小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 木偶奇遇记 The Adventures of Pinocchio » Chapter 1
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 1
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

    How it happened that Mastro Cherry, carpenter,found a piece of wood that wept and laughed like a childCenturies ago there lived--"A king!" my little readers will say immediately.

  No, children, you are mistaken. Once upon a timethere was a piece of wood. It was not an expensive pieceof wood. Far from it. Just a common block of firewood,one of those thick, solid logs that are put on the fire inwinter to make cold rooms cozy1 and warm.

  I do not know how this really happened, yet the factremains that one fine day this piece of wood found itselfin the shop of an old carpenter. His real name wasMastro Antonio, but everyone called him Mastro Cherry,for the tip of his nose was so round and red and shinythat it looked like a ripe cherry.

  As soon as he saw that piece of wood, Mastro Cherrywas filled with joy. Rubbing his hands together happily,he mumbled2 half to himself:

  "This has come in the nick of time. I shall use it tomake the leg of a table."He grasped the hatchet3 quickly to peel off the bark andshape the wood. But as he was about to give it the firstblow, he stood still with arm uplifted, for he had heard awee, little voice say in a beseeching4 tone: "Please be careful!

  Do not hit me so hard!"What a look of surprise shone on Mastro Cherry'sface! His funny face became still funnier.

  He turned frightened eyes about the room to find outwhere that wee, little voice had come from and he sawno one! He looked under the bench--no one! He peepedinside the closet--no one! He searched among the shavings--no one! He opened the door to look up and downthe street--and still no one!

  "Oh, I see!" he then said, laughing and scratching his Wig5.

  "It can easily be seen that I only thought I heard the tinyvoice say the words! Well, well--to work once more."He struck a most solemn blow upon the piece of wood.

  "Oh, oh! You hurt!" cried the same far-away little voice.

  Mastro Cherry grew dumb, his eyes popped out of hishead, his mouth opened wide, and his tongue hung downon his chin.

  As soon as he regained6 the use of his senses, he said,trembling and stuttering from fright:

  "Where did that voice come from, when there is noone around? Might it be that this piece of wood haslearned to weep and cry like a child? I can hardlybelieve it. Here it is--a piece of common firewood, goodonly to burn in the stove, the same as any other. Yet--might someone be hidden in it? If so, the worse for him.

  I'll fix him!"With these words, he grabbed the log with both handsand started to knock it about unmercifully. He threw itto the floor, against the walls of the room, and even upto the ceiling.

  He listened for the tiny voice to moan and cry.

  He waited two minutes--nothing; five minutes--nothing;ten minutes--nothing.

  "Oh, I see," he said, trying bravely to laugh andruffling up his wig with his hand. "It can easily be seenI only imagined I heard the tiny voice! Well, well--towork once more!"The poor fellow was scared half to death, so he triedto sing a gay song in order to gain courage.

  He set aside the hatchet and picked up the plane tomake the wood smooth and even, but as he drew it toand fro, he heard the same tiny voice. This time it giggledas it spoke7:

  "Stop it! Oh, stop it! Ha, ha, ha! You tickle8 my stomach."This time poor Mastro Cherry fell as if shot. Whenhe opened his eyes, he found himself sitting on the floor.

  His face had changed; fright had turned even the tip ofhis nose from red to deepest purple.

  从前有……
  “有一个国王!”我的小读者马上要说。
  不对,小朋友,你们错了,从前有一段木头。
  这段木头并不是什么贵重木头,就是柴堆里那种普通木头,扔进炉子和壁炉生火和取暖用的。
  我也不知道是怎么回事,总之有一天,这段木头碰巧到了一位老木匠的铺子里,这位老木匠名叫安东尼奥,大伙儿却管他叫樱桃师傅,叫他樱桃师傅,因为他的鼻尖红得发紫,再加上亮光光的,活像一个熟透了的樱桃。
  樱桃师傅看见这段木头,高兴极了,他满意得一个劲儿搓着手,低声嘟嚷说:
  “这段木头来得正好,我要拿它做条桌子腿。”
  说干就干,他马上拿起一把锋利的斧子,动手就要削掉树皮,先大致砍出条桌子腿的样子。可他第一斧正要砍下去,手举在头顶上却一下子停住不动了,因为他听见一个很细很细的声音央求他说:
  “可别把我砍得太重了!”
  诸位想象一下吧,樱桃师傅这位善良的老头儿该是多么惊讶啊!
  他一双眼睛吓傻了,满屋子骨碌碌转了一圈,要看看这个声音是打哪儿来的,可他一个人也没有看见!他往工作台底下看看,没有人,他打开一直关着的柜子看看,没有人;他往一篓刨花和碎木片里面看看,也没有人;他甚至打开铺子门往街上看看,还是没有人!那么……?
  “我明白了,”他于是抓抓头上的假发,笑着说,“这声音一准是我听错了。我还是干我的活吧,”
  他重新拿起斧子,在那段木头上狠狠地一斧砍下去。
  “唉哟!你把我砍痛了!”还是那很细的声音埋怨着叫起来。
  这一回樱桃师傅当真愣住了,眼睛吓得鼓了出来,嘴巴张得老大,舌头拖到下巴,活像喷水池里一个妖怪的石头像。
  等到他重新能够说话,他吓得哆哆嗦嗦、结结巴巴地说了起来:
  “这个细声细气叫‘唉哟’的声音,它到底是打哪儿来的呢?……屋子里可是一个人也没有。难道是这段木头,是它学会了像小娃娃那样又哭又叫吗?这我可怎么也不相信。瞧,就是这么一段木头。它跟别的木头一模一样,拿来生炉子的。扔到火里,倒可以烧开一锅豆子……那么,不是木头又是什么呢,难道是木头里躲着个人吗,要真躲着人,那他就活该倒霉,我这就来跟他算账!”
  他这么说着,双手抓住这段可怜的木头,一点不客气,就把它往墙上撞。
  撞了一会儿,他停下来竖起耳朵细细地听,看有什么哭声没有,他听了两分钟,没有,听了五分钟,没有,听了十分钟,也没有!
  “我明白了,”他一面苦笑着说,一面抓头上的假发,“那细声细气地叫‘唉哟’的声音,一准是我自己听错了!我还是干我的活吧,”
  可他心里仍然挺害怕,于是试着伊伊唔唔地哼支小调壮壮胆。
  这一回他放下斧子,拿起刨子,要把木头刨刨平,可他一来一去地刚那么一刨,又听见那个很小很小的声音嘻嘻地笑着对他说了:
  “快住手!你弄得我浑身怪痒痒的!”
  可怜的樱桃师傅这一回活像着了雷打,扑通一声倒了下来。等他重新张开眼睛,只见自己坐在地上。
  他脸都变了色,一向红得发紫的鼻尖,这会儿都吓得发青了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cozy ozdx0     
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
参考例句:
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
2 mumbled 3855fd60b1f055fa928ebec8bcf3f539     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He mumbled something to me which I did not quite catch. 他对我叽咕了几句话,可我没太听清楚。
  • George mumbled incoherently to himself. 乔治语无伦次地喃喃自语。
3 hatchet Dd0zr     
n.短柄小斧;v.扼杀
参考例句:
  • I shall have to take a hatchet to that stump.我得用一把短柄斧来劈这树桩。
  • Do not remove a fly from your friend's forehead with a hatchet.别用斧头拍打朋友额头上的苍蝇。
4 beseeching 67f0362f7eb28291ad2968044eb2a985     
adj.恳求似的v.恳求,乞求(某事物)( beseech的现在分词 )
参考例句:
  • She clung to her father, beseeching him for consent. 她紧紧挨着父亲,恳求他答应。 来自辞典例句
  • He casts a beseeching glance at his son. 他用恳求的眼光望着儿子。 来自辞典例句
5 wig 1gRwR     
n.假发
参考例句:
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
6 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 tickle 2Jkzz     
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
参考例句:
  • Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
  • I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533