小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 罗尔德·达尔短篇集 » Edward the Conqueror
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Edward the Conqueror
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Edward the Conqueror1
LOUISA, HOLDING A DISHCLOTH in her hand, stepped out of the kitchen door at the back of
the house into the cool October sunshine.
‘Edward!’ she called. ‘Ed-ward! Lunch is ready!’
She paused a moment, listening; then she strolled out on to the lawn and continued across it – a
little shadow attending her – skirting the rose bed and touching2 the sundial lightly with one finger
as she went by. She moved rather gracefully3 for a woman who was small and plump, with a lilt in
her walk and a gentle swinging of the shoulders and the arms. She passed under the mulberry tree
on to the brick path, then went all the way along the path until she came to the place where she
could look down into the dip at the end of this large garden.
‘Edward! Lunch!’
She could see him now, about eighty yards away, down in the dip on the edge of the wood – the
tallish narrow figure in khaki slacks and dark-green sweater, working beside a big bonfire with a
fork in his hands, pitching brambles on to the top of the fire. It was blazing fiercely, with orange
flames and clouds of milky5 smoke, and the smoke was drifting back over the garden with a
wonderful scent6 of autumn and burning leaves.
Louisa went down the slope towards her husband. Had she wanted, she could easily have called
again and made herself heard, but there was something about a first-class bonfire that impelled7 her
towards it, right up close so she could feel the heat and listen to it burn.
‘Lunch,’ she said, approaching.
‘Oh, hello. All right – yes. I’m coming.’
‘What a good fire.’
‘I’ve decided8 to clear this place right out,’ her husband said. ‘I’m sick and tired of all these
brambles.’ His long face was wet with perspiration9. There were small beads10 of it clinging all over
his moustache like dew, and two little rivers were running down his throat on to the turtleneck of
the sweater.
‘You better be careful you don’t overdo11 it, Edward.’
‘Louisa, I do wish you’d stop treating me as though I were eighty. A bit of exercise never did
anyone any harm.’
‘Yes, dear, I know. Oh, Edward! Look! Look!’
The man turned and looked at Louisa, who was pointing now to the far side of the bonfire.
‘Look, Edward! The cat!’
Sitting on the ground, so close to the fire that the flames sometimes seemed actually to be
touching it, was a large cat of a most unusual colour. It stayed quite still, with its head on one side
and its nose in the air, watching the man and woman with a cool yellow eye.
‘It’ll get burnt!’ Louisa cried, and she dropped the dishcloth and darted12 swiftly in and grabbed it
with both hands, whisking it away and putting it on the grass well clear of the flames.
‘You crazy cat,’ she said, dusting off her hands. ‘What’s the matter with you?’
‘Cats know what they’re doing,’ the husband said. ‘You’ll never find a cat doing something it
doesn’t want. Not cats.’
‘Whose is it? You ever seen it before?’
‘No, I never have. Damn peculiar13 colour.’
The cat had seated itself on the grass and was regarding them with a sidewise look. There was a
veiled inward expression about the eyes, something curiously14 omniscient15 and pensive16, and around
the nose a most delicate air of contempt, as though the sight of these two middle-aged17 persons –
the one small, plump, and rosy18, the other lean and extremely sweaty – were a matter of some
surprise but very little importance. For a cat, it certainly had an unusual colour – a pure silvery
grey with no blue in it at all – and the hair was very long and silky.
Louisa bent19 down and stroked its head. ‘You must go home,’ she said. ‘Be a good cat now and
go on home to where you belong.’
The man and wife started to stroll back up the hill towards the house. The cat got up and
followed, at a distance first, but edging closer and closer as they went along. Soon it was alongside
them, then it was ahead, leading the way across the lawn to the house, walking as though it owned
the whole place, holding its tail straight up in the air, like a mast.
‘Go home,’ the man said. ‘Go on home. We don’t want you.’
But when they reached the house, it came in with them, and Louisa gave it some milk in the
kitchen. During lunch, it hopped20 up on to the spare chair between them and sat through the meal
with its head just above the level of the table watching the proceedings21 with those dark-yellow
eyes which kept moving slowly from the woman to the man and back again.
‘I don’t like this cat,’ Edward said.
‘Oh, I think it’s a beautiful cat. I do hope it stays a little while.’
‘Now, listen to me, Louisa. The creature can’t possibly stay here. It belongs to someone else.
It’s lost. And if it’s still trying to hang around this afternoon, you’d better take it to the police.
They’ll see it gets home.’
After lunch, Edward returned to his gardening. Louisa, as usual, went to the piano. She was a
competent pianist and a genuine music-lover, and almost every afternoon she spent an hour or so
playing for herself. The cat was now lying on the sofa, and she paused to stroke it as she went by.
It opened its eyes, looked at her a moment, then closed them again and went back to sleep.
‘You’re an awfully22 nice cat,’ she said. ‘And such a beautiful colour. I wish I could keep you.’
Then her fingers, moving over the fur on the cat’s head, came into contact with a small lump, a
little growth just above the right eye.
‘Poor cat,’ she said. ‘You’ve got bumps on your beautiful face. You must be getting old.’
She went over and sat down on the long piano stool but she didn’t immediately start to play.
One of her special little pleasures was to make every day a kind of concert day, with a carefully
arranged programme which she worked out in detail before she began. She never liked to break
her enjoyment23 by having to stop while she wondered what to play next. All she wanted was a brief
pause after each piece while the audience clapped enthusiastically and called for more. It was so
much nicer to imagine an audience, and now and again while she was playing – on the lucky days,
that is – the room would begin to swim and fade and darken, and she would see nothing but row
upon row of seats and a sea of white faces upturned towards her, listening with a rapt and adoring
concentration.
Sometimes she played from memory, sometimes from music. Today she would play from
memory; that was the way she felt. And what should the programme be? She sat before the piano
with her small hands clasped on her lap, a plump rosy little person with a round and still quite
pretty face, her hair done up in a neat bun at the back of her head. By looking slightly to the right,
she could see the cat curled up asleep on the sofa, and its silvery-grey coat was beautiful against
the purple of the cushion. How about some Bach to begin with? Or, better still, Vivaldi. The Bach
adaptation for organ of the D minor24 Concerto25 Grosso. Yes – that first. Then perhaps a little
Schumann. Carnaval? That would be fun. And after that – well, a touch of Liszt for a change. One
of the Petrarch Sonnets26. The second one – that was the loveliest – the E major. Then another
Schumann, another of his gay ones – Kinderscenen. And lastly, for the encore, a Brahms waltz, or
maybe two of them if she felt like it.
Vivaldi, Schumann, Liszt, Schumann, Brahms. A very nice programme, one that she could play
easily without the music. She moved herself a little closer to the piano and paused a moment while
someone in the audience – already she could feel that this was one of the lucky days – while
someone in the audience had his last cough; then, with the slow grace that accompanied nearly all
her movements, she lifted her hands to the keyboard and began to play.
She wasn’t, at that particular moment, watching the cat at all – as a matter of fact she had
forgotten its presence – but as the first deep notes of the Vivaldi sounded softly in the room, she
became aware, out of the comer of one eye, of a sudden flurry, a flash of movement on the sofa to
her right. She stopped playing at once. ‘What is it?’ she said, turning to the cat. ‘What’s the
matter?’
The animal, who a few seconds before had been sleeping peacefully, was now sitting bolt
upright on the sofa, very tense, the whole body aquiver, ears up and eyes wide open, staring at the
piano.
‘Did I frighten you?’ she asked gently. ‘Perhaps you’ve never heard music before.’
No, she told herself. I don’t think that’s what it is. On second thoughts, it seemed to her that the
cat’s attitude was not one of fear. There was no shrinking or backing away. If anything, there was
a leaning forward, a kind of eagerness about the creature, and the face – well, there was rather an
odd expression on the face, something of a mixture between surprise and shock. Of course, the
face of a cat is a small and fairly expressionless thing, but if you watch carefully the eyes and ears
working together, and particularly that little area of mobile skin below the ears and slightly to one
side, you can occasionally see the reflection of very powerful emotions. Louisa was watching the
face closely now, and because she was curious to see what would happen a second time, she
reached out her hands to the keyboard and began again to play the Vivaldi.
This time the cat was ready for it, and all that happened to begin with was a small extra tensing
of the body. But as the music swelled28 and quickened into that first exciting rhythm of the
introduction to the fugue, a strange look that mounted almost to ecstasy29 began to settle upon the
creature’s face. The ears, which up to then had been pricked30 up straight, were gradually drawn31
back, the eyelids32 drooped33, the head went over to one side, and at that moment Louisa could have
sworn that the animal was actually appreciating the work.
What she saw (or thought she saw) was something she had noticed many times on the faces of
people listening very closely to a piece of music. When the sound takes complete hold of them and
drowns them in itself, a peculiar, intensely ecstatic look comes over them that you can recognize
as easily as a smile. So far as Louisa could see, the cat was now wearing almost exactly this kind
of look.
Louisa finished the fugue, then played the siciliana, and all the way through she kept watching
the cat on the sofa. The final proof for her that the animal was listening came at the end, when the
music stopped. It blinked, stirred itself a little, stretched a leg, settled into a more comfortable
position, took a quick glance round the room, then looked expectantly in her direction. It was
precisely34 the way a concert-goer reacts when the music momentarily releases him in the pause
between two movements of a symphony. The behaviour was so thoroughly35 human it gave her a
queer agitated36 feeling in the chest.
‘You like that?’ she asked. ‘You like Vivaldi?’
The moment she’d spoken, she felt ridiculous, but not – and this to her was a trifle sinister38 – not
quite so ridiculous as she knew she should have felt.
Well, there was nothing for it now except to go straight ahead with the next number on the
programme, which was Carnaval. As soon as she began to play, the cat again stiffened39 and sat up
straighter; then, as it became slowly and blissfully saturated40 with the sound, it relapsed into the
queer melting mood of ecstasy that seemed to have something to do with drowning and with
dreaming. It was really an extravagant41 sight – quite a comical one, too – to see this silvery cat
sitting on the sofa and being carried away like this. And what made it more screwy than ever,
Louisa thought, was the fact that this music, which the animal seemed to be enjoying so much,
was manifestly too difficult, too classical, to be appreciated by the majority of humans in the
world.
Maybe, she thought, the creature’s not really enjoying it at all. Maybe it’s a sort of hypnotic
reaction, like with snakes. After all, if you can charm a snake with music, then why not a cat?
Except that millions of cats hear the stuff every day of their lives, on radio and gramophone and
piano, and, as far as she knew, there’d never yet been a case of one behaving like this. This one
was acting42 as though it were following every single note. It was certainly a fantastic thing.
But was it not also a wonderful thing? Indeed it was. In fact, unless she was much mistaken, it
was a kind of miracle, one of those animal miracles that happen about once every hundred years.
‘I could see you loved that one,’ she said when the piece was over. ‘Although I’m sorry I didn’t
play it any too well today. Which did you like best – the Vivaldi or the Schumann?’
The cat made no reply, so Louisa, fearing she might lose the attention of her listener, went
straight into the next part of the programme – Liszt’s second Petrarch Sonnet27.
And now an extraordinary thing happened. She hadn’t played more than three or four bars when
the animal’s whiskers began perceptibly to twitch43. Slowly it drew itself up to an extra height, laid
its head on one side, then on the other, and stared into space with a kind of frowning concentrated
look that seemed to say, ‘What’s this? Don’t tell me. I know it so well, but just for the moment I
don’t seem to be able to place it.’ Louisa was fascinated, and with her little mouth half open and
half smiling, she continued to play, waiting to see what on earth was going to happen next.
The cat stood up, walked to one end of the sofa, sat down again, listened some more; then all at
once it bounded to the floor and leaped up on to the piano stool beside her. There it sat, listening
intently to the lovely sonnet, not dreamily this time, but very erect44, the large yellow eyes fixed45
upon Louisa’s fingers.
‘Well!’ she said as she struck the last chord. ‘So you came up to sit beside me, did you? You
like this better than the sofa? All right, I’ll let you stay, but you must keep still and not jump
about.’ She put out a hand and stroked the cat softly along the back, from head to tail. ‘That was
Liszt,’ she went on. ‘Mind you, he can sometimes be quite horribly vulgar, but in things like this
he’s really charming.’
She was beginning to enjoy this odd animal pantomime, so she went straight on into the next
item on the programme, Schumann’s Kinderscenen.
She hadn’t been playing for more than a minute or two when she realized that the cat had again
moved, and was now back in its old place on the sofa. She’d been watching her hands at the time,
and presumably that was why she hadn’t even noticed its going; all the same, it must have been an
extremely swift and silent move. The cat was still staring at her, still apparently46 attending closely
to the music, and yet it seemed to Louisa that there was not now the same rapturous enthusiasm
there’d been during the previous piece, the Liszt. In addition, the act of leaving the stool and
returning to the sofa appeared in itself to be a mild but positive gesture of disappointment.
‘What’s the matter?’ she asked when it was over. ‘What’s wrong with Schumann? What’s so
marvellous about Liszt?’ The cat looked straight back at her with those yellow eyes that had small
jet-black bars lying vertically47 in their centres.
This, she told herself, is really beginning to get interesting – a trifle spooky, too, when she came
to think of it. But one look at the cat sitting there on the sofa, so bright and attentive48, so obviously
waiting for more music, quickly reassured49 her.
‘All right,’ she said. ‘I’ll tell you what I’m going to do. I’m going to alter my programme
specially50 for you. You seem to like Liszt so much, I’ll give you another.’
She hesitated, searching her memory for a good Liszt; then softly she began to play one of the
twelve little pieces from Der Weihnachtsbaum. She was now watching the cat very closely, and
the first thing she noticed was that the whiskers again began to twitch. It jumped down to the
carpet, stood still a moment, inclining its head, quivering with excitement, and then, with a slow,
silky stride, it walked around the piano, hopped up on the stool, and sat down beside her.
They were in the middle of all this when Edward came in from the garden.
‘Edward!’ Louisa cried, jumping up. ‘Oh, Edward, darling! Listen to this! Listen what’s
happened!’
‘What is it now?’ he said. ‘I’d like some tea.’ He had one of those narrow, sharp-nosed, faintly
magenta51 faces, and the sweat was making it shine as though it were a long wet grape.
‘It’s the cat!’ Louisa cried, pointing to it sitting quietly on the piano stool. ‘Just wait till you
hear what’s happened!’
‘I thought I told you to take it to the police.’
‘But, Edward, listen to me. This is terribly exciting. This is a musical cat.’
‘Oh, yes?’
‘This cat can appreciate music, and it can understand it too.’
‘Now stop this nonsense, Louisa, and for God’s sake let’s have some tea. I’m hot and tired from
cutting brambles and building bonfires.’ He sat down in an armchair, took a cigarette from a box
beside him, and lit it with an immense patent lighter52 that stood near the box.
‘What you don’t understand,’ Louisa said, ‘is that something extremely exciting has been
happening here in our house while you were out, something that may even be … well … almost
momentous53.’
‘I’m quite sure of that.’
‘Edward, please!’
Louisa was standing54 by the piano, her little pink face pinker than ever, a scarlet55 rose high up on
each cheek. ‘If you want to know,’ she said, ‘I’ll tell you what I think.’
‘I’m listening, dear.’
‘I think it might be possible that we are at this moment sitting in the presence of –’ She stopped,
as though suddenly sensing the absurdity56 of the thought.
‘Yes?’
‘You may think it silly, Edward, but it’s honestly what I think.’
‘In the presence of whom, for heaven’s sake?’
‘Of Franz Liszt himself!’
Her husband took a long slow pull at his cigarette and blew the smoke up at the ceiling. He had
the tight-skinned, concave cheeks of a man who has worn a full set of dentures for many years,
and every time he sucked at a cigarette, the cheeks went in even more, and the bones of his face
stood out like a skeleton’s. ‘I don’t get you,’ he said.
‘Edward, listen to me. From what I’ve seen this afternoon with my own eyes, it really looks as
though this might be some sort of a reincarnation.’
‘You mean this lousy cat?’
‘Don’t talk like that, dear, please.’
‘You’re not ill, are you, Louisa?’
‘I’m perfectly57 all right, thank you very much. I’m a bit confused – I don’t mind admitting it, but
who wouldn’t be after what’s just happened? Edward, I swear to you.’
‘What did happen, if I may ask?’
Louisa told him, and all the while she was speaking, her husband lay sprawled58 in the chair with
his legs stretched out in front of him, sucking at his cigarette and blowing the smoke up at the
ceiling. There was a thin cynical59 smile on his mouth.
‘I don’t see anything very unusual about that,’ he said when it was over. ‘All it is – it’s a trick
cat. It’s been taught tricks, that’s all.’
‘Don’t be so silly, Edward. Every time I play Liszt, he gets all excited and comes running over
to sit on the stool beside me. But only for Liszt, and nobody can teach a cat the difference between
Liszt and Schumann. You don’t even know it yourself. But this one can do it every single time.
Quite obscure Liszt, too.’
‘Twice,’ the husband said. ‘He’s only done it twice.’
‘Twice is enough.’
‘Let’s see him do it again. Come on.’
‘No,’ Louisa said. ‘Definitely not. Because if this is Liszt, as I believe it is, or anyway the soul
of Liszt or whatever it is that comes back, then it’s certainly not right or even very kind to put him
through a lot of silly undignified tests.’
‘My dear woman! This is a cat – a rather stupid grey cat that nearly got its coat singed60 by the
bonfire this morning in the garden. And anyway, what do you know about reincarnation?’
‘If the soul is there, that’s enough for me,’ Louisa said firmly. ‘That’s all that counts.’
‘Come on, then. Let’s see him perform. Let’s see him tell the difference between his own stuff
and someone else’s.’
‘No, Edward. I’ve told you before, I refuse to put him through any more silly circus tests. He’s
had quite enough of that for one day. But I’ll tell you what I will do. I’ll play him a little more of
his own music’
‘A fat lot that’ll prove.’
‘You watch. And one thing is certain – as soon as he recognizes it, he’ll refuse to budge61 off that
stool where he’s sitting now.’
Louisa went to the music shelf, took down a book of Liszt, thumbed through it quickly, and
chose another of his finer compositions – the B minor Sonata62. She had meant to play only the first
part of the work, but once she got started and saw how the cat was sitting there literally63 quivering
with pleasure and watching her hands with that rapturous concentrated look, she didn’t have the
heart to stop. She played it all the way through. When it was finished, she glanced up at her
husband and smiled. ‘There you are,’ she said. ‘You can’t tell me he wasn’t absolutely loving it.’
‘He just likes the noise, that’s all.’
‘He was loving it. Weren’t you, darling?’ she said, lifting the cat in her arms. ‘Oh, my goodness,
if only he could talk. Just think of it, dear – he met Beethoven in his youth! He knew Schubert and
Mendelssohn and Schumann and Berlioz and Grieg and Delacroix and Ingres and Heine and
Balzac. And let me see … My heavens, he was Wagner’s father-in-law! I’m holding Wagner’s
father-in-law in my arms!’
‘Louisa!’ her husband said sharply, sitting up straight. ‘Pull yourself together.’ There was a new
edge to his voice now, and he spoke37 louder.
Louisa glanced up quickly. ‘Edward, I do believe you’re jealous!’
‘Of a miserable64 grey cat!’
‘Then don’t be so grumpy and cynical about it all. If you’re going to behave like this, the best
thing you can do is to go back to your gardening and leave the two of us together in peace. That
will be best for all of us, won’t it, darling?’ she said, addressing the cat, stroking its head. ‘And
later on this evening, we shall have some more music together, you and I, some more of your own
work. Oh, yes,’ she said, kissing the creature several times on the neck, ‘and we might have a little
Chopin, too. You needn’t tell me – I happen to know you adore Chopin. You used to be great
friends with him, didn’t you, darling? As a matter of fact – if I remember rightly – it was in
Chopin’s apartment that you met the great love of your life, Madame Something-or-Other. Had
three illegitimate children by her, too, didn’t you? Yes, you did, you naughty thing, and don’t go
trying to deny it. So you shall have some Chopin,’ she said, kissing the cat again, ‘and that’ll
probably bring back all sorts of lovely memories to you, won’t it?’
‘Louisa, stop this at once!’
‘Oh, don’t be so stuffy65, Edward.’
‘You’re behaving like a perfect idiot, woman. And anyway, you forget we’re going out this
evening, to Bill and Betty’s for canasta.’
‘Oh, but I couldn’t possibly go out now. There’s no question of that.’
Edward got up slowly from his chair, then bent down and stubbed his cigarette hard into the
ash-tray. ‘Tell me something,’ he said quietly. ‘You don’t really believe this – this twaddle you’re
talking, do you?’
‘But of course I do. I don’t think there’s any question about it now. And, what’s more, I
consider that it puts a tremendous responsibility upon us, Edward – upon both of us. You as well.’
‘You know what I think,’ he said. ‘I think you ought to see a doctor. And damn quick, too.’
With that, he turned and stalked out of the room, through the french windows, back into the
garden.
Louisa watched him striding across the lawn towards his bonfire and his brambles, and she
waited until he was out of sight before she turned and ran to the front door, still carrying the cat.
Soon she was in the car, driving to town.
She parked in front of the library, locked the cat in the car, hurried up the steps into the
building, and headed straight for the reference room. There she began searching the cards for
books on two subjects – REINCARNATION and LISZT.
Under REINCARNATION she found something called Recurring66 Earth-Lives – How and Why,
by a man called F. Milton Willis, published in 1921. Under LISZT she found two biographical
volumes. She took out all three books, returned to the car, and drove home.
Back in the house, she placed the cat on the sofa, sat herself down beside it with her books, and
prepared to do some serious reading. She would begin, she decided, with Mr F. Milton Willis’s
work. The volume was thin and a trifle soiled, but it had a good heavy feel to it, and the author’s
name had an authoritative67 ring.
The doctrine68 of reincarnation, she read, states that spiritual souls pass from higher to higher
forms of animals. ‘A man can, for instance, no more be reborn as an animal than an adult can re-
become a child.’
She read this again. But how did he know? How could he be so sure? He couldn’t. No one could
possibly be certain about a thing like that. At the same time, the statement took a good deal of the
wind out of her sails.
‘Around the centre of consciousness of each of us, there are, besides the dense69 outer body, four
other bodies, invisible to the eye of flesh, but perfectly visible to people whose faculties70 of
perception of superphysical things have undergone the requisite71 development …’
She didn’t understand that one at all, but she read on, and soon she came to an interesting
passage that told how long a soul usually stayed away from the earth before returning in someone
else’s body. The time varied72 according to type, and Mr Willis gave the following breakdown73:
Drunkards and the
unemployable
  40/50 YEARS
Unskilled labourers   60/100 YEARS
Skilled workers   100/200 YEARS
The bourgeoisie   200/300 YEARS
The upper-middle classes   500 YEARS
The highest class of   600/1,000 YEARS
gentleman farmers
Those in the Path of
Initiation74
  1,500/2,000 YEARS
Quickly she referred to one of the other books, to find out how long Liszt had been dead. It said
he died in Bayreuth in 1886. That was sixty-seven years ago. Therefore, according to Mr Willis,
he’d have to have been an unskilled labourer to come back so soon. That didn’t seem to fit at all.
On the other hand, she didn’t think much of the author’s methods of grading. According to him,
‘the highest class of gentleman farmer’ was just about the most superior being on the earth. Red
jackets and stirrup cups and the bloody75, sadistic76 murder of the fox. No, she thought, that isn’t
right. It was a pleasure to find herself beginning to doubt Mr Willis.
Later in the book, she came upon a list of some of the more famous reincarnations. Epictetus,
she was told, returned to earth as Ralph Waldo Emerson. Cicero came back as Gladstone, Alfred
the Great as Queen Victoria, William the Conqueror as Lord Kitchener. Ashoka Vardhana, King
of India in 272 BC, came back as Colonel Henry Steel Olcott, an esteemed77 American lawyer.
Pythagoras returned as Master Koot Hoomi, the gentleman who founded the Theosophical Society
with Mme Blacatsky and Colonel H. S. Olcott (the esteemed American lawyer, alias78 Ashoka
Vardhana, King of India). It didn’t say who Mme Blavatsky had been. But ‘Theodore Roosevelt,’
it said, ‘has for numbers of incarnations played great parts as a leader of men … From him
descended79 the royal line of ancient Chaldea, he having been, about 30,000 BC, appointed
Governor of Chaldea by the Ego80 we know as Caesar who was then ruler of Persia … Roosevelt
and Caesar have been together time after time as military and administrative81 leaders; at one time,
many thousands of years ago, they were husband and wife …’
That was enough for Louisa. Mr F. Milton Willis was clearly nothing but a guesser. She was not
impressed by his dogmatic assertions. The fellow was probably on the right track, but his
pronouncements were extravagant, especially the first one of all, about animals. Soon she hoped to
be able to confound the whole Theosophical Society with her proof that man could indeed
reappear as a lower animal. Also that he did not have to be an unskilled labourer to come back
within a hundred years.
She now turned to one of the Liszt biographies, and she was glancing through it casually82 when
her husband came in again from the garden.
‘What are you doing now?’ he asked.
‘Oh – just checking up a little here and there. Listen, my dear, did you know that Theodore
Roosevelt once was Caesar’s wife?’
‘Louisa,’ he said, ‘look – why don’t we stop this nonsense? I don’t like to see you making a fool
of yourself like this. Just give me that goddamn cat and I’ll take it to the police station myself.’
Louisa didn’t seem to hear him. She was staring open-mouthed at a picture of Liszt in the book
that lay on her lap. ‘My God!’ she cried. ‘Edward, look!’
‘What?’
‘Look! The warts84 on his face! I forgot all about them! He had these great warts on his face and
it was a famous thing. Even his students used to cultivate little tufts of hair on their own faces in
the same spots, just to be like him.’
‘What’s that got to do with it?’
‘Nothing. I mean not the students. But the warts have.’
‘Oh, Christ,’ the man said. ‘Oh, Christ God Almighty85.’
‘The cat has them, too! Look, I’ll show you.’
She took the animal on to her lap and began examining his face. ‘There! There’s one! And
there’s another! Wait a minute! I do believe they’re in the same places! Where’s that picture?’
It was a famous portrait of the musician in his old age, showing the fine powerful face framed in
a mass of long grey hair that covered his ears and came half-way down his neck. On the face itself,
each large wart83 had been faithfully reproduced, and there were five of them in all.
‘Now, in the picture there’s one above the right eyebrow86.’ She looked above the right eyebrow
of the cat. ‘Yes! It’s there! In exactly the same place! And another on the left, at the top of the
nose. That one’s there, too! And one just below it on the cheek. And two fairly close together
under the chin on the right side. Edward! Edward! Come and look! They’re exactly the same.’
‘It doesn’t prove a thing.’
She looked up at her husband who was standing in the centre of the room in his green sweater
and ‘khaki slacks, still perspiring87 freely. ‘You’re scared, aren’t you, Edward? Scared of losing
your precious dignity and having people think you might be making a fool of yourself just for
once.’
‘I refuse to get hysterical88 about it, that’s all.’
Louisa turned back to the book and began reading some more. ‘This is interesting,’ she said. ‘It
says here that Liszt loved all of Chopin’s work except one – the Scherzo in B flat minor.
Apparently he hated that. He called it the “Governess Scherzo”, and said that it ought to be
reserved solely89 for people in that profession.’
‘So what?’
‘Edward, listen. As you insist on being so horrid90 about all this, I’ll tell you what I’m going to
do. I’m going to play this scherzo right now and you can stay here and see what happens.’
‘And then maybe you will deign91 to get us some supper.’
Louisa got up and took from the shelf a large green volume containing all of Chopin’s works.
‘Here it is. Oh yes, I remember it. It is rather awful. Now, listen – or, rather, watch. Watch to see
what he does.’
She placed the music on the piano and sat down. Her husband remained standing. He had his
hands in his pockets and a cigarette in his mouth, and in spite of himself he was watching the cat,
which was now dozing92 on the sofa. When Louisa began to play, the first effect was as dramatic as
ever. The animal jumped up as though it had been stung, and it stood motionless for at least a
minute, the ears pricked up, the whole body quivering. Then it became restless and began to walk
back and forth93 along the length of the sofa. Finally, it hopped down on to the floor, and with its
nose and tail held high in the air, it marched slowly, majestically94, from the room.
‘There!’ Louisa cried, jumping up and running after it. That does it! That really proves it!’ She
came back carrying the cat which she put down again on the sofa. Her whole face was shining
with excitement now, her fists were clenched95 white, and the little bun on top of her head was
loosening and going over to one side. ‘What about it, Edward? What d’you think?’ She was
laughing nervously96 as she spoke.
‘I must say it was quite amusing.’
‘Amusing! My dear Edward, it’s the most wonderful thing that’s ever happened! Oh, goodness
me!’ she cried, picking up the cat again and hugging it to her bosom97. ‘Isn’t it marvellous to think
we’ve got Franz Liszt staying in the house?’
‘Now, Louisa. Don’t let’s get hysterical.’
‘I can’t help it, I simply can’t. And to imagine that he’s actually going to live with us for
always!’
‘I beg your pardon?’
‘Oh, Edward! I can hardly talk from excitement. And d’you know what I’m going to do next?
Every musician in the whole world is going to want to meet him, that’s a fact, and ask him about
the people he knew – about Beethoven and Chopin and Schubert –’
‘He can’t talk,’ her husband said.
‘Well – all right. But they’re going to want to meet him anyway, just to see him and touch him
and to play their own music to him, modem98 music he’s never heard before.’
‘He wasn’t that great. Now, if it had been Bach or Beethoven …’
‘Don’t interrupt, Edward, please. So what I’m going to do is to notify all the important living
composers everywhere. It’s my duty. I’ll tell them Liszt is here, and invite them to visit him. And
you know what? They’ll come flying in from every corner of the earth!’
‘To see a grey cat?’
‘Darling, it’s the same thing. It’s him. No one cares what he looks like. Oh, Edward, it’ll be the
most exciting thing there ever was!’
‘They’ll think you’re mad.’
‘You wait and see.’ She was holding the cat in her arms and petting it tenderly but looking
across at her husband, who now walked over to the french windows and stood there staring out
into the garden. The evening was beginning, and the lawn was turning slowly from green to black,
and in the distance he could see the smoke from his bonfire rising up in a white column.
‘No,’ he said, without turning round, ‘I’m not having it. Not in this house. It’ll make us both
look perfect fools.’
‘Edward, what do you mean?’
‘Just what I say. I absolutely refuse to have you stirring up a lot of publicity99 about a foolish
thing like this. You happen to have found a trick cat. OK – that’s fine. Keep it, if it pleases you. I
don’t mind. But I don’t wish you to go any further than that. Do you understand me, Louisa?’
‘Further than what?’
‘I don’t want to hear any more of this crazy talk. You’re acting like a lunatic.’
Louisa put the cat slowly down on the sofa. Then slowly she raised herself to her full small
height and took one pace forward. ‘Damn you, Edward!’ she shouted, stamping her foot. ‘For the
first time in our lives something really exciting comes along and you’re scared to death of having
anything to do with it because someone may laugh at you! That’s right, isn’t it? You can’t deny it,
can you?’
‘Louisa,’ her husband said. ‘That’s quite enough of that. Pull yourself together now and stop
this at once.’ He walked over and took a cigarette from the box on the table, then lit it with the
enormous patent lighter. His wife stood watching him, and now the tears were beginning to trickle100
out of the inside corners of her eyes, making two little shiny rivers where they ran through the
powder on her cheeks.
‘We’ve been having too many of these scenes just lately, Louisa,’ he was saying. ‘No no, don’t
interrupt. Listen to me. I make full allowance for the fact that this may be an awkward time of life
for you, and that –’
‘Oh, my God! You idiot! You pompous101 idiot! Can’t you see that this is different, this is – this is
something miraculous102? Can’t you see that?’
At that point, he came across the room and took her firmly by the shoulders. He had the freshly
lit cigarette between his lips, and she could see faint contours on his skin where the heavy
perspiration had dried up in patches. ‘Listen,’ he said. ‘I’m hungry. I’ve given up my golf and I’ve
been working all day in the garden, and I’m tired and hungry and I want some supper. So do you.
Off you go now to the kitchen and get us both something good to eat.’
Louisa stepped back and put both hands to her mouth. ‘My heavens!’ she cried. ‘I forgot all
about it. He must be absolutely famished103. Except for some milk, I haven’t given him a thing to eat
since he arrived.’
‘Who?’
‘Why, him of course. I must go at once and cook something really special. I wish I knew what
his favourite dishes used to be. What do you think he would like best, Edward?’
‘Goddamn it, Louisa!’
‘Now, Edward, please. I’m going to handle this my way just for once. You stay here,’ she said,
bending down and touching the cat gently with her fingers. ‘I won’t be long.’
Louisa went into the kitchen and stood for a moment, wondering what special dish she might
prepare. How about a soufflé? A nice cheese soufflé? Yes, that would be rather special. Of course,
Edward didn’t much care for them, but that couldn’t be helped.
She was only a fair cook, and she couldn’t be sure of always having a soufflé come out well, but
she took extra trouble this time and waited a long while to make certain the oven had heated fully4
to the correct temperature. While the soufflé was baking and she was searching around for
something to go with it, it occurred to her that Liszt had probably never in his life tasted either
avocado pears or grapefruit, so she decided to give him both of them at once in a salad. It would
be fun to watch his reaction. It really would.
When it was all ready, she put it on a tray and carried it into the living-room. At the exact
moment she entered, she saw her husband coming in through the french windows from the garden.
‘Here’s his supper,’ she said, putting it on the table and turning towards the sofa. ‘Where is he?’
Her husband closed the garden door behind him and walked across the room to get himself a
cigarette.
‘Edward, where is he?’
‘Who?’
‘You know who.’
‘Ah, yes. Yes, that’s right. Well – I’ll tell you.’ He was bending forward to light the cigarette,
and his hands were cupped around the enormous patent lighter. He glanced up and saw Louisa
looking at him – at his shoes and the bottoms of his khaki slacks, which were damp from walking
in long grass.
‘I just went out to see how the bonfire was going,’ he said.
Her eyes travelled slowly upward and rested on his hands.
‘It’s still burning fine,’ he went on. ‘I think it’ll keep going all night.’
But the way she was staring made him uncomfortable.
‘What is it?’ he said, lowering the lighter. Then he looked down and noticed for the first time
the long thin scratch that ran diagonally clear across the back of one hand, from the knuckle104 to the
wrist.
‘Edward!’
‘Yes,’ he said, ‘I know. Those brambles are terrible. They tear you to pieces. Now, just a
minute, Louisa. What’s the matter?’
‘Edward!’
‘Oh, for God’s sake, woman, sit down and keep calm. There’s nothing to get worked up about,
Louisa! Louisa, sit down!’

点击收听单词发音收听单词发音  

1 conqueror PY3yI     
n.征服者,胜利者
参考例句:
  • We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
  • They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
2 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
3 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 milky JD0xg     
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的
参考例句:
  • Alexander always has milky coffee at lunchtime.亚历山大总是在午餐时喝掺奶的咖啡。
  • I like a hot milky drink at bedtime.我喜欢睡前喝杯热奶饮料。
6 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
7 impelled 8b9a928e37b947d87712c1a46c607ee7     
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He felt impelled to investigate further. 他觉得有必要作进一步调查。
  • I feel impelled to express grave doubts about the project. 我觉得不得不对这项计划深表怀疑。 来自《简明英汉词典》
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
10 beads 894701f6859a9d5c3c045fd6f355dbf5     
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链
参考例句:
  • a necklace of wooden beads 一条木珠项链
  • Beads of perspiration stood out on his forehead. 他的前额上挂着汗珠。
11 overdo 9maz5o     
vt.把...做得过头,演得过火
参考例句:
  • Do not overdo your privilege of reproving me.不要过分使用责备我的特权。
  • The taxi drivers' association is urging its members,who can work as many hours as they want,not to overdo it.出租车司机协会劝告那些工作时长不受限制的会员不要疲劳驾驶。
12 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
13 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
14 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
15 omniscient QIXx0     
adj.无所不知的;博识的
参考例句:
  • He's nervous when trying to potray himself as omniscient.当他试图把自己描绘得无所不知时,内心其实很紧张。
  • Christians believe that God is omniscient.基督教徒相信上帝是无所不知的。
16 pensive 2uTys     
a.沉思的,哀思的,忧沉的
参考例句:
  • He looked suddenly sombre,pensive.他突然看起来很阴郁,一副忧虑的样子。
  • He became so pensive that she didn't like to break into his thought.他陷入沉思之中,她不想打断他的思路。
17 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
18 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
19 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
20 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
21 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
22 awfully MPkym     
adv.可怕地,非常地,极端地
参考例句:
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
23 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
24 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
25 concerto JpEzs     
n.协奏曲
参考例句:
  • The piano concerto was well rendered.钢琴协奏曲演奏得很好。
  • The concert ended with a Mozart violin concerto.音乐会在莫扎特的小提琴协奏曲中结束。
26 sonnets a9ed1ef262e5145f7cf43578fe144e00     
n.十四行诗( sonnet的名词复数 )
参考例句:
  • Keats' reputation as a great poet rests largely upon the odes and the later sonnets. 作为一个伟大的诗人,济慈的声誉大部分建立在他写的长诗和后期的十四行诗上。 来自《简明英汉词典》
  • He referred to the manuscript circulation of the sonnets. 他谈到了十四行诗手稿的流行情况。 来自辞典例句
27 sonnet Lw9wD     
n.十四行诗
参考例句:
  • The composer set a sonnet to music.作曲家为一首十四行诗谱了曲。
  • He wrote a sonnet to his beloved.他写了一首十四行诗,献给他心爱的人。
28 swelled bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73     
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
  • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
29 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
30 pricked 1d0503c50da14dcb6603a2df2c2d4557     
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛
参考例句:
  • The cook pricked a few holes in the pastry. 厨师在馅饼上戳了几个洞。
  • He was pricked by his conscience. 他受到良心的谴责。
31 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
32 eyelids 86ece0ca18a95664f58bda5de252f4e7     
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
参考例句:
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
33 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。
34 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
35 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
36 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
37 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
38 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
39 stiffened de9de455736b69d3f33bb134bba74f63     
加强的
参考例句:
  • He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space. 他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子。
  • She stiffened with fear. 她吓呆了。
40 saturated qjEzG3     
a.饱和的,充满的
参考例句:
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
41 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
42 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
43 twitch jK3ze     
v.急拉,抽动,痉挛,抽搐;n.扯,阵痛,痉挛
参考例句:
  • The smell made my dog's nose twitch.那股气味使我的狗的鼻子抽动着。
  • I felt a twitch at my sleeve.我觉得有人扯了一下我的袖子。
44 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
45 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
46 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
47 vertically SfmzYG     
adv.垂直地
参考例句:
  • Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
  • The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
48 attentive pOKyB     
adj.注意的,专心的;关心(别人)的,殷勤的
参考例句:
  • She was very attentive to her guests.她对客人招待得十分周到。
  • The speaker likes to have an attentive audience.演讲者喜欢注意力集中的听众。
49 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
50 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
51 magenta iARx0     
n..紫红色(的染料);adj.紫红色的
参考例句:
  • In the one photo in which she appeared, Hillary Clinton wore a magenta gown.在其中一张照片中,希拉里身着一件紫红色礼服。
  • For the same reason air information is printed in magenta.出于同样的原因,航空资料采用品红色印刷。
52 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
53 momentous Zjay9     
adj.重要的,重大的
参考例句:
  • I am deeply honoured to be invited to this momentous occasion.能应邀出席如此重要的场合,我深感荣幸。
  • The momentous news was that war had begun.重大的新闻是战争已经开始。
54 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
55 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
56 absurdity dIQyU     
n.荒谬,愚蠢;谬论
参考例句:
  • The proposal borders upon the absurdity.这提议近乎荒谬。
  • The absurdity of the situation made everyone laugh.情况的荒谬可笑使每个人都笑了。
57 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
58 sprawled 6cc8223777584147c0ae6b08b9304472     
v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawled full-length across the bed. 他手脚摊开横躺在床上。
  • He was lying sprawled in an armchair, watching TV. 他四肢伸开正懒散地靠在扶手椅上看电视。
59 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
60 singed dad6a30cdea7e50732a0ebeba3c4caff     
v.浅表烧焦( singe的过去式和过去分词 );(毛发)燎,烧焦尖端[边儿]
参考例句:
  • He singed his hair as he tried to light his cigarette. 他点烟时把头发给燎了。
  • The cook singed the chicken to remove the fine hairs. 厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。 来自《现代汉英综合大词典》
61 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
62 sonata UwgwB     
n.奏鸣曲
参考例句:
  • He played a piano sonata of his own composition.他弹奏了一首自作的钢琴奏鸣曲。
  • The young boy played the violin sonata masterfully.那个小男孩的小提琴奏鸣曲拉得很熟练。
63 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
64 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
65 stuffy BtZw0     
adj.不透气的,闷热的
参考例句:
  • It's really hot and stuffy in here.这里实在太热太闷了。
  • It was so stuffy in the tent that we could sense the air was heavy with moisture.帐篷里很闷热,我们感到空气都是潮的。
66 recurring 8kLzK8     
adj.往复的,再次发生的
参考例句:
  • This kind of problem is recurring often. 这类问题经常发生。
  • For our own country, it has been a time for recurring trial. 就我们国家而言,它经过了一个反复考验的时期。
67 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
68 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
69 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
70 faculties 066198190456ba4e2b0a2bda2034dfc5     
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院
参考例句:
  • Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired. 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
  • All your faculties have come into play in your work. 在你的工作中,你的全部才能已起到了作用。 来自《简明英汉词典》
71 requisite 2W0xu     
adj.需要的,必不可少的;n.必需品
参考例句:
  • He hasn't got the requisite qualifications for the job.他不具备这工作所需的资格。
  • Food and air are requisite for life.食物和空气是生命的必需品。
72 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
73 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
74 initiation oqSzAI     
n.开始
参考例句:
  • her initiation into the world of marketing 她的初次涉足营销界
  • It was my initiation into the world of high fashion. 这是我初次涉足高级时装界。
75 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
76 sadistic HDxy0     
adj.虐待狂的
参考例句:
  • There was a sadistic streak in him.他有虐待狂的倾向。
  • The prisoners rioted against mistreatment by sadistic guards.囚犯因不堪忍受狱警施虐而发动了暴乱。
77 esteemed ftyzcF     
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
参考例句:
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
78 alias LKMyX     
n.化名;别名;adv.又名
参考例句:
  • His real name was Johnson,but he often went by the alias of Smith.他的真名是约翰逊,但是他常常用化名史密斯。
  • You can replace this automatically generated alias with a more meaningful one.可用更有意义的名称替换这一自动生成的别名。
79 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
80 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
81 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
82 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
83 wart fMkzk     
n.疣,肉赘;瑕疵
参考例句:
  • What does the medicaments with remedial acuteness wet best wart have?治疗尖锐湿疣最好的药物有什么?
  • Flat wart is generally superficial,or sometimes a slight itching.扁平疣一般是不痛不痒的,或偶有轻微痒感。
84 warts b5d5eab9e823b8f3769fad05f1f2d423     
n.疣( wart的名词复数 );肉赘;树瘤;缺点
参考例句:
  • You agreed to marry me, warts and all! 是你同意和我结婚的,我又没掩饰缺陷。 来自辞典例句
  • Talk about trying to cure warts with spunk-water such a blame fool way as that! 用那样糊涂蛋的方法还谈什么仙水治疣子! 来自英汉文学 - 汤姆历险
85 almighty dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
86 eyebrow vlOxk     
n.眉毛,眉
参考例句:
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
87 perspiring 0818633761fb971685d884c4c363dad6     
v.出汗,流汗( perspire的现在分词 )
参考例句:
  • He had been working hard and was perspiring profusely. 他一直在努力干活,身上大汗淋漓的。 来自《简明英汉词典》
  • So they "went it lively," panting and perspiring with the work. 于是他们就“痛痛快快地比一比”了,结果比得两个人气喘吁吁、汗流浃背。 来自英汉文学 - 汤姆历险
88 hysterical 7qUzmE     
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
参考例句:
  • He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
  • His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
89 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
90 horrid arozZj     
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
参考例句:
  • I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
  • The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
91 deign 6mLzp     
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事)
参考例句:
  • He doesn't deign to talk to unimportant people like me. 他不肯屈尊和像我这样不重要的人说话。
  • I would not deign to comment on such behaviour. 这种行为不屑我置评。
92 dozing dozing     
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • He never falters in his determination. 他的决心从不动摇。
93 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
94 majestically d5d41929324f0eb30fd849cd601b1c16     
雄伟地; 庄重地; 威严地; 崇高地
参考例句:
  • The waters of the Changjiang River rolled to the east on majestically. 雄伟的长江滚滚东流。
  • Towering snowcapped peaks rise majestically. 白雪皑皑的山峰耸入云霄。
95 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
96 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
97 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
98 modem sEaxr     
n.调制解调器
参考例句:
  • Does your computer have a modem?你的电脑有调制解调器吗?
  • Provides a connection to your computer via a modem.通过调制解调器连接到计算机上。
99 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
100 trickle zm2w8     
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
参考例句:
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
101 pompous 416zv     
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities.他有点自大,自视甚高。
  • He is a good man underneath his pompous appearance. 他的外表虽傲慢,其实是个好人。
102 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
103 famished 0laxB     
adj.饥饿的
参考例句:
  • When's lunch?I'm famished!什么时候吃午饭?我饿得要死了!
  • My feet are now killing me and I'm absolutely famished.我的脚现在筋疲力尽,我绝对是极饿了。
104 knuckle r9Qzw     
n.指节;vi.开始努力工作;屈服,认输
参考例句:
  • They refused to knuckle under to any pressure.他们拒不屈从任何压力。
  • You'll really have to knuckle down if you want to pass the examination.如果想通过考试,你确实应专心学习。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533