Thy sunbeam comes upon this earth of mine with arms outstretched and stands at my door the livelong day to carry back to thy feet clouds made of my tears and sighs and songs.
With fond delight thou wrappest about thy starry1 breast that mantle2 of misty3 cloud, turning it into numberless shapes and folds and colouring it with hues4 everchanging.
It is so light and so fleeting5, tender and tearful and dark, that is why thou lovest it, O thou spotless and serene6. And that is why it may cover thy awful white light with its pathetic shadows.
你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹息和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。
你喜爱地将这云带缠绕在你的星胸之上,绕成无数的形式和褶纹,还染上变幻无穷的色彩。
它是那样的轻柔,那样的飘扬、温软、含泪而黯淡,因此你就爱惜它,呵,你这庄严无暇者。这就是为什么它能够以它可怜的阴影遮盖你可畏的白光。
1 starry | |
adj.星光照耀的, 闪亮的 | |
参考例句: |
|
|
2 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
3 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
4 hues | |
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点 | |
参考例句: |
|
|
5 fleeting | |
adj.短暂的,飞逝的 | |
参考例句: |
|
|
6 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |