小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 永别了,武器 A Farewell To Arms » Chapter 6
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 6
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

I was away for two days at the posts. When I got home it was too late and I did not see Miss Barkley until the next evening. She was not in the garden and I had to wait in the office of the hospital until she came down. There were many marble busts1 on painted wooden pillars along the walls of the room they used for an office. The hall too, that the office opened on, was lined with them. They had the complete marble quality of all looking alike. Sculpture had always seemed a dull business--still, bronzes looked like something. But marble busts all looked like a cemetery2. There was one fine cemetery though--the one at Pisa. Genoa was the place to see the bad marbles. This had been the villa3 of a very wealthy German and the busts must have cost him plenty. I wondered who had done them and how much he got. I tried to make out whether they were members of the family or what; but they were all uniformly classical. You could not tell anything about them.

I sat on a chair and held my cap. We were supposed to wear steel helmets even in Gorizia but they were uncomfortable and too bloody4 theatrical5 in a town where the civilian6 inhabitants had not been evacuated7. I wore one when we went up to the posts and carried an English gas mask. We were just beginning to get some of them. They were a real mask. Also we were required to wear an automatic pistol; even doctors and sanitary8 officers. I felt it against the back of the chair. You were liable to arrest if you did not have one worn in plain sight. Rinaldi carried a holster stuffed with toilet paper. I wore a real one and felt like a gunman until I practised firing it. It was an Astra 7.65 caliber9 with a short barrel and it jumped so sharply when you let it off that there was no question of hitting anything. I practised with it, holding below the target and trying to master the jerk of the ridiculous short barrel until I could hit within a yard of where I aimed at twenty paces and then the ridiculousness of carrying a pistol at all came over me and I soon forgot it and carried it flopping10 against the small of my back with no feeling at all except a vague sort of shame when I met English-speaking people. I sat now in the chair and an orderly of some sort looked at me disapprovingly11 from behind a desk while I looked at the marble floor, the pillars with the marble busts, and the frescoes12 on the wall and waited for Miss Barkley. The frescoes were not bad. Any frescoes were good when they started to peel and flake13 off.

I saw Catherine Barkley coming down the hall, and stood up. She did not seem tall walking toward me but she looked very lovely.

"Good-evening, Mr. Henry," she said.

"How do you do?" I said. The orderly was listening behind the desk.

"Shall we sit here or go out in the garden?"

"Let's go out. It's much cooler."

I walked behind her out into the garden, the orderly looking after us. When we were out on the gravel14 drive she said, "Where have you been?"

"I've been out on post."

"You couldn't have sent me a note?"

"No," I said. "Not very well. I thought I was coming back."

"You ought to have let me know, darling."

We were off the driveway, walking under the trees. I took her hands, then stopped and kissed her.

"Isn't there anywhere we can go?"

"No," she said. "We have to just walk here. You've been away a long time."

"This is the third day. But I'm back now."

She looked at me, "And you do love me?"

"Yes."

"You did say you loved me, didn't you?"

"Yes," I lied. "I love you." I had not said it before.

"And you call me Catherine?"

"Catherine."

We walked on a way and were stopped under a tree.

"Say, 'I've come back to Catherine in the night."

"I've come back to Catherine in the night."

"Oh, darling, you have come back, haven't you?"

"Yes."

"I love you so and it's been awful. You won't go away?"

"No. I'll always come back."

"Oh, I love you so. Please put your hand there again."

"It's not been away." I turned her so I could see her face when I kissed her and I saw that her eyes were shut. I kissed both her shut eyes. I thought she was probably a little crazy. It was all right if she was. I did not care what I was getting into. This was better than going every evening to the house for officers where the girls climbed all over you and put your cap on backward as a sign of affection between their trips upstairs with brother officers. I knew I did not love Catherine Barkley nor had any idea of loving her. This was a game, like bridge, in which you said things instead of playing cards. Like bridge you had to pretend you were playing for money or playing for some stakes. Nobody had mentioned what the stakes were. It was all right with me.

"I wish there was some place we could go," I said. I was experiencing the masculine difficulty of making love very long standing15 up.

"There isn't any place," she said. She came back from wherever she had been.

"We might sit there just for a little while."

We sat on the flat stone bench and I held Catherine Barkley's hand. She would not let me put my arm around her.

"Are you very tired?" she asked.

"No."

She looked down at the grass.

"This is a rotten game we play, isn't it?"

"What game?"

"Don't be dull."

"I'm not, on purpose."

"You're a nice boy," she said. "And you play it as well as you know how. But it's a rotten game."

"Do you always know what people think?"

"Not always. But I do with you. You don't have to pretend you love me. That's over for the evening. Is there anything you'd like to talk about?"

"But I do love you."

"Please let's not lie when we don't have to. I had a very fine little show and I'm all right now. You see I'm not mad and I'm not gone off. It's only a little sometimes."

I pressed her hand, "Dear Catherine."

"It sounds very funny now--Catherine. You don't pronounce it very much alike. But you're very nice. You're a very good boy."

"That's what the priest said."

"Yes, you're very good. And you will come and see me?"

"Of course."

"And you don't have to say you love me. That's all over for a while." She stood up and put out her hand. "Good-night."

I wanted to kiss her.

"No," she said. "I'm awfully16 tired."

"Kiss me, though," I said.

"I'm awfully tired, darling."

"Kiss me."

"Do you want to very much?"

"Yes."

We kissed and she broke away suddenly. "No. Good-night, please, darling." We walked to the door and I saw her go in and down the hall. I liked to watch her move. She went on down the hall. I went on home. It was a hot night and there was a good deal going on up in the mountains. I watched the flashes on San Gabriele.

I stopped in front of the Villa Rossa. The shutters17 were up but it was still going on inside. Somebody was singing. I went on home. Rinaldi came in while I was undressing.

"Ah, ha!" he said. "It does not go so well. Baby is puzzled."

"Where have you been?"

"At the Villa Rossa. It was very edifying18, baby. We all sang. Where have you been?"

"Calling on the British."

"Thank God I did not become involved with the British."

 

我上前线救护站忙了两天。回来时已经太晚,所以到第三天晚上才去找巴克莱小姐。她不在花园里,我只好在医院办公室里等待她下来。办公室的墙边上有许多油漆过的木柱子,上边摆着好些大理石的半身像。甚至办公室外边的门廊上,也有一排排雕像。这些雕像有大理石那种完完整整的品质,看起来千篇一律。雕刻这玩艺儿我总觉得沉闷——不过,铜像倒还有点道理。但是大理石的半身像,简直就像片坟山。坟山中也有一个好的——在比萨① 的那一个。要看坏的大理石像,最好上热那亚②。这医院本来是某德国大富豪的别墅,这些石像一定花了他不少钱。我倒想知道雕刻师是谁,他赚了多少钱。我看看那些雕像,不晓得是不是属于一个家族的;可惜雕刻得古典一律。多看也看不出什么名堂来。

我坐在一把椅子上,手里拿着帽子。照规矩我们就是回到了哥里察还得戴钢盔,虽则戴起来怪不舒服,而且太装腔作势,因为镇上的老百姓根本尚未撤退。我上前线各站去时,只好戴它一顶,同时还带了一个英国制造的防毒面罩。我们现在开始搞到一些面罩了。地道的面罩。照规矩我们还得佩带手枪;就是军医和卫生人员也不能例外。我现在就感觉得到手枪正顶在椅背上。并且还得把枪佩带在人家看得见的地方,否则有被捕的可能性。雷那蒂佩着一只手枪皮套,里面装的可尽是大便用的卫生纸。我佩带的倒是一支真枪,所以自己大有枪手的感觉,后来试放几下,才知道不行。那是支7.65口径的阿斯特拉牌手枪,枪筒短,开起来跳动得非常厉害,别想打中任何目标。我练习了一个时期,尽量往靶子的下边打,想尽方法克服短枪筒那种滑稽的颤跳,到了后来,终于能够在二十步外打中离靶子一码远的地方了,后来我常常感到佩带手枪的荒唐滑稽,但不久也就忘记了它,随便吊在腰背上,一点感觉都没有,除非是偶尔碰到讲英语的人,才多少感到有点儿不好意思。我现在坐在椅子上,有一个勤务模样的人坐在一张台子后边,不以为然地盯着我,而我则看着大理石地板、摆有雕像的柱子和墙上的壁画,等待巴克莱小姐。壁画还算不错。任何壁画,只要开始剥落,总是行的。

我看见凯瑟琳·巴克莱走下门廊来,便站起身。她朝我走来的时候并不显得怎么高,不过很可爱。

“晚安,亨利先生,”她说。

“您好!”我说。那个勤务在办公桌后边听着。

“这儿坐坐呢,还是到花园去?”

“还是到外边去溜溜吧。外边阴凉多了。”

我跟在她后边走进花园,那个勤务在后边望着我们。我们走到铺沙的车道上时,她说,“你去过哪儿?”

“我到救护站去了。”

“你难道不能捎张字条儿给我吗?”

“不行,”我说。“不很方便。当时我以为当天就回来的。”“你总得通知我一声啊,亲爱的。”

我们走下车路,在树荫里走着。我抓住她的手,停下了步,吻她。“有没有我们可以去的地方?”

① 比萨是意大利中西部的古城。

② 热那亚是意大利西北部地中海边的城市。

“没有,”她说。“我们只好在这儿散步。你去了好久了。”“这是第三天。现在我可回来了。”

她望着我:“你是爱我的吧?”

“是的。”

“你说过你爱我的吧?”

“是的,”我撒谎。“我爱你。”这话我以前没说过。

“你还叫我凯瑟琳吧?”

“凯瑟琳。”我们走了一会,在一棵树底下停住。

“说,‘我夜晚回来找凯瑟琳。’”

“我夜晚回来找凯瑟琳。”

“噢,亲爱的,你是回来了吧?”

“回来了。”

“我是那么的疼你,疼得难受。你不会离开我吧?”

“不会。我总会回来的。”

“噢,我是多么疼爱你。请你再把手放在这儿。”

“并没有挪开过啊。”我把她扭过来,以便吻她时看得到她的脸,想不到她双眼都是闭着的。我亲一亲她那一对合拢的眼睛,心里想,她大概有点疯疯癫癫吧。就是有点神经也没有关系,我何必计较这个。这总比每天晚上逛窑子好得多——窑子里的姑娘陪着别的军官们一次次上楼去,每次回来,往你身上一爬,把你的帽舌拉到脑后,便算跟你有特别的交情了。我知道我并不爱凯瑟琳·巴克莱,也没有任何爱她的念头。这是场游戏,就像打桥牌一般,不过不是在玩牌,而是在说话。就像桥牌一般,你得假装你是在赌钱,或是为着什么别的东西在打赌。没有人提起下的赌注究竟是什么。这对我并没有什么不方便。

“希望有个什么地方我们可以去,”我说。我正在经历男性站着求爱无法坚持长久的困难。

“没地方去啊,”她说。她回话前不晓得在想什么心事。

“我们就在这儿坐一会儿吧。”

我们坐在扁平的石制条凳上,我握着凯瑟琳的手。但她不让我用胳臂搂她。

“你很疲乏吗?”她问。

“不。”

她低头看着地上的草。

“我们演的这场戏坏透了,可不是吗?”

“什么戏?”

“别装傻啦。”

“我倒不是故意装的。”

“你是个好人,”她说。“你总算尽你的能力在演。不过这场戏坏透了。”

“人家心里的事你总知道的吗?”

“那也不一定。不过你一转念头,我总知道。你犯不着假装爱我。晚上这场戏已经演完了。你还有什么别的话要说吗?”

“我可是真心爱你啊。”

“在不必要的时候你我还是少撒谎吧。今天晚上我已经演了一出小小的好戏,我现在行了。你知道,我并没有神经病,并不发疯。只是有时候稍微有一点点。”

我紧紧握住她的手:“亲爱的凯瑟琳。”

“现在凯瑟琳这个名字听起来好滑稽。你叫这名字的声调并不很一致。

不过你的人不错。你是个很好的孩子。”

“教士也是这么说。”

“是的,你这人很不错。你再来看我吧?”

“当然。”

“你也不必说你爱我。这暂且算结束了。”她站起身,伸出手来。“晚安。”

我想要吻她。

“不,”她说。“我累死了。”

“不过还得吻吻我,”我说。

“我累死了,亲爱的。”

“吻我。”

“你当真这么急吗?”

“真的。”

我们亲嘴,接着她突然挣开了身。“不。晚安,求求你,亲爱的。”我们走到门口,我看着她进去,走进门廊。我喜欢看她走动时的样子。她顺着门廊一直走。我回家去。那天夜里天气热,山峰间军事活动频繁。我望着圣迦伯烈山①上炮火的闪光。我在玫瑰别墅的前边歇下脚来。百叶窗都已经上了,不过妓院里边好像还很热闹。还有人在唱歌哩。我走回家去。我正在脱衣服的时候,雷那蒂走进来。

“啊哈!”他说。“看情形不大妙啊。你这小乖乖,一副为难的脸孔。”

“你上哪儿去了?”

“玫瑰别墅。很有启发,乖乖。大家都唱了歌。你呢?”

“拜访英国人去了。”

“感谢天主,我犯不着跟英国人纠缠在一起了。”

① 圣迦伯烈山在哥里察的东南,控制着卡索高原。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 busts c82730a2a9e358c892a6a70d6cedc709     
半身雕塑像( bust的名词复数 ); 妇女的胸部; 胸围; 突击搜捕
参考例句:
  • Dey bags swells up and busts. 那奶袋快胀破了。
  • Marble busts all looked like a cemetery. 大理石的半身象,简直就象是坟山。
2 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
3 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 theatrical pIRzF     
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的
参考例句:
  • The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect.最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
  • She always makes some theatrical gesture.她老在做些夸张的手势。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
8 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
9 caliber JsFzO     
n.能力;水准
参考例句:
  • They ought to win with players of such high caliber.他们选手的能力这样高,应该获胜。
  • We are always trying to improve the caliber of our schools.我们一直在想方设法提高我们学校的水平。
10 flopping e9766012a63715ac6e9a2d88cb1234b1     
n.贬调v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的现在分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • The fish are still flopping about. 鱼还在扑腾。 来自《现代汉英综合大词典》
  • What do you mean by flopping yourself down and praying agin me?' 咚一声跪下地来咒我,你这是什么意思” 来自英汉文学 - 双城记
11 disapprovingly 6500b8d388ebb4d1b87ab0bd19005179     
adv.不以为然地,不赞成地,非难地
参考例句:
  • When I suggested a drink, she coughed disapprovingly. 我提议喝一杯时,她咳了一下表示反对。 来自《简明英汉词典》
  • He shook his head disapprovingly. 他摇了摇头,表示不赞成。 来自《简明英汉词典》
12 frescoes e7dc820cf295bb1624a80b546e226207     
n.壁画( fresco的名词复数 );温壁画技法,湿壁画
参考例句:
  • The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art. 敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The frescoes in these churches are magnificent. 这些教堂里的壁画富丽堂皇。 来自《简明英汉词典》
13 flake JgTzc     
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片
参考例句:
  • Drain the salmon,discard the skin,crush the bones and flake the salmon with a fork.将鲑鱼沥干,去表皮,粉碎鱼骨并用餐叉子将鱼肉切成小薄片状。
  • The paint's beginning to flake.油漆开始剥落了。
14 gravel s6hyT     
n.砂跞;砂砾层;结石
参考例句:
  • We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
  • More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
15 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
16 awfully MPkym     
adv.可怕地,非常地,极端地
参考例句:
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
17 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
18 edifying a97ce6cffd0a5657c9644f46b1c20531     
adj.有教训意味的,教训性的,有益的v.开导,启发( edify的现在分词 )
参考例句:
  • Young students are advised to read edifying books to improve their mind. 建议青年学生们读一些陶冶性情的书籍,以提高自己的心智。 来自辞典例句
  • This edifying spectacle was the final event of the Governor's ball. 这个有启发性的表演便是省长的舞会的最后一个节目了。 来自辞典例句


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533