小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 复活 Resurrection » Part 2 Chapter 22
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Part 2 Chapter 22
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

AN OLD FRIEND.

"Terrible," said Nekhludoff, as he went out into the waiting-room with the advocate, who was arranging the papers in his portfolio1. "In a matter which is perfectly2 clear they attach all the importance to the form and reject the appeal. Terrible!"

"The case was spoiled in the Criminal Court," said the advocate.

"And Selenin, too, was in favour of the rejection3. Terrible! terrible!" Nekhludoff repeated. "What is to be done now?"

"We will appeal to His Majesty4, and you can hand in the petition yourself while you are here. I will write it for you."

At this moment little Wolf, with his stars and uniform, came out into the waiting-room and approached Nekhludoff. "It could not be helped, dear Prince. The reasons for an appeal were not sufficient," he said, shrugging his narrow shoulders and closing his eyes, and then he went his way.

After Wolf, Selenin came out too, having heard from the Senators that his old friend Nekhludoff was there.

"Well, I never expected to see you here," he said, coming up to Nekhludoff, and smiling only with his lips while his eyes remained sad. "I did not know you were in Petersburg."

"And I did not know you were Public Prosecutor-in-Chief."

"How is it you are in the Senate?" asked Selenin. "I had heard, by the way, that you were in Petersburg. But what are you doing here?"

"Here? I am here because I hoped to find justice and save a woman innocently condemned5."

"What woman?"

"The one whose case has just been decided6."

"Oh! Maslova's case," said Selenin, suddenly remembering it. "The appeal had no grounds whatever."

"It is not the appeal; it's the woman who is innocent, and is being punished."

Selenin sighed. "That may well be, but----"

"Not _may be_, but is."

"How do you know?"

"Because I was on the jury. I know how we made the mistake."

Selenin became thoughtful. "You should have made a statement at the time," he said.

"I did make the statement."

"It should have been put down in an official report. If this had been added to the petition for the appeal--"

"Yes, but still, as it is, the verdict is evidently absurd."

"The Senate has no right to say so. If the Senate took upon itself to repeal7 the decision of the law courts according to its own views as to the justice of the decisions in themselves, the verdict of the jury would lose all its meaning, not to mention that the Senate would have no basis to go upon, and would run the risk of infringing8 justice rather than upholding it," said Selenin, calling to mind the case that had just been heard.

"All I know is that this woman is quite innocent, and that the last hope of saying her from an unmerited punishment is gone. The grossest injustice9 has been confirmed by the highest court."

"It has not been confirmed. The Senate did not and cannot enter into the merits of the case in itself," said Selenin. Always busy and rarely going out into society, he had evidently heard nothing of Nekhludoff's romance. Nekhludoff noticed it, and made up his mind that it was best to say nothing about his special relations with Maslova.

"You are probably staying with your aunt," Selenin remarked, apparently10 wishing to change the subject. "She told me you were here yesterday, and she invited me to meet you in the evening, when some foreign preacher was to lecture," and Selenin again smiled only with his lips.

"Yes, I was there, but left in disgust," said Nekhludoff angrily, vexed11 that Selenin had changed the subject.

"Why with disgust? After all, it is a manifestation12 of religious feeling, though one-sided and sectarian," said Selenin.

"Why, it's only some kind of whimsical folly13."

"Oh, dear, no. The curious thing is that we know the teaching of our church so little that we see some new kind of revelation in what are, after all, our own fundamental dogmas," said Selenin, as if hurrying to let his old friend know his new views.

Nekhludoff looked at Selenin scrutinisingly and with surprise, and Selenin dropped his eyes, in which appeared an expression not only of sadness but also of ill-will.

"Do you, then, believe in the dogmas of the church?" Nekhludoff asked.

"Of course I do," replied Selenin, gazing straight into Nekhludoff's eyes with a lifeless look.

Nekhludoff sighed. "It is strange," he said.

"However, we shall have a talk some other time," said Selenin. "I am coming," he added, in answer to the usher14, who had respectfully approached him. "Yes, we must meet again," he went on with a sigh. "But will it be possible for me to find you? You will always find me in at seven o'clock. My address is Nadejdinskaya," and he gave the number. "Ah, time does not stand still," and he turned to go, smiling only with his lips.

"I will come if I can," said Nekhludoff, feeling that a man once near and dear to him had, by this brief conversation, suddenly become strange, distant, and incomprehensible, if not hostile to him.

“岂有此理!”聂赫留朵夫同收拾好皮包的律师一起走进接待室时说。“这样明明白白的案子,他们还要死扣形式,把它驳回。真是岂有此理!”

“这个案子是在原来的法庭上弄糟的,”律师说。

“连谢列宁都主张驳回。岂有此理,真是岂有此理!”聂赫留朵夫反复说。“现在怎么办呢?”

“向皇上告御状。趁您在这里,亲自把状子递上去。我来给您起草。”

这时候,个儿矮小的沃尔夫身穿制服,佩着几枚星章,走进接待室,来到聂赫留朵夫跟前。

“有什么办法呢,亲爱的公爵。没有充足的理由哇,”他闭上眼睛,耸耸肩膀说,接着就走开了。

谢列宁也跟着沃尔夫出来了。他从枢密官那里得知他的旧友聂赫留朵夫也在这里。

“哦,真没想到会在这儿遇见你,”他走到聂赫留朵夫跟前说,嘴唇上露出笑意,但眼睛仍旧显得很忧郁。“我根本不知道你来彼得堡。”

“我也不知道你当上了检察官……”

“副检察官,”谢列宁更正说。“你怎么会来枢密院的?”他忧郁而颓丧地瞧着朋友,问。“我听说你在彼得堡。可你怎么会到这儿来?”

“我到这儿来是希望伸张正义,营救一个无辜判刑的女人。”

“哪一个女人?”

“就是刚才裁决那个案子里的女人。”

“啊,玛丝洛娃的案子,”谢列宁想起来,说。“那个上诉状是完全缺乏根据的。”

“问题不在于上诉状,而在于那个女人没有犯罪,却被判了刑。”

谢列宁叹了一口气。

“这很可能,但是……”

“不是可能,而是确实……”

“你怎么知道?”

“因为我是审理那个案子的陪审员。我知道我们在什么地方犯了错误。”

谢列宁沉思起来。

“当时就应该声明的呀,”他说。

“我声明过了。”

“应该把它笔录下来,上诉时一起送上来就好了……”

谢列宁一向公务繁忙,很少参加社交活动,对聂赫留朵夫的风流韵事显然毫无所闻。聂赫留朵夫注意到这一点,决定不提他同玛丝洛娃的关系。

“是的,不过就是现在这样,原判显然也是很荒谬的,”他说。

“枢密院是无权说这话的。要是枢密院认为原判不公正,因而把它撤销,那么姑且不说枢密院可能丧失立场,不能维护正义,反而有破坏正义的危险,”谢列宁一面回想刚才的案子,一面说,“姑且不说这一点,至少陪审员的裁决就会变得毫无意义。”

“我只知道一点,那个女人是完全没有罪的,把她从不应得的惩罚中拯救出来的最后一线希望现在也丧失了。最高机构竟批准了完全非法的行为。”

“枢密院没有批准,因为它没有审查,也无权审查案子本身,”谢列宁眯缝着眼睛说。“你大概住在姨妈家里吧,”他加了一句,显然想改变话题。“我昨天听她说你在这里。伯爵夫人约我跟你一起去参加一个聚会,听一个外国人讲道,”谢列宁嘴唇上露出一丝笑意说。

“是的,我去听过,实在讨厌,我听了一半就走掉了,”聂赫留朵夫怒气冲冲地说,谢列宁岔开话题使他很恼火。

“哦,那又何必讨厌呢?无非是一种宗教感情罢了,虽然有点过火,有点教派的味道,”谢列宁说。

“简直是胡闹,”聂赫留朵夫说。

“哦,那倒不能这样说。只有一点说来奇怪,我们对教会的教义知道得太少了,因此往往把一些基本道理当作什么新发现,”谢列宁说,仿佛急于要把自己的新见解告诉老朋友。

聂赫留朵夫惊奇地对谢列宁仔细瞧瞧。谢列宁没有垂下眼睛,他的眼神不仅忧郁,而且带有恶意。

“难道你相信教会的教义吗?”聂赫留朵夫问。

“当然相信,”谢列宁回答,直勾勾地盯住聂赫留朵夫的眼睛。

聂赫留朵夫叹了一口气。

“真奇怪,”他说。

“好吧,我们以后再谈,”谢列宁说。“我这就去,”他转身回答那个毕恭毕敬地走到他跟前的民事执行吏说。“一定得找个机会再见见面,”他不胜感慨地说,“我找得到你吗?至于我,晚上七点钟吃饭前总在家里。我住在纳杰日津街,”他说了他家的门牌号码。“我们多少年没见面了!”他添了一句,嘴唇上又露出笑意,走了。

“要是有工夫,我会去看你的,”聂赫留朵夫说,觉得这个原来亲切可爱的人,经过这番简短的交谈,变得生疏、隔膜而难以理解,如果不说变成对头的话。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
2 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
3 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
4 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
8 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
9 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
10 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
11 vexed fd1a5654154eed3c0a0820ab54fb90a7     
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论
参考例句:
  • The conference spent days discussing the vexed question of border controls. 会议花了几天的时间讨论边境关卡这个难题。
  • He was vexed at his failure. 他因失败而懊恼。 来自《现代汉英综合大词典》
12 manifestation 0RCz6     
n.表现形式;表明;现象
参考例句:
  • Her smile is a manifestation of joy.她的微笑是她快乐的表现。
  • What we call mass is only another manifestation of energy.我们称之为质量的东西只是能量的另一种表现形态。
13 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
14 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533