小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 看得见风景的房间 A Room With A View » Chapter 10 Cecil as a Humourist
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 10 Cecil as a Humourist
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

The society out of which Cecil proposed to rescue Lucy was perhaps no very splendid affair, yet it was more splendid than her antecedents entitled her to. Her father, a prosperous local solicitor1, had built Windy Corner, as a speculation2 at the time the district was opening up, and, falling in love with his own creation, had ended by living there himself. Soon after his marriage the social atmosphere began to alter. Other houses were built on the brow of that steep southern slope and others, again, among the pine-trees behind, and northward3 on the chalk barrier of the downs. Most of these houses were larger than Windy Corner, and were filled by people who came, not from the district, but from London, and who mistook the Honeychurches for the remnants of an indigenous4 aristocracy. He was inclined to be frightened, but his wife accepted the situation without either pride or humility5. "I cannot think what people are doing," she would say, "but it is extremely fortunate for the children." She called everywhere; her calls were returned with enthusiasm, and by the time people found out that she was not exactly of their milieu6, they liked her, and it did not seem to matter. When Mr. Honeychurch died, he had the satisfaction--which few honest solicitors7 despise--of leaving his family rooted in the best society obtainable.

The best obtainable. Certainly many of the immigrants were rather dull, and Lucy realized this more vividly8 since her return from Italy. Hitherto she had accepted their ideals without questioning --their kindly9 affluence10, their inexplosive religion, their dislike of paper-bags, orange-peel, and broken bottles. A Radical11 out and out, she learnt to speak with horror of Suburbia. Life, so far as she troubled to conceive it, was a circle of rich, pleasant people, with identical interests and identical foes12. In this circle, one thought, married, and died. Outside it were poverty and vulgarity for ever trying to enter, just as the London fog tries to enter the pine-woods pouring through the gaps in the northern hills. But, in Italy, where any one who chooses may warm himself in equality, as in the sun, this conception of life vanished. Her senses expanded; she felt that there was no one whom she might not get to like, that social barriers were irremovable, doubtless, but not particularly high. You jump over them just as you jump into a peasant's olive-yard in the Apennines, and he is glad to see you. She returned with new eyes.

So did Cecil; but Italy had quickened Cecil, not to tolerance13, but to irritation14. He saw that the local society was narrow, but, instead of saying, "Does that very much matter?" he rebelled, and tried to substitute for it the society he called broad. He did not realize that Lucy had consecrated15 her environment by the thousand little civilities that create a tenderness in time, and that though her eyes saw its defects, her heart refused to despise it entirely16. Nor did he realize a more important point-- that if she was too great for this society, she was too great for all society, and had reached the stage where personal intercourse17 would alone satisfy her. A rebel she was, but not of the kind he understood--a rebel who desired, not a wider dwelling-room, but equality beside the man she loved. For Italy was offering her the most priceless of all possessions--her own soul.

Playing bumble-puppy with Minnie Beebe, niece to the rector, and aged18 thirteen--an ancient and most honourable19 game, which consists in striking tennis-balls high into the air, so that they fall over the net and immoderately bounce; some hit Mrs. Honeychurch; others are lost. The sentence is confused, but the better illustrates20 Lucy's state of mind, for she was trying to talk to Mr. Beebe at the same time.

"Oh, it has been such a nuisance--first he, then they--no one knowing what they wanted, and every one so tiresome21."

"But they really are coming now," said Mr. Beebe. "I wrote to Miss Teresa a few days ago--she was wondering how often the butcher called, and my reply of once a month must have impressed her favourably22. They are coming. I heard from them this morning.

"I shall hate those Miss Alans!" Mrs. Honeychurch cried. "Just because they're old and silly one's expected to say 'How sweet!' I hate their 'if'-ing and 'but'-ing and 'and'-ing. And poor Lucy --serve her right--worn to a shadow."

Mr. Beebe watched the shadow springing and shouting over the tennis-court. Cecil was absent--one did not play bumble-puppy when he was there.

"Well, if they are coming-- No, Minnie, not Saturn23." Saturn was a tennis-ball whose skin was partially24 unsewn. When in motion his orb25 was encircled by a ring. "If they are coming, Sir Harry26 will let them move in before the twenty-ninth, and he will cross out the clause about whitewashing27 the ceilings, because it made them nervous, and put in the fair wear and tear one.--That doesn't count. I told you not Saturn."

"Saturn's all right for bumble-puppy," cried Freddy, joining them. "Minnie, don't you listen to her."

"Saturn doesn't bounce."

"Saturn bounces enough."

"No, he doesn't."

"Well; he bounces better than the Beautiful White Devil."

"Hush28, dear," said Mrs. Honeychurch.

"But look at Lucy--complaining of Saturn, and all the time's got the Beautiful White Devil in her hand, ready to plug it in. That's right, Minnie, go for her--get her over the shins with the racquet--get her over the shins!"

Lucy fell, the Beautiful White Devil rolled from her hand.

Mr. Beebe picked it up, and said: "The name of this ball is Vittoria Corombona, please." But his correction passed unheeded.

Freddy possessed29 to a high degree the power of lashing30 little girls to fury, and in half a minute he had transformed Minnie from a well-mannered child into a howling wilderness31. Up in the house Cecil heard them, and, though he was full of entertaining news, he did not come down to impart it, in case he got hurt. He was not a coward and bore necessary pain as well as any man. But he hated the physical violence of the young. How right it was! Sure enough it ended in a cry.

"I wish the Miss Alans could see this," observed Mr. Beebe, just as Lucy, who was nursing the injured Minnie, was in turn lifted off her feet by her brother.

"Who are the Miss Alans?" Freddy panted.

"They have taken Cissie Villa32."

"That wasn't the name--"

Here his foot slipped, and they all fell most agreeably on to the grass. An interval33 elapses.

"Wasn't what name?" asked Lucy, with her brother's head in her lap.

"Alan wasn't the name of the people Sir Harry's let to."

"Nonsense, Freddy! You know nothing about it."

"Nonsense yourself! I've this minute seen him. He said to me: 'Ahem! Honeychurch,'"--Freddy was an indifferent mimic--"'ahem! ahem! I have at last procured34 really dee-sire-rebel tenants35.' I said, 'ooray, old boy!' and slapped him on the back."

"Exactly. The Miss Alans?"

"Rather not. More like Anderson."

"Oh, good gracious, there isn't going to be another muddle36!" Mrs. Honeychurch exclaimed. "Do you notice, Lucy, I'm always right? I said don't interfere37 with Cissie Villa. I'm always right. I'm quite uneasy at being always right so often."

"It's only another muddle of Freddy's. Freddy doesn't even know the name of the people he pretends have taken it instead."

"Yes, I do. I've got it. Emerson."

"What name?"

"Emerson. I'll bet you anything you like."

"What a weathercock Sir Harry is," said Lucy quietly. "I wish I had never bothered over it at all."

Then she lay on her back and gazed at the cloudless sky. Mr. Beebe, whose opinion of her rose daily, whispered to his niece that THAT was the proper way to behave if any little thing went wrong.

Meanwhile the name of the new tenants had diverted Mrs. Honeychurch from the contemplation of her own abilities.

"Emerson, Freddy? Do you know what Emersons they are?"

"I don't know whether they're any Emersons," retorted Freddy, who was democratic. Like his sister and like most young people, he was naturally attracted by the idea of equality, and the undeniable fact that there are different kinds of Emersons annoyed him beyond measure.

"I trust they are the right sort of person. All right, Lucy"--she was sitting up again--"I see you looking down your nose and thinking your mother's a snob38. But there is a right sort and a wrong sort, and it's affectation to pretend there isn't."

"Emerson's a common enough name," Lucy remarked.

She was gazing sideways. Seated on a promontory39 herself, she could see the pine-clad promontories40 descending41 one beyond another into the Weald. The further one descended42 the garden, the more glorious was this lateral43 view.

"I was merely going to remark, Freddy, that I trusted they were no relations of Emerson the philosopher, a most trying man. Pray, does that satisfy you?"

"Oh, yes," he grumbled44. "And you will be satisfied, too, for they're friends of Cecil; so--elaborate irony--"you and the other country families will be able to call in perfect safety."

"CECIL?" exclaimed Lucy.

"Don't be rude, dear," said his mother placidly45. "Lucy, don't screech46. It's a new bad habit you're getting into."

"But has Cecil--"

"Friends of Cecil's," he repeated, "'and so really dee-sire- rebel. Ahem! Honeychurch, I have just telegraphed to them.'"

She got up from the grass.

It was hard on Lucy. Mr. Beebe sympathized with her very much. While she believed that her snub about the Miss Alans came from Sir Harry Otway, she had borne it like a good girl. She might well "screech" when she heard that it came partly from her lover. Mr. Vyse was a tease--something worse than a tease: he took a malicious47 pleasure in thwarting48 people. The clergyman, knowing this, looked at Miss Honeychurch with more than his usual kindness.

When she exclaimed, "But Cecil's Emersons--they can't possibly be the same ones--there is that--" he did not consider that the exclamation49 was strange, but saw in it an opportunity of diverting the conversation while she recovered her composure. He diverted it as follows:

"The Emersons who were at Florence, do you mean? No, I don't suppose it will prove to be them. It is probably a long cry from them to friends of Mr. Vyse's. Oh, Mrs. Honeychurch, the oddest people! The queerest people! For our part we liked them, didn't we?" He appealed to Lucy. "There was a great scene over some violets. They picked violets and filled all the vases in the room of these very Miss Alans who have failed to come to Cissie Villa. Poor little ladies! So shocked and so pleased. It used to be one of Miss Catharine's great stories. 'My dear sister loves flowers,' it began. They found the whole room a mass of blue --vases and jugs--and the story ends with 'So ungentlemanly and yet so beautiful.' It is all very difficult. Yes, I always connect those Florentine Emersons with violets."

"Fiasco's done you this time," remarked Freddy, not seeing that his sister's face was very red. She could not recover herself. Mr. Beebe saw it, and continued to divert the conversation.

"These particular Emersons consisted of a father and a son--the son a goodly, if not a good young man; not a fool, I fancy, but very immature--pessimism, et cetera. Our special joy was the father--such a sentimental50 darling, and people declared he had murdered his wife."

In his normal state Mr. Beebe would never have repeated such gossip, but he was trying to shelter Lucy in her little trouble. He repeated any rubbish that came into his head.

"Murdered his wife?" said Mrs. Honeychurch. "Lucy, don't desert us--go on playing bumble-puppy. Really, the Pension Bertolini must have been the oddest place. That's the second murderer I've heard of as being there. Whatever was Charlotte doing to stop? By-the-by, we really must ask Charlotte here some time."

Mr. Beebe could recall no second murderer. He suggested that his hostess was mistaken. At the hint of opposition51 she warmed. She was perfectly52 sure that there had been a second tourist of whom the same story had been told. The name escaped her. What was the name? Oh, what was the name? She clasped her knees for the name. Something in Thackeray. She struck her matronly forehead.

Lucy asked her brother whether Cecil was in.

"Oh, don't go!" he cried, and tried to catch her by the ankles.

"I must go," she said gravely. "Don't be silly. You always overdo53 it when you play."

As she left them her mother's shout of "Harris!" shivered the tranquil54 air, and reminded her that she had told a lie and had never put it right. Such a senseless lie, too, yet it shattered her nerves and made her connect these Emersons, friends of Cecil's, with a pair of nondescript tourists. Hitherto truth had come to her naturally. She saw that for the future she must be more vigilant55, and be--absolutely truthful56? Well, at all events, she must not tell lies. She hurried up the garden, still flushed with shame. A word from Cecil would soothe57 her, she was sure.

"Cecil!"

"Hullo!" he called, and leant out of the smoking-room window. He seemed in high spirits. "I was hoping you'd come. I heard you all bear-gardening, but there's better fun up here. I, even I, have won a great victory for the Comic Muse58. George Meredith's right-- the cause of Comedy and the cause of Truth are really the same; and I, even I, have found tenants for the distressful59 Cissie Villa. Don't be angry! Don't be angry! You'll forgive me when you hear it all."

He looked very attractive when his face was bright, and he dispelled60 her ridiculous forebodings at once.

"I have heard," she said. "Freddy has told us. Naughty Cecil! I suppose I must forgive you. Just think of all the trouble I took for nothing! Certainly the Miss Alans are a little tiresome, and I'd rather have nice friends of yours. But you oughtn't to tease one so."

"Friends of mine?" he laughed. "But, Lucy, the whole joke is to come! Come here." But she remained standing61 where she was. "Do you know where I met these desirable tenants? In the National Gallery, when I was up to see my mother last week."

"What an odd place to meet people!" she said nervously62. "I don't quite understand."

"In the Umbrian Room. Absolute strangers. They were admiring Luca Signorelli--of course, quite stupidly. However, we got talking, and they refreshed me not--a little. They had been to Italy."

"But, Cecil--" proceeded hilariously63.

"In the course of conversation they said that they wanted a country cottage--the father to live there, the son to run down for week-ends. I thought, 'What a chance of scoring off Sir Harry!' and I took their address and a London reference, found they weren't actual blackguards--it was great sport--and wrote to him, making out--"

"Cecil! No, it's not fair. I've probably met them before--"

He bore her down.

"Perfectly fair. Anything is fair that punishes a snob. That old man will do the neighbourhood a world of good. Sir Harry is too disgusting with his 'decayed gentlewomen.' I meant to read him a lesson some time. No, Lucy, the classes ought to mix, and before long you'll agree with me. There ought to be intermarriage--all sorts of things. I believe in democracy--"

"No, you don't," she snapped. "You don't know what the word means."

He stared at her, and felt again that she had failed to be Leonardesque. "No, you don't!"

Her face was inartistic--that of a peevish64 virago65.

"It isn't fair, Cecil. I blame you--I blame you very much indeed. You had no business to undo66 my work about the Miss Alans, and make me look ridiculous. You call it scoring off Sir Harry, but do you realize that it is all at my expense? I consider it most disloyal of you."

She left him.

"Temper!" he thought, raising his eyebrows67.

No, it was worse than temper--snobbishness. As long as Lucy thought that his own smart friends were supplanting68 the Miss Alans, she had not minded. He perceived that these new tenants might be of value educationally. He would tolerate the father and draw out the son, who was silent. In the interests of the Comic Muse and of Truth, he would bring them to Windy Corner.

塞西尔打算把露西拯救出来的那个社交圈子也许并不十分美妙,然而它比露西祖先赋予她生活权利的那个社交圈子美妙得多。她的父亲是当地一位初级律师,业务相当发达,在这一地区的开发时期建造了风角,原本作为一项投机活动,但是却迷上了自己的创作,最后自己就住到那里去了。他结婚后不久,这社区的氛围开始变化。在南面陡峭的山坡顶上造起了其他的房屋,后面的松林里以及北边丘陵地的白垩石上,也都造起了房子。大多数房屋都比风角大,住的人家多半不是本地人,而是来自伦敦,他们把霍尼彻奇一家错误地看作这一地区贵族世家的残存后裔。露西的父亲感到惶恐,可是他的妻子却坦然处之,不亢不卑。她会这样说,“我想象不出人们在干什么,不过对我们的孩子们说来,这可是莫大的幸运。”她拜访了所有的人家;人们也热情地进行回访,等到他们发现她并不完全属于他们的那个“环境”时,他们已经喜欢上她了,因此看来关系不大。霍尼彻奇先生临死前,满意地发现他们一家已扎根在可能获得的最佳的社交圈子里了,而对这种满足,诚实的律师中很少有人会加以鄙视。

这里是可能获得的最佳的社交圈子。当然很多迁居此地的人都很乏味,而露西从意大利回来后更加深刻地体会到了这一点。迄今为止,她一直毫不怀疑地接受了他们的种种理想——他们友好和富有,他们的宗教观念并不激烈,他们不喜欢纸袋、橘皮及碎瓶子。露西可是个十足的激进分子,学会了在讲到大城市的郊区生活时总带着厌恶的情绪。她努力设想的生活是一群讨人喜欢的有钱人组成的一个圈子,他们有着相同的兴趣和相同的敌人。人就在这个圈子里思想、结婚和死亡。这个圈子的外面就是贫困与庸俗,它们无孔不入,就像伦敦的大雾试图渗入松林,通过山口涌人北面的山岭。不过当她在意大利时,这种生活概念消失了,在那里,一个人只要愿意,就可以得到平等的温暖,就像人人能享受日光一样。她的各种感觉扩大了;她感到不可能不喜欢上每一个人。而社会隔阂是毫无疑问不可能排除的,但是这隔阂并不一定特别深。你越过这些隔阂,就像你跳人亚平宁山区一家农民的橄榄园,受到他的欢迎一样。她带着新眼光回来了。

塞西尔也是带着新眼光回来的;然而意大利激发了塞西尔,并没有促使他变得宽容,反而促使他变得恼怒了。他认为当地的社交圈子太狭隘了,可是并没有说“难道这有天大的关系吗?”而是产生了反感,企图用一个他称之为宽广的社交圈子取而代之。他没有认识到千百种点点滴滴的友好行为已逐渐在露西心里产生了一股温情,使她把周围的环境看作一片圣洁的土地,而她的眼睛虽然看到了它有缺点,但是她的心却不愿完全鄙视它。塞西尔也没有认识到更重要的一点——如果说露西太好了,不适合于那个社交圈子,那么应该说她好得不适合所有的社交圈子,她已到达只有个人交流才能使她满足的阶段。她是个叛逆者,但不是他所理解的那种叛逆者——是一个希望获得与她所爱的人同样的平等地位、而不是追求更大居室的叛逆者。因为意大利给了她人在世界上所能占有的最宝贵的东西——那就是她自己的心灵。

露西正在和教区长的十三岁侄女明妮·毕比玩一种击球游戏,这是一种古老、高雅的游戏,那是将网球高高地击人空中,让球掉在网的另一边,弹跳得很高;有一些球打中了霍尼彻奇太太;有一些失落了。这末一句话意义不明确,但却更好地说明露西的心态,因为她正试图同时和毕比先生交谈。

“唉,这可真是桩讨厌事——起先是他,后来是她们——没有人知道她们想要什么,而所有的人又都那么讨厌。”

“可是她们真的要来啊,”毕比先生说。“前几天我写信给特莉莎小姐——她很想知道肉店老板隔多少时候来一次,我回答说一个月来一次,这一定使她很满意。她们就要来了。我今天早晨收到了她们的信。”

“我将会讨厌这两位艾伦小姐!”霍尼彻奇太太嚷道。“就因为她们老糊涂了,人们就得说,‘看,多可爱呀!’我讨厌挂在她们嘴边的那些‘假使’啊、‘不过’啊和‘还有’啊等等。这可怜的露西,她瘦得不成样子,不过也是活该。”

毕比先生注视着那个瘦得不成样子的人影在网球场上跳来跳去,大喊大叫。塞西尔不在——他在场时大家就不玩击球游戏了。

“哦,如果她们要来——不,明妮,不要土星。”土星是一只网球的名字,它的外层已有部分脱线了。在转动时,球面四周出现一道环。“如果她们要来,哈里爵士会让她们在二十九日前搬进去的,他还会把那个粉刷天花板的条款删掉,因为这会使她们紧张,并且加进合理损耗的条款。——那一下不算。我讲过不要土星嘛。”

“玩击球游戏,土星还是可以的,”弗雷迪大声嚷道,他过来参加她们一起玩。“明妮,别听她的。”

“土星弹不起来。”

“土星弹得还是可以的。”

“不,它弹不起来。”

“得,它弹得可比俊白魔①(①指维托利亚·科隆博纳(1557-1585),罗马教皇西克斯图五世的甥女,为英国剧作家韦伯斯特的悲剧(白魔)中的女主人公。此处为一只网球的外号。)高呢。”

“轻一点,亲爱的,”霍尼彻奇太太说。

“不过你瞧露西——嘴里在埋怨土星,可手里一直握着俊白魔,准备出击。对了,明妮,朝她冲过去——用球拍打她的小腿——打她的小腿!”

露西跌倒在地,俊白魔从她的手里滚了出去。

毕比先生把球捡起来说:“对不起,这只球的名字叫维托利亚-科隆博纳。”可是他的纠正并没有受到人们注意。

弗雷迪把小女孩逗弄得疯疯癫癫,很有一手,因此不过片刻,就把明妮这个规规矩矩的孩子弄得大喊大叫,闹得天昏地暗。塞西尔在屋内听到她们的声音,他虽然有许多有趣的消息,但是生怕被网球打中,因此没有走到草地上来把消息告诉大家。他可不是懦夫,他能像任何男子汉一样忍受必要的痛苦。不过他非常讨厌年轻人对身体施用暴力。他是多么正确呀!果然这一切以哭声告终。

“我希望两位艾伦小姐能见到这场面,”毕比先生发表意见说,那时露西正好在护理受伤的明妮,而她自己却被她弟弟抱起来,弄得双脚离了地。

“那两位艾伦小姐是谁?”弗雷迪气喘吁吁地说。

“她们已经租下了希西别墅。”

“不是这个姓氏——”

就在这当儿他的脚滑了一下,他们全都乐呵呵地跌倒在草地上。这样过了一会儿。

“不是什么姓氏?”露西问,她弟弟的头倒在她的膝上。

“不是艾伦。那个租下哈里爵士的别墅的人不叫这个。”

“简直是胡闹,弗雷迪!这件事你根本不知道。”

“你自己才是胡闹!我刚才还见到过他。他对我说,‘嗯哼!霍尼彻奇”’——弗雷迪的摹仿能力并不高明——…嗯哼!嗯哼!我终于找到了真正称一称一称一心的房客。’我说,‘好哇,老兄!’我还拍拍他的后背呢!”

“一点不错。是那两位艾伦小姐吧?”

“好像不是。倒有点像是安德森。”

“噢,天哪,可不能再来一笔糊涂账了!”霍尼彻奇太太嚷道。“露西,你看到我是不会错的了吧?我说过别管希西别墅的闲事。我是不会错的。我错的次数少到绝无仅有,使得我都感到不好意思呢。”

“那只是弗雷迪的又一笔糊涂账罢了。弗雷迪甚至连他自以为租下了那所房子的人的姓氏都不知道。”

“不,我是知道的。我想起来了。是艾默森。”

“什么姓氏?”

“艾默森。随便你愿意赌什么,我都奉陪。”

“哈里爵士这个人真是变化多端,”露西平静地说。“我要是根本没操这份心就好了。”

说着她仰卧在草地上,眼睛望着万里晴空。毕比先生对她一天比一天器重,当下低声对他的侄女说,要是碰上那么一点不顺心的事,这就是应当采取的态度。

同一时刻,新房客的姓氏也分散了霍尼彻奇太太的注意力,使她不再热衷考虑自己的能力。

“弗雷迪,是艾默森吧?你知道这艾默森是什么样的人家吗?”

“我还不知道他们是不是姓艾默森呢!”弗雷迪回答,他是个具有民主思想的人。像对他姐姐和大多数青年人一样,平等思想很自然地对他具有吸引力,而世界上确实存在各种各样的艾默森这一无可辩驳的事实使他烦恼得异乎寻常。

“我相信他们是正派人。好吧,露西”——她正又一次坐起来——“我看你露出不屑的样子,大概认为你妈妈是个势利小人吧!可是世界上确实有正派人和不正派人的区别,假装没有这种区别实际上是一种做作。”

“艾默森这个姓很普通,”露西说。

她正在向旁边看。她坐在岬角上,一眼望去,可以看到下面一座座愈来愈低的苍松覆盖的山岬,一直伸人威尔德地区。从花园愈往下走,这横向的景色愈加绚丽灿烂。

“弗雷迪,我只是想说,我想他们不会是那位姓艾默森的哲学家(译注:①该是指美国著名思想家、作家爱默生1830-1882)的亲戚吧。那位哲学家可真让人受不了。请问,你现在满意了吗?”

“嗯,是的,满意了,”他咕哝道。“而且你也会满意的,因为他们是塞西尔的朋友;所以”——他的语气充满了挖苦——“你和其他乡绅家庭可以完全放心地去串门。”

“塞西尔的朋友?”露西叫了起来。

“别这么粗鲁,亲爱的,”她母亲平静地说。“露西,别这么尖叫。你现在正在养成这种新的坏习惯。”

“不过,难道塞西尔已经——”

“是塞西尔的朋友嘛,”他重复道,…那当然是十分称一称一心的了。嗯哼!霍尼彻奇,我刚才已拍电报给他们了。…

露西从草地上站了起来。

这一下使她很难堪。毕比先生非常同情她。她只要相信这次为艾伦小姐的事所受到的怠慢出自哈里·奥特韦爵士,便能大大方方地忍着。可是当她听说这部分地是由于她的恋人插手时,她就有足够的理由“尖叫”起来。维斯先生喜欢捉弄人——他做得比捉弄人还要过分:从中作梗给予他幸灾乐祸的喜悦。这一点教区长很清楚,便比往常更慈祥地望着霍尼彻奇小姐。

当她大声说“可是塞西尔的那两位艾默森先生——他们不可能就是~要知道——”时,教区长并不觉得这些话很奇怪,倒是从中看到了一个机会,可以转变话题,好让她恢复镇静。他就用下面的话岔开:

“你说的是曾经去过佛罗伦萨的那两位艾默森先生?不,我想不会是他们。他们和维斯先生的朋友们可能相差一大截呢。啊,霍尼彻奇太太,他们是一对怪人!真是最最怪的人!至于我们,倒是顶喜欢他们的,不是吗?”他问露西。“为了紫罗兰还闹过一场大笑话呢!他们采了许多紫罗兰,把两位艾伦小姐房间里的花瓶都插满了,就是现在来不了希西别墅的那两位。两位可怜的小老太太!她们又震惊、又高兴。这是凯瑟琳小姐最得意地讲述的故事之一。它是这样开头的:‘我亲爱的姐姐最喜欢花。’她们发现整个房间是一片蓝色——花瓶里、水瓶里都是这样——而这故事是这样结束的:.这样缺乏绅士风度,却又这样美好。真叫人难堪啊!’是的,我老是把那两位佛罗伦萨的艾默森先生同紫罗兰联系起来。”

“败北将军这次可镇住你了,”弗雷迪说,没有注意到他姐姐的脸已涨得绯红。她无法恢复镇静。毕比先生注意到了,便继续努力转换话题。

“那两位艾默森先生是父子两人——儿子是个漂亮的小伙子,即便算不上是个好青年;我认为他并不蠢,但是很不成熟——悲观等等。我们特别欣赏的是那位父亲——一个极其容易感情用事的宝贝,而人们却说他谋害了他的妻子。”

处于平时的正常心态,毕比先生是不会转述这种流言蜚语的,可是他此时正努力设法庇护碰到了小小的麻烦的露西。他脑子里想到什么无聊废话,嘴里也就重复一遍。

“谋害他的妻子?”霍尼彻奇太太问。“露西,不要离开我们——还是继续玩你的击球游戏吧。说真的,贝尔托利尼公寓一定是个极其离奇的地方。这是我听到在那里的第二个谋杀者了。夏绿蒂到底在于什么,非要住到那里去?我说,日后我们真的一定要请夏绿蒂到这里来。”

毕比先生实在想不起来有第二个谋杀者。他暗示女主人搞错了。霍尼彻奇太太面对这一不同意她意见的暗示,变得很激动。她完全可以肯定有人讲过同一故事,是关于另一位游客的。只是名字她记不起了。叫什么名字来着?哦,叫什么名字来着?她双手抱膝.思索着这名字。是萨克雷作品中的什么人的名字(译注:也许霍尼彻奇太太记错了,把哈里斯和萨克雷的长篇小说‘《亨利·埃斯蒙德》的主人公亨利(呢称哈里)混为一谈了)。她敲敲她那主妇的前额。

露西问她弟弟塞西尔是不是在屋内。

“喂,不要走!”他叫起来,试图抓住她的足踝。

“我一定得走,”她严肃地说。“别胡闹了。你玩的时候总是胡来一气。”

她离开他们时,她母亲高叫一声“哈里斯!”,使平静的空气颤动起来,也提醒她,人家对她说了谎,还没有纠正过来。竟然是这样愚蠢的谎话,然而却使她失魂落魄,把这两位艾默森先生,塞西尔的朋友,与两个普普通通的游客联系起来。迄今为止,她总是习惯于讲真话。她体会到今后一定要提高警惕,还要——完全讲真话?好吧,无论如何,她一定不可以说谎。她急匆匆地向花园上方走去,脸颊还是因羞愧而发红。她确信只要塞西尔一句话就足以抚慰她了。

“塞西尔!”

“喂!”他喊道,一面将身子探出吸烟室窗户。他看来情绪非常好。“我刚才还在盼着你到这里来呐!你们吵吵闹闹,我全听见了,不过这里还有更有趣的事呢!我,甚至我也替喜剧女神打了一次漂亮的胜仗。乔治·梅瑞狄斯(译注:乔治.梅瑞狄斯(1828-1909),英国诗人、小说家。他的《论喜剧与喜剧精神的作用》一文受到很高的评价)是对的——喜剧的缘由与真理的缘由其实是相同的;而我,甚至我也替多灾多难的希西别墅找到了房客。别生气!别生气!你了解全部情况后会原谅我的。”

塞西尔面带笑容时是很有魅力的.而她的那些荒谬可笑的不祥预感一下子就被他驱散了。

“我都听说了,”她说,“弗雷迪告诉我们了。塞西尔,你真坏!我想我一定得原谅你。你想想,我花了那么多心血,结果却是一场空!当然哕,那两位艾伦小姐确实比较乏味,而我宁可要你的那些可爱的朋友。不过你不应该这样戏弄人。”

“我的朋友?”塞西尔大笑。“可是,露西,真正的笑话还在后面呢!你过来。”可是她仍然站在原来的地方。“你知道我在哪里遇到这些称心的房客吗?在国家美术馆,上星期我去看妈妈的时候。”

“在那儿会遇到熟人,真怪!”她神经紧张地说。“我不太明白。”

“在翁布里亚(译注:翁布里亚,意大利中部的一地区,位于佛罗伦萨的东南)室。完全是萍水相逢。他们正在欣赏卢卡·西纽雷利(译注:卢卡·西纽雷利(1445? -1523),意大利画家,绘有不少宗教题材的作品)的作品——当然I罗,这是相当愚蠢的。不管怎么样,我们开始交谈,他们使我着实感到来劲儿。他们去过意大利。”

“不过,塞西尔——”

他兴高采烈地说下去。

“在交谈中,他们说起要在乡下租一幢别墅——父亲将住在那里,儿子则从城里回来过周末。我就想‘这可是让哈里爵士出洋相的一次好机会!’就记下了他们的地址和在伦敦的一个保证人,发现实际上他们不是什么坏人——这实在太有趣了——我就写信给他,要弄清——”

“塞西尔!这样做不公平。我很可能以前遇见过他们——”

他把她压下去。

“非常公平。对势利小人的任何惩罚都是公平的。那个老头儿将会对整个邻里带来天大的好处。哈里爵士的那一套‘家道中落的大家闺秀’的论调,实在太讨人厌了。我早就想在什么时候教训他一顿。不,露西,不同阶级的人应该混合在一起,过不了多久你就会同意我这观点的。应该相互通婚一等等等等。我是相信民主的——”

“不,你不相信民主,”她厉声说。“你不懂这个词儿的意义。”

他凝视着她,又一次感到她不像达-芬奇画中的人物了。“不,你不相信民主!”她的脸缺乏艺术情调--倒像是一张暴躁的泼妇的脸。

“这是不公平的,塞西尔。我指责你——我强烈地指责你。你没有权利破坏我为两位艾伦小姐所做的事,让我出丑。你把这行动称做出哈里爵士的洋相,可是你有没有认识到这全是以损害我为代价的?我认为你这样做是对我的大大不忠。”

她撇下他走了。

“发小姐脾气!”他心里想,扬起了眉毛。

不,这不止是发小姐脾气——而是一种势利行为。只要她以为他自己的这两位时髦朋友将取代两位艾伦小姐,她就不在乎了。塞西尔发现这些新房客所起的教育作用可能颇有价值。他将宽容地对待这位父亲,同时设法引儿子开口,而他显得沉默寡言。为了维护喜剧女神与真理的利益,他要把他们带到风角来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solicitor vFBzb     
n.初级律师,事务律师
参考例句:
  • The solicitor's advice gave me food for thought.律师的指点值得我深思。
  • The solicitor moved for an adjournment of the case.律师请求将这个案件的诉讼延期。
2 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
3 northward YHexe     
adv.向北;n.北方的地区
参考例句:
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
4 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
5 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
6 milieu x7yzN     
n.环境;出身背景;(个人所处的)社会环境
参考例句:
  • Foods usually provide a good milieu for the persistence of viruses.食品通常为病毒存续提供了一个良好的栖身所。
  • He was born in a social milieu where further education was a luxury.他生在一个受较高教育就被认为是奢侈的社会环境里。
7 solicitors 53ed50f93b0d64a6b74a2e21c5841f88     
初级律师( solicitor的名词复数 )
参考例句:
  • Most solicitors in England and Wales are in private practice . 英格兰和威尔士的大多数律师都是私人执业者。
  • The family has instructed solicitors to sue Thomson for compensation. 那家人已经指示律师起诉汤姆森,要求赔偿。
8 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鲜明地,生动地
参考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演讲者很生动地描述了穷人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.这本书里的人物写得栩栩如生。
9 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
10 affluence lx4zf     
n.充裕,富足
参考例句:
  • Their affluence is more apparent than real.他们的富有是虚有其表。
  • There is a lot of affluence in this part of the state because it has many businesses.这个州的这一部分相当富有,因为它有很多商行。
11 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
12 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
13 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
14 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
15 consecrated consecrated     
adj.神圣的,被视为神圣的v.把…奉为神圣,给…祝圣( consecrate的过去式和过去分词 );奉献
参考例句:
  • The church was consecrated in 1853. 这座教堂于1853年祝圣。
  • They consecrated a temple to their god. 他们把庙奉献给神。 来自《简明英汉词典》
16 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
17 intercourse NbMzU     
n.性交;交流,交往,交际
参考例句:
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
18 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
19 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
20 illustrates a03402300df9f3e3716d9eb11aae5782     
给…加插图( illustrate的第三人称单数 ); 说明; 表明; (用示例、图画等)说明
参考例句:
  • This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm. 这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
  • Alfred Adler, a famous doctor, had an experience which illustrates this. 阿尔弗莱德 - 阿德勒是一位著名的医生,他有过可以说明这点的经历。 来自中级百科部分
21 tiresome Kgty9     
adj.令人疲劳的,令人厌倦的
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
22 favourably 14211723ae4152efc3f4ea3567793030     
adv. 善意地,赞成地 =favorably
参考例句:
  • The play has been favourably commented by the audience. 本剧得到了观众的好评。
  • The open approach contrasts favourably with the exclusivity of some universities. 这种开放式的方法与一些大学的封闭排外形成了有利的对比。
23 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
24 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
25 orb Lmmzhy     
n.太阳;星球;v.弄圆;成球形
参考例句:
  • The blue heaven,holding its one golden orb,poured down a crystal wash of warm light.蓝蓝的天空托着金色的太阳,洒下一片水晶般明亮温暖的光辉。
  • It is an emanation from the distant orb of immortal light.它是从远处那个发出不灭之光的天体上放射出来的。
26 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
27 whitewashing 72172e0c817f7c500f79923ac3b6faa5     
粉饰,美化,掩饰( whitewash的现在分词 ); 喷浆
参考例句:
  • Tom went on whitewashing the fence, paying no attention to Ben. 汤姆没有理睬本,继续在粉刷着篱笆。
  • When whitewashing the wall, he painted with a roller in his hand. 刷墙的时候,他手里拿个辊子,挥舞着胳膊。
28 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
29 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
30 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
31 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
32 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
33 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
34 procured 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
参考例句:
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
35 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
36 muddle d6ezF     
n.困惑,混浊状态;vt.使混乱,使糊涂,使惊呆;vi.胡乱应付,混乱
参考例句:
  • Everything in the room was in a muddle.房间里每一件东西都是乱七八糟的。
  • Don't work in a rush and get into a muddle.克服忙乱现象。
37 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
38 snob YFMzo     
n.势利小人,自以为高雅、有学问的人
参考例句:
  • Going to a private school had made her a snob.上私立学校后,她变得很势利。
  • If you think that way, you are a snob already.如果你那样想的话,你已经是势利小人了。
39 promontory dRPxo     
n.海角;岬
参考例句:
  • Genius is a promontory jutting out of the infinite.天才是茫茫大地突出的岬角。
  • On the map that promontory looks like a nose,naughtily turned up.从地图上面,那个海角就像一只调皮地翘起来的鼻子。
40 promontories df3353de526911b08826846800a29549     
n.岬,隆起,海角( promontory的名词复数 )
参考例句:
41 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
42 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
43 lateral 83ey7     
adj.侧面的,旁边的
参考例句:
  • An airfoil that controls lateral motion.能够控制横向飞行的机翼。
  • Mr.Dawson walked into the court from a lateral door.道森先生从一个侧面的门走进法庭。
44 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
45 placidly c0c28951cb36e0d70b9b64b1d177906e     
adv.平稳地,平静地
参考例句:
  • Hurstwood stood placidly by, while the car rolled back into the yard. 当车子开回场地时,赫斯渥沉着地站在一边。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • The water chestnut floated placidly there, where it would grow. 那棵菱角就又安安稳稳浮在水面上生长去了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
46 screech uDkzc     
n./v.尖叫;(发出)刺耳的声音
参考例句:
  • He heard a screech of brakes and then fell down. 他听到汽车刹车发出的尖锐的声音,然后就摔倒了。
  • The screech of jet planes violated the peace of the afternoon. 喷射机的尖啸声侵犯了下午的平静。
47 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
48 thwarting 501b8e18038a151c47b85191c8326942     
阻挠( thwart的现在分词 ); 使受挫折; 挫败; 横过
参考例句:
  • The republicans are trying to embarrass the president by thwarting his economic program. 共和党人企图通过阻挠总统的经济计划使其难堪。
  • There were too many men resisting his authority thwarting him. 下边对他这个长官心怀不服的,故意作对的,可多着哩。
49 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
50 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
51 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
52 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
53 overdo 9maz5o     
vt.把...做得过头,演得过火
参考例句:
  • Do not overdo your privilege of reproving me.不要过分使用责备我的特权。
  • The taxi drivers' association is urging its members,who can work as many hours as they want,not to overdo it.出租车司机协会劝告那些工作时长不受限制的会员不要疲劳驾驶。
54 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
55 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
56 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
57 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
58 muse v6CzM     
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
参考例句:
  • His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
  • Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
59 distressful 70998be82854667c839efd09a75b1438     
adj.苦难重重的,不幸的,使苦恼的
参考例句:
  • The whole hall is filled with joy and laughter -- there is only one who feels distressful. 满堂欢笑,一人向隅。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Under these distressful circumstances it was resolved to slow down the process of reconstruction. 在这种令人痛苦的情况下,他们决定减慢重建的进程。 来自英汉非文学 - 历史
60 dispelled 7e96c70e1d822dbda8e7a89ae71a8e9a     
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His speech dispelled any fears about his health. 他的发言消除了人们对他身体健康的担心。
  • The sun soon dispelled the thick fog. 太阳很快驱散了浓雾。 来自《简明英汉词典》
61 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
62 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
63 hilariously b8ba454e7d1344bc8444f0515f3cc4c7     
参考例句:
  • Laughing hilariously, Wu Sun-fu left the study and ran straight upstairs. 吴荪甫异样地狂笑着,站起身来就走出了那书房,一直跑上楼去。 来自互联网
  • Recently I saw a piece of news on the weband I thought it was hilariously ridiculous. 最近在网上的新闻里看到一则很好笑的新闻。 来自互联网
64 peevish h35zj     
adj.易怒的,坏脾气的
参考例句:
  • A peevish child is unhappy and makes others unhappy.一个脾气暴躁的孩子自己不高兴也使别人不高兴。
  • She glared down at me with a peevish expression on her face.她低头瞪着我,一脸怒气。
65 virago JhJwk     
n.悍妇
参考例句:
  • The virago vomited out curses on that tramp.那悍妇怒骂那流浪汉。
  • His wife is a virago.他的妻子是母老虎。
66 undo Ok5wj     
vt.解开,松开;取消,撤销
参考例句:
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
67 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
68 supplanting 55014765c74fea793d89472381bf1a0e     
把…排挤掉,取代( supplant的现在分词 )
参考例句:


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533