[kjv] And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
[bbe] And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,
12:2 [hgb] 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 先 前 躲 避 所 罗 门 王 , 逃 往 埃 及 , 住 在 那 里 ( 他 听 见 这 事 。 )
[kjv] And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
[bbe] And, hearing of it, Jeroboam, the son of Nebat, who was still in Egypt, where he had gone in flight from Solomon, and was living there, came back to his town Zeredah, in the hill-country of Ephraim;
12:3 [hgb] 以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 来 , 他 就 和 以 色 列 会 众 都 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 ,
[kjv] That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
[bbe] And all the men of Israel came to Rehoboam and said,
12:4 [hgb] 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 作 苦 工 。 现 在 求 你 使 我 们 作 的 苦 工 , 负 的 重 轭 轻 松 些 , 我 们 就 事 奉 你 。
[kjv] Thy father made our yoke1 grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter2, and we will serve thee.
[bbe] Your father put a hard yoke on us: if you will make the conditions under which your father kept us down less cruel, and the weight of the yoke he put on us less hard, then we will be your servants.
12:5 [hgb] 罗 波 安 对 他 们 说 , 你 们 暂 且 去 , 第 三 日 再 来 见 我 。 民 就 去 了 。
[kjv] And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
[bbe] And he said to them, Go away for three days and then come back to me again. So the people went away.
12:6 [hgb] 罗 波 安 之 父 所 罗 门 在 世 的 日 子 , 有 侍 立 在 他 面 前 的 老 年 人 , 罗 波 安 王 和 他 们 商 议 , 说 , 你 们 给 我 出 个 什 么 主 意 , 我 好 回 覆 这 民 。
[kjv] And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
[bbe] Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?
12:7 [hgb] 老 年 人 对 他 说 , 现 在 王 若 服 事 这 民 如 仆 人 , 用 好 话 回 答 他 们 , 他 们 就 永 远 作 王 的 仆 人 。
[kjv] And they spake unto him, saying, If thou wilt3 be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
[bbe] And they said to him, If you will be a servant to this people today, caring for them and giving them a gentle answer, then they will be your servants for ever.
12:8 [hgb] 王 却 不 用 老 年 人 给 他 出 的 主 意 , 就 和 那 些 与 他 一 同 长 大 , 在 他 面 前 侍 立 的 少 年 人 商 议 ,
[kjv] But he forsook4 the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
[bbe] But he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him:
12:9 [hgb] 说 , 这 民 对 我 说 , 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 。 你 们 给 我 出 个 什 么 主 意 , 我 好 回 覆 他 们 。
[kjv] And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
[bbe] And said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?
12:10 [hgb] 那 同 他 长 大 的 少 年 人 说 , 这 民 对 王 说 , 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 。 王 要 对 他 们 如 此 说 , 我 的 小 拇 指 头 比 我 父 亲 的 腰 还 粗 。
[kjv] And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
[bbe] And the young men of his generation said to him, This is the answer to give to the people who came to you saying, Your father put a hard yoke on us; will you make it less? say to them, My little finger is thicker than my father's body;
12:11 [hgb] 我 父 亲 使 你 们 负 重 轭 , 我 必 使 你 们 负 更 重 的 轭 。 我 父 亲 用 鞭 子 责 打 你 们 , 我 要 用 蝎 子 鞭 责 打 你 们 。
[kjv] And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised6 you with whips, but I will chastise5 you with scorpions7.
[bbe] If my father put a hard yoke on you, I will make it harder: my father gave you punishment with whips, but I will give you blows with snakes.
12:12 [hgb] 耶 罗 波 安 和 众 百 姓 遵 着 罗 波 安 王 所 说 你 们 第 三 日 再 来 见 我 的 那 话 , 第 三 日 他 们 果 然 来 了 。
[kjv] So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
[bbe] So all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had given orders, saying, Come back to me the third day.
12:13 [hgb] 王 用 严 厉 的 话 回 答 百 姓 , 不 用 老 年 人 给 他 所 出 的 主 意 ,
[kjv] And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
[bbe] And the king gave them a rough answer, giving no attention to the suggestion of the old men;
12:14 [hgb] 照 着 少 年 人 所 出 的 主 意 对 民 说 , 我 父 亲 使 你 们 负 重 轭 , 我 必 使 你 们 负 更 重 的 轭 。 我 父 亲 用 鞭 子 责 打 你 们 , 我 要 用 蝎 子 鞭 责 打 你 们 。
[kjv] And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
[bbe] But giving them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
12:15 [hgb] 王 不 肯 依 从 百 姓 , 这 事 乃 出 于 耶 和 华 , 为 要 应 验 他 借 示 罗 人 亚 希 雅 对 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 说 的 话 。
[kjv] Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
[bbe] So the king did not give ear to the people; and this came about by the purpose of the Lord, so that what he had said by Ahijah the Shilonite to Jeroboam, son of Nebat, might be effected.
12:16 [hgb] 以 色 列 众 民 见 王 不 依 从 他 们 , 就 对 王 说 , 我 们 与 大 卫 有 什 么 分 儿 呢 ? 与 耶 西 的 儿 子 并 没 有 关 涉 。 以 色 列 人 哪 , 各 回 各 家 去 吧 。 大 卫 家 阿 , 自 己 顾 自 己 吧 。 于 是 , 以 色 列 人 都 回 自 己 家 里 去 了 ,
[kjv] So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
[bbe] And when all Israel saw that the king would give no attention to them, the people in answer said to the king, What part have we in David? what is our heritage in the son of Jesse? to your tents, O Israel; now see to your people, David. So Israel went away to their tents.
12:17 [hgb] 惟 独 住 犹 大 城 邑 的 以 色 列 人 , 罗 波 安 仍 作 他 们 的 王 。
[kjv] But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned8 over them.
[bbe] (But Rehoboam was still king over those of the children of Israel who were living in the towns of Judah.)
12:18 [hgb] 罗 波 安 王 差 遣 掌 管 服 苦 之 人 的 亚 多 兰 往 以 色 列 人 那 里 去 , 以 色 列 人 就 用 石 头 打 死 他 。 罗 波 安 王 急 忙 上 车 , 逃 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
[kjv] Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
[bbe] Then King Rehoboam sent Adoniram, the overseer of the forced work; and he was stoned to death by all Israel. And King Rehoboam went quickly and got into his carriage to go in flight to Jerusalem.
12:19 [hgb] 这 样 , 以 色 列 人 背 叛 大 卫 家 , 直 到 今 日 。
[kjv] So Israel rebelled against the house of David unto this day.
[bbe] So Israel was turned away from the family of David to this day.
12:20 [hgb] 以 色 列 众 人 听 见 耶 罗 波 安 回 来 了 , 就 打 发 人 去 请 他 到 会 众 面 前 , 立 他 作 以 色 列 众 人 的 王 。 除 了 犹 大 支 派 以 外 , 没 有 顺 从 大 卫 家 的 。
[kjv] And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
[bbe] Now when all Israel had news that Jeroboam had come back, they sent for him to come before the meeting of the people, and made him king over Israel: not one of them was joined to the family of David but only the tribe of Judah.
12:21 [hgb] 罗 波 安 来 到 耶 路 撒 冷 , 招 聚 犹 大 全 家 和 便 雅 悯 支 派 的 人 共 十 八 万 , 都 是 挑 选 的 战 士 , 要 与 以 色 列 家 争 战 , 好 将 国 夺 回 , 再 归 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 。
[kjv] And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors9, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
[bbe] When Rehoboam came to Jerusalem, he got together all the men of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam, the son of Solomon.
12:22 [hgb] 但 神 的 话 临 到 神 人 示 玛 雅 , 说 ,
[kjv] But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
[bbe] But the word of God came to Shemaiah, the man of God, saying,
12:23 [hgb] 你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 犹 大 , 便 雅 悯 全 家 , 并 其 余 的 民 说 ,
[kjv] Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
[bbe] Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all the men of Judah and Benjamin and the rest of the people:
12:24 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 不 可 上 去 与 你 们 的 弟 兄 以 色 列 人 争 战 。 各 归 各 家 去 吧 。 因 为 这 事 出 于 我 。 众 人 就 听 从 耶 和 华 的 话 , 遵 着 耶 和 华 的 命 回 去 了 。
[kjv] Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.
[bbe] The Lord has said, You are not to go to war against your brothers, the children of Israel; go back, every man to his house, because this thing is my purpose. So they gave ear to the word of the Lord, and went back, as the Lord had said.
12:25 [hgb] 耶 罗 波 安 在 以 法 莲 山 地 建 筑 示 剑 , 就 住 在 其 中 。 又 从 示 剑 出 去 , 建 筑 毗 努 伊 勒 。
[kjv] Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
[bbe] Then Jeroboam made the town of Shechem in the hill-country of Ephraim a strong place, and was living there; and from there he went out and did the same to Penuel.
12:26 [hgb] 耶 罗 波 安 心 里 说 , 恐 怕 这 国 仍 归 大 卫 家 。
[kjv] And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
[bbe] And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will go back to the family of David:
12:27 [hgb] 这 民 若 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 耶 和 华 的 殿 里 献 祭 , 他 们 的 心 必 归 向 他 们 的 主 犹 大 王 罗 波 安 , 就 把 我 杀 了 , 仍 归 犹 大 王 罗 波 安 。
[kjv] If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
[bbe] If the people go up to make offerings in the house of the Lord at Jerusalem, their heart will be turned again to their lord, to Rehoboam, king of Judah; and they will put me to death and go back to Rehoboam, king of Judah.
12:28 [hgb] 耶 罗 波 安 王 就 筹 划 定 妥 , 铸 造 了 两 个 金 牛 犊 , 对 众 民 说 , 以 色 列 人 哪 , 你 们 上 耶 路 撒 冷 去 实 在 是 难 。 这 就 是 领 你 们 出 埃 及 地 的 神 。
[kjv] Whereupon the king took counsel, and made two calves10 of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold11 thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
[bbe] So after taking thought the king made two oxen of gold; and he said to the people, You have been going up to Jerusalem long enough; see! these are your gods, O Israel, who took you out of the land of Egypt.
12:29 [hgb] 他 就 把 牛 犊 一 只 安 在 伯 特 利 , 一 只 安 在 但 。
[kjv] And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
[bbe] And he put one in Beth-el and the other in Dan.
12:30 [hgb] 这 事 叫 百 姓 陷 在 罪 里 , 因 为 他 们 往 但 去 拜 那 牛 犊 。
[kjv] And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
[bbe] And this became a sin in Israel; for the people went to give worship to the one at Beth-el, and to the other at Dan.
12:31 [hgb] 耶 罗 波 安 在 丘 坛 那 里 建 殿 , 将 那 不 属 利 未 人 的 凡 民 立 为 祭 司 。
[kjv] And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
[bbe] And he made places for worship at the high places, and made priests, who were not Levites, from among all the people.
12:32 [hgb] 耶 罗 波 安 定 八 月 十 五 日 为 节 期 , 像 在 犹 大 的 节 期 一 样 , 自 己 上 坛 献 祭 。 他 在 伯 特 利 也 这 样 向 他 所 铸 的 牛 犊 献 祭 , 又 将 立 为 丘 坛 的 祭 司 安 置 在 伯 特 利 。
[kjv] And Jeroboam ordained12 a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
[bbe] And Jeroboam gave orders for a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast which is kept in Judah, and he went up to the altar. And in the same way, in Beth-el, he gave offerings to the oxen which he had made, placing in Beth-el the priests of the high places he had made.
12:33 [hgb] 他 在 八 月 十 五 日 , 就 是 他 私 自 所 定 的 月 日 , 为 以 色 列 人 立 作 节 期 的 日 子 , 在 伯 特 利 上 坛 烧 香 。
[kjv] So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense13.
[bbe] He went up to the altar he had made in Beth-el on the fifteenth day of the eighth month, the month fixed14 by him at his pleasure; and he gave orders for a feast for the people of Israel, and went up to the altar, and there he made the smoke of his offerings go up.
点击收听单词发音
1 yoke | |
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶 | |
参考例句: |
|
|
2 lighter | |
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|
3 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
4 forsook | |
forsake的过去式 | |
参考例句: |
|
|
5 chastise | |
vt.责骂,严惩 | |
参考例句: |
|
|
6 chastised | |
v.严惩(某人)(尤指责打)( chastise的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
7 scorpions | |
n.蝎子( scorpion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
9 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 calves | |
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解 | |
参考例句: |
|
|
11 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
12 ordained | |
v.任命(某人)为牧师( ordain的过去式和过去分词 );授予(某人)圣职;(上帝、法律等)命令;判定 | |
参考例句: |
|
|
13 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
14 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |