 物 , 无 论 是 所 许 的 愿 , 是 甘 心 献 的 , 就 是 献 给 耶 和 华 作 燔 祭 的 , [kjv] Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; [bbe] Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, If any man of the children of Israel, or of another nation living in Israel, makes an offering, given because of an oath or freely given to the Lord for a burned offering; 22:19 [hgb] 要 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。 [kjv] Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. [bbe] So that it may be pleasing to the Lord, let him give a male, without any mark, from among the oxen or the sheep or the goats. 22:20 [hgb] 凡 有 残 疾 的 , 你 们 不 可 献 上 , 因 为 这 不 蒙 悦 纳 。 [kjv] But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. [bbe] But anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord. 22:21 [hgb] 凡 从 牛 群 或 是 羊 群 中 , 将 平 安 祭 献 给 耶 和 华 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 甘 心 献 的 , 所 献 的 必 纯 全 无 残 疾 的 才 蒙 悦 纳 。 [kjv] And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. [bbe] And whoever makes a peace-offering to the Lord, in payment of an oath or as a free offering, from the herd or the flock, if it is to be pleasing to the Lord, let it be free from any mark or damage. 22:22 [hgb] 瞎 眼 的 , 折 伤 的 , 残 废 的 , 有 瘤 子 的 , 长 癣 的 , 长 疥 的 都 不 可 献 给 耶 和 华 , 也 不 可 在 坛 上 作 为 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. [bbe] Anything blind or broken or damaged or having any disease or any mark on it may not be offered to the Lord; you may not make an offering of it by fire on the altar to the Lord. 22:23 [hgb] 无 论 是 公 牛 是 绵 羊 羔 , 若 肢 体 有 余 的 , 或 是 缺 少 的 , 只 可 作 甘 心 祭 献 上 , 用 以 还 愿 , 却 不 蒙 悦 纳 。 [kjv] Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. [bbe] An ox or a lamb which has more or less than its natural parts, may be given as a free offering; but it will not be taken in payment of an oath. 22:24 [hgb] 肾 子 损 伤 的 , 或 是 压 碎 的 , 或 是 破 裂 的 , 或 是 骟 了 的 , 不 可 献 给 耶 和 华 , 在 你 们 的 地 上 也 不 可 这 样 行 。 [kjv] Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. [bbe] An animal which has its sex parts damaged or crushed or broken or cut, may not be offered to the Lord; such a thing may not be done anywhere in your land. 22:25 [hgb] 这 类 的 物 , 你 们 从 外 人 的 手 , 一 样 也 不 可 接 受 作 你 们 神 的 食 物 献 上 , 因 为 这 些 都 有 损 坏 , 有 残 疾 , 不 蒙 悦 纳 。 [kjv] Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you. [bbe] And from one who is not an Israelite you may not take any of these for an offering to the Lord; for they are unclean, there is a mark on them, and the Lord will not be pleased with them. 22:26 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 22:27 [hgb] 才 生 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 或 是 山 羊 , 七 天 当 跟 着 母 , 从 第 八 天 以 后 , 可 以 当 供 物 蒙 悦 纳 , 作 为 耶 和 华 的 火 祭 。 [kjv] When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. [bbe] When an ox or a sheep or a goat is given birth, let it be with its mother for seven days; and after the eighth day it may be taken as an offering made by fire to the Lord. 22:28 [hgb] 无 论 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。 [kjv] And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. [bbe] A cow or a sheep may not be put to death with its young on the same day. 22:29 [hgb] 你 们 献 感 谢 祭 给 耶 和 华 , 要 献 得 可 蒙 悦 纳 。 [kjv] And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. [bbe] And when you make an offering of praise to the Lord, make it in a way which is pleasing to him. 22:30 [hgb] 要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. [bbe] Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord. 22:31 [hgb] 你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. [bbe] So then, keep my orders and do them: I am the Lord. 22:32 [hgb] 你 们 不 可 亵 渎 我 的 圣 名 , 我 在 以 色 列 人 中 , 却 要 被 尊 为 圣 。 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 , [kjv] Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you, [bbe] And do not make my holy name common; so that it may be kept holy by the children of Israel: I am the Lord who make you holy, 22:33 [hgb] 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 作 你 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. [bbe] Who took you out of the land of Egypt that I might be your God: I am the Lord. Chapter 23 23:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 23:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 耶 和 华 的 节 期 , 你 们 要 宣 告 为 圣 会 的 节 期 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. [bbe] Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts. 23:3 [hgb] 六 日 要 作 工 , 第 七 日 是 圣 安 息 日 , 当 有 圣 会 , 你 们 什 么 工 都 不 可 作 。 这 是 在 你 们 一 切 的 住 处 向 耶 和 华 守 的 安 息 日 。 [kjv] Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings. [bbe] On six days work may be done; but the seventh day is a special day of rest, a time for worship; you may do no sort of work: it is a Sabbath to the Lord wherever you may be living. 23:4 [hgb] 耶 和 华 的 节 期 , 就 是 你 们 到 了 日 期 要 宣 告 为 圣 会 的 , 乃 是 这 些 。 [kjv] These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons. [bbe] These are the fixed feasts of the Lord, the holy days of worship which you will keep at their regular times. 23:5 [hgb] 正 月 十 四 日 , 黄 昏 的 时 候 , 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。 [kjv] In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover. [bbe] In the first month, on the fourteenth day of the month at nightfall, is the Lord's Passover; 23:6 [hgb] 这 月 十 五 日 是 向 耶 和 华 守 的 无 酵 节 , 你 们 要 吃 无 酵 饼 七 日 。 [kjv] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread. [bbe] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread; for seven days let your food be unleavened bread. 23:7 [hgb] 第 一 日 当 有 圣 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein. [bbe] On the first day you will have a holy meeting; you may do no sort of field-work. 23:8 [hgb] 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 七 日 。 第 七 日 是 圣 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein. [bbe] And every day for seven days you will give a burned offering to the Lord; and on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work. 23:9 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 23:10 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 你 们 到 了 我 赐 给 你 们 的 地 , 收 割 庄 稼 的 时 候 , 要 将 初 熟 的 庄 稼 一 捆 带 给 祭 司 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: [bbe] Say to the children of Israel, When you have come to the land which I will give you, and have got in the grain from its fields, take some of the first-fruits of the grain to the priest; 23:11 [hgb] 他 要 把 这 一 捆 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 使 你 们 得 蒙 悦 纳 。 祭 司 要 在 安 息 日 的 次 日 把 这 捆 摇 一 摇 。 [kjv] And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. [bbe] And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest. 23:12 [hgb] 摇 这 捆 的 日 子 , 你 们 要 把 一 岁 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 羔 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。 [kjv] And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD. [bbe] And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord. 23:13 [hgb] 同 献 的 素 祭 , 就 是 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 , 作 为 馨 香 的 火 祭 , 献 给 耶 和 华 。 同 献 的 奠 祭 , 要 酒 一 欣 四 分 之 一 。 [kjv] And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin. [bbe] And let the meal offering with it be two tenth parts of an ephah of the best meal mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet smell; and the drink offering with it is to be of wine, the fourth part of a hin. 23:14 [hgb] 无 论 是 饼 , 是 烘 的 子 粒 , 是 新 穗 子 , 你 们 都 不 可 吃 , 直 等 到 把 你 们 献 给 神 的 供 物 带 来 的 那 一 天 才 可 以 吃 。 这 在 你 们 一 切 的 住 处 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. [bbe] And you may take no bread or dry grain or new grain for food till the very day on which you have given the offering for your God: this is a rule for ever through all your generations wherever you are living. 23:15 [hgb] 你 们 要 从 安 息 日 的 次 日 , 献 禾 捆 为 摇 祭 的 那 日 算 起 , 要 满 了 七 个 安 息 日 。 [kjv] And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete: [bbe] And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering; 23:16 [hgb] 到 第 七 个 安 息 日 的 次 日 , 共 计 五 十 天 , 又 要 将 新 素 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD. [bbe] Let fifty days be numbered, to the day after the seventh Sabbath; then you are to give a new meal offering to the Lord. 23:17 [hgb] 要 从 你 们 的 住 处 取 出 细 面 伊 法 十 分 之 二 , 加 酵 , 烤 成 两 个 摇 祭 的 饼 , 当 作 初 熟 之 物 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD. [bbe] Take from your houses two cakes of bread, made of a fifth part of an ephah of the best meal, cooked with leaven, to be waved for first-fruits to the Lord. 23:18 [hgb] 又 要 将 一 岁 , 没 有 残 疾 的 羊 羔 七 只 , 公 牛 犊 一 只 , 公 绵 羊 两 只 , 和 饼 一 同 奉 上 。 这 些 与 同 献 的 素 祭 和 奠 祭 要 作 为 燔 祭 献 给 耶 和 华 , 就 是 作 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD. [bbe] And with the bread, take seven lambs of the first year, without any marks, and one ox and two male sheep, to be a burned offering to the Lord, with their meal offering and their drink offerings, an offering of a sweet smell made by fire to the Lord. 23:19 [hgb] 你 们 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 两 只 一 岁 的 公 绵 羊 羔 为 平 安 祭 。 [kjv] Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings. [bbe] And you are to give one male goat for a sin-offering and two male lambs of the first year for peace-offerings. 23:20 [hgb] 祭 司 要 把 这 些 和 初 熟 麦 子 作 的 饼 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 这 是 献 与 耶 和 华 为 圣 物 归 给 祭 司 的 。 [kjv] And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. [bbe] And these will be waved by the priest, with the bread of the first-fruits, for a wave offering to the Lord, with the two lambs: they will be holy to the Lord for the priest. 23:21 [hgb] 当 这 日 , 你 们 要 宣 告 圣 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 这 在 你 们 一 切 的 住 处 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations. [bbe] And on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living. 23:22 [hgb] 在 你 们 的 地 收 割 庄 稼 , 不 可 割 尽 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遗 落 的 , 要 留 给 穷 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God. [bbe] And when you get in the grain from your land, do not let all the grain at the edges of the field be cut, and do not take up the grain which has been dropped in the field; let that be for the poor, and for the man from another country: I am the Lord your God. 23:23 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 23:24 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 七 月 初 一 , 你 们 要 守 为 圣 安 息 日 , 要 吹 角 作 纪 念 , 当 有 圣 会 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation. [bbe] Say to the children of Israel, In the seventh month, on the first day of the month, let there be a special day of rest for you, a day of memory, marked by the blowing of horns, a meeting for worship. 23:25 [hgb] 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 , 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD. [bbe] Do no field-work and give to the Lord an offering made by fire. 23:26 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 23:27 [hgb] 七 月 初 十 是 赎 罪 日 , 你 们 要 守 为 圣 会 , 并 要 刻 苦 己 心 , 也 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD. [bbe] The tenth day of this seventh month is the day for the taking away of sin; let it be a holy day of worship; you are to keep from pleasure, and give to the Lord an offering made by fire. 23:28 [hgb] 当 这 日 , 什 么 工 都 不 可 作 , 因 为 是 赎 罪 日 , 要 在 耶 和 华 你 们 的 神 面 前 赎 罪 。 [kjv] And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. [bbe] And on that day you may do no sort of work, for it is a day of taking away sin, to make you clean before the Lord your God. 23:29 [hgb] 当 这 日 , 凡 不 刻 苦 己 心 的 , 必 从 民 中 剪 除 。 [kjv] For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. [bbe] For any person, whoever he may be, who takes his pleasure on that day will be cut off from his people. 23:30 [hgb] 凡 这 日 作 什 么 工 的 , 我 必 将 他 从 民 中 除 灭 。 [kjv] And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. [bbe] And if any person, whoever he may be, on that day does any sort of work, I will send destruction on him from among his people. 23:31 [hgb] 你 们 什 么 工 都 不 可 作 。 这 在 你 们 一 切 的 住 处 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. [bbe] You may not do any sort of work: this is an order for ever through all your generations wherever you may be living. 23:32 [hgb] 你 们 要 守 这 日 为 圣 安 息 日 , 并 要 刻 苦 己 心 。 从 这 月 初 九 日 晚 上 到 次 日 晚 上 , 要 守 为 安 息 日 。 [kjv] It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. [bbe] Let this be a Sabbath of special rest to you, and keep yourselves from all pleasure; on the ninth day of the month at nightfall from evening to evening, let this Sabbath be kept. 23:33 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 23:34 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 这 七 月 十 五 日 是 住 棚 节 , 要 在 耶 和 华 面 前 守 这 节 七 日 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD. [bbe] Say to the children of Israel, On the fifteenth day of this seventh month let the feast of tents be kept to the Lord for seven days. 23:35 [hgb] 第 一 日 当 有 圣 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. [bbe] On the first day there will be a holy meeting: do no field-work. 23:36 [hgb] 七 日 内 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 第 八 日 当 守 圣 会 , 要 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 这 是 严 肃 会 , 什 么 劳 碌 的 工 都 不 可 作 。 [kjv] Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. [bbe] Every day for seven days give an offering made by fire to the Lord; and on the eighth day there is to be a holy meeting, when you are to give an offering made by fire to the Lord; this is a special holy day: you may do no field-work on that day. 23:37 [hgb] 这 是 耶 和 华 的 节 期 , 就 是 你 们 要 宣 告 为 圣 会 的 节 期 , 要 将 火 祭 , 燔 祭 , 素 祭 , 祭 物 , 并 奠 祭 , 各 归 各 日 , 献 给 耶 和 华 。 [kjv] These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day: [bbe] These are the fixed feasts of the Lord, to be kept by you as holy days of worship, for making an offering by fire to the Lord; a burned offering, a meal offering, an offering of beasts, and drink offerings; every one on its special day; 23:38 [hgb] 这 是 在 耶 和 华 的 安 息 日 以 外 , 又 在 你 们 的 供 物 和 所 许 的 愿 , 并 甘 心 献 给 耶 和 华 的 以 外 。 [kjv] Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD. [bbe] In addition to the Sabbaths of the Lord, and in addition to the things you give and the oaths you make and the free offerings to the Lord. 23:39 [hgb] 你 们 收 藏 了 地 的 出 产 , 就 从 七 月 十 五 日 起 , 要 守 耶 和 华 的 节 七 日 。 第 一 日 为 圣 安 息 , 第 八 日 也 为 圣 安 息 。 [kjv] Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. [bbe] But on the fifteenth day of the seventh month, when you have got in all the fruits of the land, you will keep the feast of the Lord for seven days: the first day will be a Sabbath, and the eighth day the same. 23:40 [hgb] 第 一 日 要 拿 美 好 树 上 的 果 子 和 棕 树 上 的 枝 子 , 与 茂 密 树 的 枝 条 并 河 旁 的 柳 枝 , 在 耶 和 华 你 们 的 神 面 前 欢 乐 七 日 。 [kjv] And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. [bbe] On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days. 23:41 [hgb] 每 年 七 月 间 , 要 向 耶 和 华 守 这 节 七 日 。 这 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. [bbe] And let this feast be kept before the Lord for seven days in the year: it is a rule for ever from generation to generation; in the seventh month let it be kept. 23:42 [hgb] 你 们 要 住 在 棚 里 七 日 , 凡 以 色 列 家 的 人 都 要 住 在 棚 里 , [kjv] Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: [bbe] For seven days you will be living in tents; all those who are Israelites by birth are to make tents their living-places: 23:43 [hgb] 好 叫 你 们 世 世 代 代 知 道 , 我 领 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 时 候 曾 使 他 们 住 在 棚 里 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. [bbe] So that future generations may keep in mind how I gave the children of Israel tents as their living-places when I took them out of the land of Egypt: I am the Lord your God. 23:44 [hgb] 于 是 , 摩 西 将 耶 和 华 的 节 期 传 给 以 色 列 人 。 [kjv] And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD. [bbe] And Moses made clear to the children of Israel the orders about the fixed feasts of the Lord. Chapter 24 24:1 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 24:2 [hgb] 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 为 点 灯 捣 成 的 清 橄 榄 油 拿 来 给 你 , 使 灯 常 常 点 着 。 [kjv] Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. [bbe] Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times, 24:3 [hgb] 在 会 幕 中 法 柜 的 幔 子 外 , 亚 伦 从 晚 上 到 早 晨 必 在 耶 和 华 面 前 经 理 这 灯 。 这 要 作 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 [kjv] Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. [bbe] Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations. 24:4 [hgb] 他 要 在 耶 和 华 面 前 常 收 拾 精 金 灯 台 上 的 灯 。 [kjv] He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually. [bbe] Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times. 24:5 [hgb] 你 要 取 细 面 , 烤 成 十 二 个 饼 , 每 饼 用 面 伊 法 十 分 之 二 。 [kjv] And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. [bbe] And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake. 24:6 [hgb] 要 把 饼 摆 列 两 行 ( 行 或 作 摞 下 同 ) , 每 行 六 个 , 在 耶 和 华 面 前 精 金 的 桌 子 上 。 [kjv] And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. [bbe] And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord. 24:7 [hgb] 又 要 把 净 乳 香 放 在 每 行 饼 上 , 作 为 纪 念 , 就 是 作 为 火 祭 献 给 耶 和 华 。 [kjv] And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. [bbe] And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord. 24:8 [hgb] 每 安 息 日 要 常 摆 在 耶 和 华 面 前 , 这 为 以 色 列 人 作 永 远 的 约 。 [kjv] Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. [bbe] Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever. 24:9 [hgb] 这 饼 是 要 给 亚 伦 和 他 子 孙 的 , 他 们 要 在 圣 处 吃 , 为 永 远 的 定 例 , 因 为 在 献 给 耶 和 华 的 火 祭 中 是 至 圣 的 。 [kjv] And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. [bbe] And it will be for Aaron and his sons; they are to take it for food in a holy place: it is the most holy of all the offerings made by fire to the Lord, a rule for ever. 24:10 [hgb] 有 一 个 以 色 列 妇 人 的 儿 子 , 他 父 亲 是 埃 及 人 , 一 日 闲 游 在 以 色 列 人 中 。 这 以 色 列 妇 人 的 儿 子 和 一 个 以 色 列 人 在 营 里 争 斗 。 [kjv] And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; [bbe] And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents; 24:11 [hgb] 这 以 色 列 妇 人 的 儿 子 亵 渎 了 圣 名 , 并 且 咒 诅 , 就 有 人 把 他 送 到 摩 西 那 里 。 ( 他 母 亲 名 叫 示 罗 密 , 是 但 支 派 底 伯 利 的 女 儿 ) 。 [kjv] And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) [bbe] And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. 24:12 [hgb] 他 们 把 那 人 收 在 监 里 , 要 得 耶 和 华 所 指 示 的 话 。 [kjv] And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. [bbe] And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord. 24:13 [hgb] 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 24:14 [hgb] 把 那 咒 诅 圣 名 的 人 带 到 营 外 。 叫 听 见 的 人 都 放 手 在 他 头 上 , 全 会 众 就 要 用 石 头 打 死 他 。 [kjv] Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. [bbe] Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people. 24:15 [hgb] 你 要 晓 谕 以 色 列 人 说 , 凡 咒 诅 神 的 , 必 担 当 他 的 罪 。 [kjv] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. [bbe] And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head. 24:16 [hgb] 那 亵 渎 耶 和 华 名 的 , 必 被 治 死 , 全 会 众 总 要 用 石 头 打 死 他 。 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 他 亵 渎 耶 和 华 名 的 时 候 , 必 被 治 死 。 [kjv] And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. [bbe] And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death. 24:17 [hgb] 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。 [kjv] And he that killeth any man shall surely be put to death. [bbe] And anyone who takes another's life is certainly to be put to death. 24:18 [hgb] 打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 , 以 命 偿 命 。 [kjv] And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. [bbe] And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life. 24:19 [hgb] 人 若 使 他 邻 舍 的 身 体 有 残 疾 , 他 怎 样 行 , 也 要 照 样 向 他 行 , [kjv] And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; [bbe] And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him; 24:20 [hgb] 以 伤 还 伤 , 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。 他 怎 样 叫 人 的 身 体 有 残 疾 , 也 要 照 样 向 他 行 。 [kjv] Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. [bbe] Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him. 24:21 [hgb] 打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 , 打 死 人 的 , 必 被 治 死 。 [kjv] And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. [bbe] He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death. 24:22 [hgb] 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 归 一 例 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. [bbe] You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God. 24:23 [hgb] 于 是 , 摩 西 晓 谕 以 色 列 人 , 他 们 就 把 那 咒 诅 圣 名 的 人 带 到 营 外 , 用 石 头 打 死 。 以 色 列 人 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。 [kjv] And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. [bbe] And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses. Chapter 25 25:1 [hgb] 耶 和 华 在 西 乃 山 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, [bbe] And the Lord said to Moses on Mount Sinai, 25:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 你 们 到 了 我 所 赐 你 们 那 地 的 时 候 , 地 就 要 向 耶 和 华 守 安 息 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. [bbe] Say to the children of Israel, When you come into the land which I will give you, let the land keep a Sabbath to the Lord. 25:3 [hgb] 六 年 要 耕 种 田 地 , 也 要 修 理 葡 萄 园 , 收 藏 地 的 出 产 。 [kjv] Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; [bbe] For six years put seed into your land, and for six years give care to your vines and get in the produce of them; 25:4 [hgb] 第 七 年 , 地 要 守 圣 安 息 , 就 是 向 耶 和 华 守 的 安 息 , 不 可 耕 种 田 地 , 也 不 可 修 理 葡 萄 园 。 [kjv] But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. [bbe] But let the seventh year be a Sabbath of rest for the land, a Sabbath to the Lord; do not put seed into your land or have your vines cut. 25:5 [hgb] 遗 落 自 长 的 庄 稼 不 可 收 割 , 没 有 修 理 的 葡 萄 树 也 不 可 摘 取 葡 萄 。 这 年 , 地 要 守 圣 安 息 。 [kjv] That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. [bbe] That which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes of your uncared-for vines may not be taken off; let it be a year of rest for the land. 25:6 [hgb] 地 在 安 息 年 所 出 的 , 要 给 你 和 你 的 仆 人 , 婢 女 , 雇 工 人 , 并 寄 居 的 外 人 当 食 物 。 [kjv] And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, [bbe] And the Sabbath of the land will give food for you and your man-servant and your woman-servant and those working for payment, and for those of another country who are living among you; 25:7 [hgb] 这 年 的 土 产 也 要 给 你 的 牲 畜 和 你 地 上 的 走 兽 当 食 物 。 [kjv] And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. [bbe] And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food. 25:8 [hgb] 你 要 计 算 七 个 安 息 年 , 就 是 七 七 年 。 这 便 为 你 成 了 七 个 安 息 年 , 共 是 四 十 九 年 。 [kjv] And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. [bbe] And let seven Sabbaths of years be numbered to you, seven times seven years; even the days of seven Sabbaths of years, that is forty-nine years; 25:9 [hgb] 当 年 七 月 初 十 日 , 你 要 大 发 角 声 , 这 日 就 是 赎 罪 日 , 要 在 遍 地 发 出 角 声 。 [kjv] Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. [bbe] Then let the loud horn be sounded far and wide on the tenth day of the seventh month; on the day of taking away sin let the horn be sounded through all your land. 25:10 [hgb] 第 五 十 年 , 你 们 要 当 作 圣 年 , 在 遍 地 给 一 切 的 居 民 宣 告 自 由 。 这 年 必 为 你 们 的 禧 年 , 各 人 要 归 自 己 的 产 业 , 各 归 本 家 。 [kjv] And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. [bbe] And let this fiftieth year be kept holy, and say publicly that everyone in the land is free from debt: it is the Jubilee, and every man may go back to his heritage and to his family. 25:11 [hgb] 第 五 十 年 要 作 为 你 们 的 禧 年 。 这 年 不 可 耕 种 , 地 中 自 长 的 , 不 可 收 割 , 没 有 修 理 的 葡 萄 树 也 不 可 摘 取 葡 萄 。 [kjv] A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. [bbe] Let this fiftieth year be the Jubilee: no seed may be planted, and that which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes may not be taken from the uncared-for vines. 25:12 [hgb] 因 为 这 是 禧 年 , 你 们 要 当 作 圣 年 , 吃 地 中 自 出 的 土 产 。 [kjv] For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. [bbe] For it is the Jubilee, and it is holy to you; your food will be the natural increase of the field. 25:13 [hgb] 这 禧 年 , 你 们 各 人 要 归 自 己 的 地 业 。 [kjv] In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. [bbe] In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage. 25:14 [hgb] 你 若 卖 什 么 给 邻 舍 , 或 是 从 邻 舍 的 手 中 买 什 么 , 彼 此 不 可 亏 负 。 [kjv] And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: [bbe] And in the business of trading goods for money, do no wrong to one another. 25:15 [hgb] 你 要 按 禧 年 以 后 的 年 数 向 邻 舍 买 , 他 也 要 按 年 数 的 收 成 卖 给 你 。 [kjv] According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: [bbe] Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce. 25:16 [hgb] 年 岁 若 多 , 要 照 数 加 添 价 值 , 年 岁 若 少 , 要 照 数 减 去 价 值 , 因 为 他 照 收 成 的 数 目 卖 给 你 。 [kjv] According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. [bbe] If the number of years is great, the price will be increased, and if the number of years is small, the price will be less, for it is the produce of a certain number of years which the man is giving you. 25:17 [hgb] 你 们 彼 此 不 可 亏 负 , 只 要 敬 畏 你 们 的 神 , 因 为 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God. [bbe] And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God. 25:18 [hgb] 我 的 律 例 , 你 们 要 遵 行 , 我 的 典 章 , 你 们 要 谨 守 , 就 可 以 在 那 地 上 安 然 居 住 。 [kjv] Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. [bbe] So keep my rules and my decisions and do them, and you will be safe in your land. 25:19 [hgb] 地 必 出 土 产 , 你 们 就 要 吃 饱 , 在 那 地 上 安 然 居 住 。 [kjv] And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. [bbe] And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land. 25:20 [hgb] 你 们 若 说 , 这 第 七 年 我 们 不 耕 种 , 也 不 收 藏 土 产 , 吃 什 么 呢 ? [kjv] And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: [bbe] And if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase 25:21 [hgb] 我 必 在 第 六 年 将 我 所 命 的 福 赐 给 你 们 , 地 便 生 三 年 的 土 产 。 [kjv] Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. [bbe] Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years. 25:22 [hgb] 第 八 年 , 你 们 要 耕 种 , 也 要 吃 陈 粮 , 等 到 第 九 年 出 产 收 来 的 时 候 , 你 们 还 吃 陈 粮 。 [kjv] And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. [bbe] And in the eighth year you will put in your seed, and get your food from the old stores, till the fruit of the ninth year is ready. 25:23 [hgb] 地 不 可 永 卖 , 因 为 地 是 我 的 , 你 们 在 我 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 [kjv] The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. [bbe] No exchange of land may be for ever, for the land is mine, and you are as my guests, living with me for a time. 25:24 [hgb] 在 你 们 所 得 为 业 的 全 地 , 也 要 准 人 将 地 赎 回 。 [kjv] And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. [bbe] Wherever there is property in land, the owner is to have the right of getting it back. 25:25 [hgb] 你 的 弟 兄 ( 弟 兄 指 本 国 人 说 下 同 ) 若 渐 渐 穷 乏 , 卖 了 几 分 地 业 , 他 至 近 的 亲 属 就 要 来 把 弟 兄 所 卖 的 赎 回 。 [kjv] If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. [bbe] If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up. 25:26 [hgb] 若 没 有 能 给 他 赎 回 的 , 他 自 己 渐 渐 富 足 , 能 够 赎 回 , [kjv] And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; [bbe] And if he has no one to get it back for him, and later he himself gets wealth and has enough money to get it back; 25:27 [hgb] 就 要 算 出 卖 地 的 年 数 , 把 余 剩 年 数 的 价 值 还 那 买 主 , 自 己 便 归 回 自 己 的 地 业 。 [kjv] Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. [bbe] Then let him take into account the years from the time when he gave it up, and make up the loss for the rest of the years to him who took it, and so get back his property. 25:28 [hgb] 倘 若 不 能 为 自 己 得 回 所 卖 的 , 仍 要 存 在 买 主 的 手 里 直 到 禧 年 , 到 了 禧 年 , 地 业 要 出 买 主 的 手 , 自 己 便 归 回 自 己 的 地 业 。 [kjv] But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. [bbe] But if he is not able to get it back for himself, then it will be kept by him who gave a price for it, till the year of Jubilee; and in that year it will go back to its first owner and he will have his property again. 25:29 [hgb] 人 若 卖 城 内 的 住 宅 , 卖 了 以 后 , 一 年 之 内 可 以 赎 回 , 在 一 整 年 , 必 有 赎 回 的 权 柄 。 [kjv] And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. [bbe] And if a man gives his house in a walled town for money, he has the right to get it back for the space of a full year after he has given it up. 25:30 [hgb] 若 在 一 整 年 之 内 不 赎 回 , 这 城 内 的 房 屋 就 定 准 永 归 买 主 , 世 世 代 代 为 业 , 在 禧 年 也 不 得 出 买 主 的 手 。 [kjv] And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. [bbe] And if he does not get it back by the end of the year, then the house in the town will become the property of him who gave the money for it, and of his children for ever; it will not go from him in the year of Jubilee. 25:31 [hgb] 但 房 屋 在 无 城 墙 的 村 庄 里 , 要 看 如 乡 下 的 田 地 一 样 , 可 以 赎 回 , 到 了 禧 年 , 都 要 出 买 主 的 手 。 [kjv] But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. [bbe] But houses in small unwalled towns will be the same as property in the country; they may be got back, and they will go back to their owners in the year of Jubilee. 25:32 [hgb] 然 而 利 未 人 所 得 为 业 的 城 邑 , 其 中 的 房 屋 , 利 未 人 可 以 随 时 赎 回 。 [kjv] Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. [bbe] But the houses in the towns of the Levites may be got back by the Levites at any time. 25:33 [hgb] 若 是 一 个 利 未 人 不 将 所 卖 的 房 屋 赎 回 , 是 在 所 得 为 业 的 城 内 , 到 了 禧 年 就 要 出 买 主 的 手 , 因 为 利 未 人 城 邑 的 房 屋 是 他 们 在 以 色 列 人 中 的 产 业 。 [kjv] And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. [bbe] And if a Levite does not give money to get back his property, his house in the town which was exchanged for money will come back to him in the year of Jubilee. For the houses of the towns of the Levites are their property among the children of Israel. 25:34 [hgb] 只 是 他 们 各 城 郊 野 之 地 不 可 卖 , 因 为 是 他 们 永 远 的 产 业 。 [kjv] But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. [bbe] But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever. 25:35 [hgb] 你 的 弟 兄 在 你 那 里 若 渐 渐 贫 穷 , 手 中 缺 乏 , 你 就 要 帮 补 他 , 使 他 与 你 同 住 , 像 外 人 和 寄 居 的 一 样 。 [kjv] And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. [bbe] And if your brother becomes poor and is not able to make a living, then you are to keep him with you, helping him as you would a man from another country who is living among you. 25:36 [hgb] 不 可 向 他 取 利 , 也 不 可 向 他 多 要 , 只 要 敬 畏 你 的 神 , 使 你 的 弟 兄 与 你 同 住 。 [kjv] Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee. [bbe] Take no interest from him, in money or in goods, but have the fear of your God before you, and let your brother make a living among you. 25:37 [hgb] 你 借 钱 给 他 , 不 可 向 他 取 利 , 借 粮 给 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。 [kjv] Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. [bbe] Do not take interest on the money which you let him have or on the food which you give him. 25:38 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 曾 领 你 们 从 埃 及 地 出 来 , 为 要 把 迦 南 地 赐 给 你 们 , 要 作 你 们 的 神 。 [kjv] I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. [bbe] I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, that I might be your God. 25:39 [hgb] 你 的 弟 兄 若 在 你 那 里 渐 渐 穷 乏 , 将 自 己 卖 给 你 , 不 可 叫 他 像 奴 仆 服 事 你 。 [kjv] And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: [bbe] And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property; 25:40 [hgb] 他 要 在 你 那 里 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 样 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。 [kjv] But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: [bbe] But let him be with you as a servant working for payment, till the year of Jubilee; 25:41 [hgb] 到 了 禧 年 , 他 和 他 儿 女 要 离 开 你 , 一 同 出 去 归 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 业 那 里 去 。 [kjv] And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. [bbe] Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers. 25:42 [hgb] 因 为 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 不 可 卖 为 奴 仆 。 [kjv] For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. [bbe] For they are my servants whom I took out from the land of Egypt; they may not become the property of another. 25:43 [hgb] 不 可 严 严 地 辖 管 他 , 只 要 敬 畏 你 的 神 。 [kjv] Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. [bbe] Do not be a hard master to him, but have the fear of God before you. 25:44 [hgb] 至 于 你 的 奴 仆 , 婢 女 , 可 以 从 你 四 围 的 国 中 买 。 [kjv] Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. [bbe] But you may get servants as property from among the nations round about; from them you may take men-servants and women-servants. 25:45 [hgb] 并 且 那 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 和 他 们 的 家 属 , 在 你 们 地 上 所 生 的 , 你 们 也 可 以 从 其 中 买 人 , 他 们 要 作 你 们 的 产 业 。 [kjv] Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. [bbe] And in addition, you may get, for money, servants from among the children of other nations who are living with you, and from their families which have come to birth in your land; and these will be your property. 25:46 [hgb] 你 们 要 将 他 们 遗 留 给 你 们 的 子 孙 为 产 业 , 要 永 远 从 他 们 中 间 拣 出 奴 仆 , 只 是 你 们 的 弟 兄 以 色 列 人 , 你 们 不 可 严 严 地 辖 管 。 [kjv] And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. [bbe] And they will be your children's heritage after you, to keep as their property; they will be your servants for ever; but you may not be hard masters to your countrymen, the children of Israel. 25:47 [hgb] 住 在 你 那 里 的 外 人 , 或 是 寄 居 的 , 若 渐 渐 富 足 , 你 的 弟 兄 却 渐 渐 穷 乏 , 将 自 己 卖 给 那 外 人 , 或 是 寄 居 的 , 或 是 外 人 的 宗 族 , [kjv] And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: [bbe] And if one from another nation living among you gets wealth, and your countryman, at his side, becomes poor and gives himself for money to the man from another nation or to one of his family; 25:48 [hgb] 卖 了 以 后 , 可 以 将 他 赎 回 。 无 论 是 他 的 弟 兄 , [kjv] After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: [bbe] After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers, 25:49 [hgb] 或 伯 叔 , 伯 叔 的 儿 子 , 本 家 的 近 支 , 都 可 以 赎 他 。 他 自 己 若 渐 渐 富 足 , 也 可 以 自 赎 。 [kjv] Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. [bbe] Or his father's brother, or the son of his father's brother, or any near relation; or if he gets money, he may make himself free. 25:50 [hgb] 他 要 和 买 主 计 算 , 从 卖 自 己 的 那 年 起 , 算 到 禧 年 , 所 卖 的 价 值 照 着 年 数 多 少 , 好 像 工 人 每 年 的 工 价 。 [kjv] And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. [bbe] And let the years be numbered from the time when he gave himself to his owner till the year of Jubilee, and the price given for him will be in relation to the number of years, on the scale of the payment of a servant. 25:51 [hgb] 若 缺 少 的 年 数 多 , 就 要 按 着 年 数 从 买 价 中 偿 还 他 的 赎 价 。 [kjv] If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. [bbe] If there is still a long time, he will give back, on account of it, a part of the price which was given for him. 25:52 [hgb] 若 到 禧 年 只 缺 少 几 年 , 就 要 按 着 年 数 和 买 主 计 算 , 偿 还 他 的 赎 价 。 [kjv] And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. [bbe] And if there is only a short time, he will take account of it with his master, and in relation to the number of years he will give back the price of making him free. 25:53 [hgb] 他 和 买 主 同 住 , 要 像 每 年 雇 的 工 人 , 买 主 不 可 严 严 地 辖 管 他 。 [kjv] And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. [bbe] And he will be with him as a servant working for payment year by year; his master is not to be cruel to him before your eyes. 25:54 [hgb] 他 若 不 这 样 被 赎 , 到 了 禧 年 , 要 和 他 的 儿 女 一 同 出 去 。 [kjv] And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. [bbe] And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him. 25:55 [hgb] 因 为 以 色 列 人 都 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 。 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God. [bbe] For the children of Israel are servants to me; they are my servants whom I took out of the land of Egypt: I am the Lord your God. Chapter 26 26:1 [hgb] 你 们 不 可 作 什 么 虚 无 的 神 像 , 不 可 立 雕 刻 的 偶 像 或 是 柱 像 , 也 不 可 在 你 们 的 地 上 安 什 么 錾 成 的 石 像 , 向 它 跪 拜 , 因 为 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 。 [kjv] Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. [bbe] Do not make images of false gods, or put up an image cut in stone or a pillar or any pictured stone in your land, to give worship to it; for I am the Lord your God. 26:2 [hgb] 你 们 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 圣 所 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. [bbe] Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord. 26:3 [hgb] 你 们 若 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 诫 命 , [kjv] If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; [bbe] If you are guided by my rules, and keep my laws and do them, 26:4 [hgb] 我 就 给 你 们 降 下 时 雨 , 叫 地 生 出 土 产 , 田 野 的 树 木 结 果 子 。 [kjv] Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. [bbe] Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit; 26:5 [hgb] 你 们 打 粮 食 要 打 到 摘 葡 萄 的 时 候 , 摘 葡 萄 要 摘 到 撒 种 的 时 候 , 并 且 要 吃 得 饱 足 , 在 你 们 的 地 上 安 然 居 住 。 [kjv] And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. [bbe] And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely. 26:6 [hgb] 我 要 赐 平 安 在 你 们 的 地 上 , 你 们 躺 卧 , 无 人 惊 吓 。 我 要 叫 恶 兽 从 你 们 的 地 上 息 灭 , 刀 剑 也 必 不 经 过 你 们 的 地 。 [kjv] And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. [bbe] And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land. 26:7 [hgb] 你 们 要 追 赶 仇 敌 , 他 们 必 倒 在 你 们 刀 下 。 [kjv] And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. [bbe] And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords. 26:8 [hgb] 你 们 五 个 人 要 追 赶 一 百 人 , 一 百 人 要 追 赶 一 万 人 , 仇 敌 必 倒 在 你 们 刀 下 。 [kjv] And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. [bbe] Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords. 26:9 [hgb] 我 要 眷 顾 你 们 , 使 你 们 生 养 众 多 , 也 要 与 你 们 坚 定 所 立 的 约 。 [kjv] For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. [bbe] And I will have pleasure in you and make you fertile and greater in number; and I will keep my agreement with you. 26:10 [hgb] 你 们 要 吃 陈 粮 , 又 因 新 粮 挪 开 陈 粮 。 [kjv] And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. [bbe] And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new; 26:11 [hgb] 我 要 在 你 们 中 间 立 我 的 帐 幕 , 我 的 心 也 不 厌 恶 你 们 。 [kjv] And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you. [bbe] And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust. 26:12 [hgb] 我 要 在 你 们 中 间 行 走 , 我 要 作 你 们 的 神 , 你 们 要 作 我 的 子 民 。 [kjv] And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. [bbe] And I will be present among you and will be your God and you will be my people. 26:13 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 们 的 神 , 曾 将 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 使 你 们 不 作 埃 及 人 的 奴 仆 , 我 也 折 断 你 们 所 负 的 轭 , 叫 你 们 挺 身 而 走 。 [kjv] I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. [bbe] I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright. 26:14 [hgb] 你 们 若 不 听 从 我 , 不 遵 行 我 的 诫 命 , [kjv] But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments; [bbe] But if you do not give ear to me, and do not keep all these my laws; 26:15 [hgb] 厌 弃 我 的 律 例 , 厌 恶 我 的 典 章 , 不 遵 行 我 一 切 的 诫 命 , 背 弃 我 的 约 , [kjv] And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: [bbe] And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement; 26:16 [hgb] 我 待 你 们 就 要 这 样 , 我 必 命 定 惊 惶 , 叫 眼 目 干 瘪 , 精 神 消 耗 的 痨 病 热 病 辖 制 你 们 。 你 们 也 要 白 白 地 撒 种 , 因 为 仇 敌 要 吃 你 们 所 种 的 。 [kjv] I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. [bbe] This will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food. 26:17 [hgb] 我 要 向 你 们 变 脸 , 你 们 就 要 败 在 仇 敌 面 前 。 恨 恶 你 们 的 , 必 辖 管 你 们 , 无 人 追 赶 , 你 们 却 要 逃 跑 。 [kjv] And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. [bbe] And my face will be turned from you, and you will be broken before those who are against you, and your haters will become your rulers, and you will go in flight when no man comes after you. 26:18 [hgb] 你 们 因 这 些 事 若 还 不 听 从 我 , 我 就 要 为 你 们 的 罪 加 七 倍 惩 罚 你 们 。 [kjv] And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. [bbe] And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins. 26:19 [hgb] 我 必 断 绝 你 们 因 势 力 而 有 的 骄 傲 , 又 要 使 覆 你 们 的 天 如 铁 , 载 你 们 的 地 如 铜 。 [kjv] And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass: [bbe] And the pride of your strength will be broken, and I will make your heaven as iron and your earth as brass; 26:20 [hgb] 你 们 要 白 白 地 劳 力 , 因 为 你 们 的 地 不 出 土 产 , 其 上 的 树 木 也 不 结 果 子 。 [kjv] And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits. [bbe] And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit. 26:21 [hgb] 你 们 行 事 若 与 我 反 对 , 不 肯 听 从 我 , 我 就 要 按 你 们 的 罪 加 七 倍 降 灾 与 你 们 。 [kjv] And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. [bbe] And if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins. 26:22 [hgb] 我 也 要 打 发 野 地 的 走 兽 到 你 们 中 间 , 抢 吃 你 们 的 儿 女 , 吞 灭 你 们 的 牲 畜 , 使 你 们 的 人 数 减 少 , 道 路 荒 凉 。 [kjv] I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate. [bbe] I will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste. 26:23 [hgb] 你 们 因 这 些 事 若 仍 不 改 正 归 我 , 行 事 与 我 反 对 , [kjv] And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me; [bbe] And if by these things you will not be turned to me, but still go against me; 26:24 [hgb] 我 就 要 行 事 与 你 们 反 对 , 因 你 们 的 罪 击 打 你 们 七 次 。 [kjv] Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. [bbe] Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins. 26:25 [hgb] 我 又 要 使 刀 剑 临 到 你 们 , 报 复 你 们 背 约 的 仇 , 聚 集 你 们 在 各 城 内 , 降 瘟 疫 在 你 们 中 间 , 也 必 将 你 们 交 在 仇 敌 的 手 中 。 [kjv] And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. [bbe] And I will send a sword on you to give effect to the punishment of my agreement; and when you come together into your towns I will send disease among you and you will be given up into the hands of your haters. 26:26 [hgb] 我 要 折 断 你 们 的 杖 , 就 是 断 绝 你 们 的 粮 。 那 时 , 必 有 十 个 女 人 在 一 个 炉 子 给 你 们 烤 饼 , 按 分 量 秤 给 你 们 , 你 们 要 吃 , 也 吃 不 饱 。 [kjv] And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. [bbe] When I take away your bread of life, ten women will be cooking bread in one oven, and your bread will be measured out by weight; you will have food but never enough. 26:27 [hgb] 你 们 因 这 一 切 的 事 若 不 听 从 我 , 却 行 事 与 我 反 对 , [kjv] And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; [bbe] And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still, 26:28 [hgb] 我 就 要 发 烈 怒 , 行 事 与 你 们 反 对 , 又 因 你 们 的 罪 惩 罚 你 们 七 次 。 [kjv] Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. [bbe] Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins. 26:29 [hgb] 并 且 你 们 要 吃 儿 子 的 肉 , 也 要 吃 女 儿 的 肉 。 [kjv] And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. [bbe] Then you will take the flesh of your sons and the flesh of your daughters for food; 26:30 [hgb] 我 又 要 毁 坏 你 们 的 丘 坛 , 砍 下 你 们 的 日 像 , 把 你 们 的 尸 首 扔 在 你 们 偶 像 的 身 上 , 我 的 心 也 必 厌 恶 你 们 。 [kjv] And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. [bbe] And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust. 26:31 [hgb] 我 要 使 你 们 的 城 邑 变 为 荒 凉 , 使 你 们 的 众 圣 所 成 为 荒 场 , 我 也 不 闻 你 们 馨 香 的 香 气 。 [kjv] And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. [bbe] And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes; 26:32 [hgb] 我 要 使 地 成 为 荒 场 , 住 在 其 上 的 仇 敌 就 因 此 诧 异 。 [kjv] And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. [bbe] And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it. 26:33 [hgb] 我 要 把 你 们 散 在 列 邦 中 , 我 也 要 拔 刀 追 赶 你 们 。 你 们 的 地 要 成 为 荒 场 , 你 们 的 城 邑 要 变 为 荒 凉 。 [kjv] And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. [bbe] And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste. 26:34 [hgb] 你 们 在 仇 敌 之 地 居 住 的 时 候 , 你 们 的 地 荒 凉 要 享 受 众 安 息 , 正 在 那 时 候 , 地 要 歇 息 , 享 受 安 息 。 [kjv] Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. [bbe] Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest. 26:35 [hgb] 地 多 时 为 荒 场 , 就 要 多 时 歇 息 , 地 这 样 歇 息 , 是 你 们 住 在 其 上 的 安 息 年 所 不 能 得 的 。 [kjv] As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. [bbe] All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it. 26:36 [hgb] 至 于 你 们 剩 下 的 人 , 我 要 使 他 们 在 仇 敌 之 地 心 惊 胆 怯 。 叶 子 被 风 吹 的 响 声 , 要 追 赶 他 们 , 他 们 要 逃 避 , 像 人 逃 避 刀 剑 , 无 人 追 赶 , 却 要 跌 倒 。 [kjv] And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. [bbe] And as for the rest of you, I will make their hearts feeble in the land of their haters, and the sound of a leaf moved by the wind will send them in flight, and they will go in flight as from the sword, falling down when no one comes after them; 26:37 [hgb] 无 人 追 赶 , 他 们 要 彼 此 撞 跌 , 像 在 刀 剑 之 前 。 你 们 在 仇 敌 面 前 也 必 站 立 不 住 。 [kjv] And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. [bbe] Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters. 26:38 [hgb] 你 们 要 在 列 邦 中 灭 亡 , 仇 敌 之 地 要 吞 吃 你 们 。 [kjv] And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. [bbe] And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction. 26:39 [hgb] 你 们 剩 下 的 人 必 因 自 己 的 罪 孽 和 祖 宗 的 罪 孽 在 仇 敌 之 地 消 灭 。 [kjv] And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. [bbe] And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away. 26:40 [hgb] 他 们 要 承 认 自 己 的 罪 和 他 们 祖 宗 的 罪 , 就 是 干 犯 我 的 那 罪 , 并 且 承 认 自 己 行 事 与 我 反 对 , [kjv] If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; [bbe] And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me; 26:41 [hgb] 我 所 以 行 事 与 他 们 反 对 , 把 他 们 带 到 仇 敌 之 地 。 那 时 , 他 们 未 受 割 礼 的 心 若 谦 卑 了 , 他 们 也 服 了 罪 孽 的 刑 罚 , [kjv] And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: [bbe] So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins, 26:42 [hgb] 我 就 要 记 念 我 与 雅 各 所 立 的 约 , 与 以 撒 所 立 的 约 , 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 并 要 记 念 这 地 。 [kjv] Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. [bbe] Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land. 26:43 [hgb] 他 们 离 开 这 地 , 地 在 荒 废 无 人 的 时 候 就 要 享 受 安 息 。 并 且 他 们 要 服 罪 孽 的 刑 罚 , 因 为 他 们 厌 弃 了 我 的 典 章 , 心 中 厌 恶 了 我 的 律 例 。 [kjv] The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. [bbe] And the land, while she is without them, will keep her Sabbaths; and they will undergo the punishment of their sins, because they were turned away from my decisions and in their souls was hate for my laws. 26:44 [hgb] 虽 是 这 样 , 他 们 在 仇 敌 之 地 , 我 却 不 厌 弃 他 们 , 也 不 厌 恶 他 们 , 将 他 们 尽 行 灭 绝 , 也 不 背 弃 我 与 他 们 所 立 的 约 , 因 为 我 是 耶 和 华 他 们 的 神 。 [kjv] And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God. [bbe] But for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God. 26:45 [hgb] 我 却 要 为 他 们 的 缘 故 记 念 我 与 他 们 先 祖 所 立 的 约 。 他 们 的 先 祖 是 我 在 列 邦 人 眼 前 , 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 为 要 作 他 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 [kjv] But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. [bbe] And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord. 26:46 [hgb] 这 些 律 例 , 典 章 , 和 法 度 是 耶 和 华 与 以 色 列 人 在 西 乃 山 借 着 摩 西 立 的 。 [kjv] These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. [bbe] These are the rules, decisions, and laws, which the Lord made between himself and the children of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses. Chapter 27 27:1 [hgb] 耶 和 华 对 摩 西 说 , [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying, [bbe] And the Lord said to Moses, 27:2 [hgb] 你 晓 谕 以 色 列 人 说 , 人 还 特 许 的 愿 , 被 许 的 人 要 按 你 所 估 的 价 值 归 给 耶 和 华 。 [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. [bbe] Say to the children of Israel, If a man makes a special oath, you will give your decision as to the value of the persons for the Lord. 27:3 [hgb] 你 估 定 的 , 从 二 十 岁 到 六 十 岁 的 男 人 , 要 按 圣 所 的 平 , 估 定 价 银 五 十 舍 客 勒 。 [kjv] And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. [bbe] And you will put the value of a male from twenty years to sixty years old at fifty shekels of silver, by the scale of the holy place. 27:4 [hgb] 若 是 女 人 , 你 要 估 定 三 十 舍 客 勒 。 [kjv] And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. [bbe] And if it is a female, the value will be thirty shekels. 27:5 [hgb] 若 是 从 五 岁 到 二 十 岁 , 男 子 你 要 估 定 二 十 舍 客 勒 , 女 子 估 定 十 舍 客 勒 。 [kjv] And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. [bbe] And if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female. 27:6 [hgb] 若 是 从 一 月 到 五 岁 , 男 子 你 要 估 定 五 舍 客 勒 , 女 子 估 定 三 舍 客 勒 。 [kjv] And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. [bbe] And if the person is from one month to five years old, then the value for a male will be five shekels of silver, and for a female three shekels. 27:7 [hgb] 若 是 从 六 十 岁 以 上 , 男 人 你 要 估 定 十 五 舍 客 勒 , 女 人 估 定 十 舍 客 勒 。 [kjv] And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. [bbe] And for sixty years old and over, for a male the value will be fifteen shekels, and for a female, ten. 27:8 [hgb] 他 若 贫 穷 , 不 能 照 你 所 估 定 的 价 , 就 要 把 他 带 到 祭 司 面 前 , 祭 司 要 按 许 愿 人 的 力 量 估 定 他 的 价 。 [kjv] But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. [bbe] But if he is poorer than the value which you have put on him, then let him be taken to the priest, and the priest will put a value on him, such as it is possible for him to give. 27:9 [hgb] 所 许 的 若 是 牲 畜 , 就 是 人 献 给 耶 和 华 为 供 物 的 , 凡 这 一 类 献 给 耶 和 华 的 , 都 要 成 为 圣 。 [kjv] And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. [bbe] And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy. 27:10 [hgb] 人 不 可 改 换 , 也 不 可 更 换 , 或 是 好 的 换 坏 的 , 或 是 坏 的 换 好 的 。 若 以 牲 畜 更 换 牲 畜 , 所 许 的 与 所 换 的 都 要 成 为 圣 。 [kjv] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. [bbe] It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy. 27:11 [hgb] 若 牲 畜 不 洁 净 , 是 不 可 献 给 耶 和 华 为 供 物 的 , 就 要 把 牲 畜 安 置 在 祭 司 面 前 。 [kjv] And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: [bbe] And if it is any unclean beast, of which offerings are not made to the Lord, then let him take the beast before the priest; 27:12 [hgb] 祭 司 就 要 估 定 价 值 , 牲 畜 是 好 是 坏 , 祭 司 怎 样 估 定 , 就 要 以 怎 样 为 是 。 [kjv] And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. [bbe] And let the priest put a value on it, if it is good or bad; whatever value the priest puts on it, so will it be. 27:13 [hgb] 他 若 一 定 要 赎 回 , 就 要 在 你 所 估 定 的 价 值 以 外 加 上 五 分 之 一 。 [kjv] But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation. [bbe] But if he has a desire to get it back for himself, let him give a fifth more than your value. 27:14 [hgb] 人 将 房 屋 分 别 为 圣 , 归 给 耶 和 华 , 祭 司 就 要 估 定 价 值 。 房 屋 是 好 是 坏 , 祭 司 怎 样 估 定 , 就 要 以 怎 样 为 定 。 [kjv] And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. [bbe] And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed. 27:15 [hgb] 将 房 屋 分 别 为 圣 的 人 , 若 要 赎 回 房 屋 , 就 必 在 你 所 估 定 的 价 值 以 外 加 上 五 分 之 一 , 房 屋 仍 旧 归 他 。 [kjv] And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. [bbe] And if the owner has a desire to get back his house, let him give a fifth more than your value, and it will be his. 27:16 [hgb] 人 若 将 承 受 为 业 的 几 分 地 分 别 为 圣 , 归 给 耶 和 华 , 你 要 按 这 地 撒 种 多 少 估 定 价 值 , 若 撒 大 麦 一 贺 梅 珥 , 要 估 价 五 十 舍 客 勒 。 [kjv] And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. [bbe] And if a man gives to the Lord part of the field which is his property, then let your value be in relation to the seed which is planted in it; a measure of barley grain will be valued at fifty shekels of silver. 27:17 [hgb] 他 若 从 禧 年 将 地 分 别 为 圣 , 就 要 以 你 所 估 定 的 价 为 定 。 [kjv] If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. [bbe] If he gives his field from the year of Jubilee, the value will be fixed by your decision. 27:18 [hgb] 倘 若 他 在 禧 年 以 后 将 地 分 别 为 圣 , 祭 司 就 要 按 着 未 到 禧 年 所 剩 的 年 数 推 算 价 值 , 也 要 从 你 所 估 的 减 去 价 值 。 [kjv] But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. [bbe] But if he gives his field after the year of Jubilee, the amount of the money will be worked out by the priest in relation to the number of years till the coming year of Jubilee, and the necessary amount will be taken off your value. 27:19 [hgb] 将 地 分 别 为 圣 的 人 若 定 要 把 地 赎 回 , 他 便 要 在 你 所 估 的 价 值 以 外 加 上 五 分 之 一 , 地 就 准 定 归 他 。 [kjv] And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. [bbe] And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his. 27:20 [hgb] 他 若 不 赎 回 那 地 , 或 是 将 地 卖 给 别 人 , 就 再 不 能 赎 了 。 [kjv] And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. [bbe] But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again. 27:21 [hgb] 但 到 了 禧 年 , 那 地 从 买 主 手 下 出 来 的 时 候 , 就 要 归 耶 和 华 为 圣 , 和 永 献 的 地 一 样 , 要 归 祭 司 为 业 。 [kjv] But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. [bbe] But the field, when it becomes free at the year of Jubilee, will be holy to the Lord, as a field given under oath: it will be the property of the priest. 27:22 [hgb] 他 若 将 所 买 的 一 块 地 , 不 是 承 受 为 业 的 , 分 别 为 圣 归 给 耶 和 华 , [kjv] And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; [bbe] And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage; 27:23 [hgb] 祭 司 就 要 将 你 所 估 的 价 值 给 他 推 算 到 禧 年 。 当 日 , 他 要 以 你 所 估 的 价 银 为 圣 , 归 给 耶 和 华 。 [kjv] Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD. [bbe] Then the value fixed by you up to the year of Jubilee will be worked out for him by the priest, and in that day he will give the amount of your value as holy to the Lord. 27:24 [hgb] 到 了 禧 年 , 那 地 要 归 卖 主 , 就 是 那 承 受 为 业 的 原 主 。 [kjv] In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. [bbe] In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was. 27:25 [hgb] 凡 你 所 估 定 的 价 银 都 要 按 着 圣 所 的 平 , 二 十 季 拉 为 一 舍 客 勒 。 [kjv] And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. [bbe] And let all your values be based on the shekel of the holy place, that is, twenty gerahs to the shekel. 27:26 [hgb] 惟 独 牲 畜 中 头 生 的 , 无 论 是 牛 是 羊 , 既 归 耶 和 华 , 谁 也 不 可 再 分 别 为 圣 , 因 为 这 是 耶 和 华 的 。 [kjv] Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. [bbe] But a man may not give by oath to the Lord the first-fruits of cattle which are offered to the Lord: if it is an ox or a sheep it is the Lord's. 27:27 [hgb] 若 是 不 洁 净 的 牲 畜 生 的 , 就 要 按 你 所 估 定 的 价 值 加 上 五 分 之 一 赎 回 , 若 不 赎 回 , 就 要 按 你 所 估 定 的 价 值 卖 了 。 [kjv] And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation. [bbe] And if it is an unclean beast, then the owner of it may give money to get it back, in agreement with the value fixed by you, by giving a fifth more; or if it is not taken back, let it be given for money in agreement with your valuing. 27:28 [hgb] 但 一 切 永 献 的 , 就 是 人 从 他 所 有 永 献 给 耶 和 华 的 , 无 论 是 人 , 是 牲 畜 , 是 他 承 受 为 业 的 地 , 都 不 可 卖 , 也 不 可 赎 。 凡 永 献 的 是 归 给 耶 和 华 为 至 圣 。 [kjv] Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD. [bbe] But nothing which a man has given completely to the Lord, out of all his property, of man or beast, or of the land which is his heritage, may be given away or got back in exchange for money; anything completely given is most holy to the Lord. 27:29 [hgb] 凡 从 人 中 当 灭 的 都 不 可 赎 , 必 被 治 死 。 [kjv] None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. [bbe] Any man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death. 27:30 [hgb] 地 上 所 有 的 , 无 论 是 地 上 的 种 子 是 树 上 的 果 子 , 十 分 之 一 是 耶 和 华 的 , 是 归 给 耶 和 华 为 圣 的 。 [kjv] And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD. [bbe] And every tenth part of the land, of the seed planted, or of the fruit of trees, is holy to the Lord. 27:31 [hgb] 人 若 要 赎 这 十 分 之 一 的 什 么 物 , 就 要 加 上 五 分 之 一 。 [kjv] And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof. [bbe] And if a man has a desire to get back any of the tenth part which he has given, let him give a fifth more. 27:32 [hgb] 凡 牛 群 羊 群 中 , 一 切 从 杖 下 经 过 的 , 每 第 十 只 要 归 给 耶 和 华 为 圣 。 [kjv] And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. [bbe] And a tenth part of the herd and of the flock, whatever goes under the rod of the valuer, will be holy to the Lord. 27:33 [hgb] 不 可 问 是 好 是 坏 , 也 不 可 更 换 , 若 定 要 更 换 , 所 更 换 的 与 本 来 的 牲 畜 都 要 成 为 圣 , 不 可 赎 回 。 [kjv] He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. [bbe] He may not make search to see if it is good or bad, or make any changes in it; and if he makes exchange of it for another, the two will be holy; he will not get them back again. 27:34 [hgb] 这 就 是 耶 和 华 在 西 乃 山 为 以 色 列 人 所 吩 咐 摩 西 的 命 令 。 [kjv] These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. [bbe] These are the orders which the Lord gave to Moses for the children of Israel in Mount Sinai.