LOUISA, HOLDING A DISHCLOTH in her hand, stepped out of the kitchen door at the back of
the house into the cool October sunshine.
‘Edward!’ she called. ‘Ed-ward! Lunch is ready!’
She paused a moment, listening; then she strolled out on to the lawn and continued across it – a
little shadow attending her – skirting the rose bed and touching2 the sundial lightly with one finger
as she went by. She moved rather gracefully3 for a woman who was small and plump, with a lilt in
her walk and a gentle swinging of the shoulders and the arms. She passed under the mulberry tree
on to the brick path, then went all the way along the path until she came to the place where she
could look down into the dip at the end of this large garden.
‘Edward! Lunch!’
She could see him now, about eighty yards away, down in the dip on the edge of the wood – the
tallish narrow figure in khaki slacks and dark-green sweater, working beside a big bonfire with a
fork in his hands, pitching brambles on to the top of the fire. It was blazing fiercely, with orange
flames and clouds of milky5 smoke, and the smoke was drifting back over the garden with a
wonderful scent6 of autumn and burning leaves.
Louisa went down the slope towards her husband. Had she wanted, she could easily have called
again and made herself heard, but there was something about a first-class bonfire that impelled7 her
towards it, right up close so she could feel the heat and listen to it burn.
‘Lunch,’ she said, approaching.
‘Oh, hello. All right – yes. I’m coming.’
‘What a good fire.’
‘I’ve decided8 to clear this place right out,’ her husband said. ‘I’m sick and tired of all these
brambles.’ His long face was wet with perspiration9. There were small beads10 of it clinging all over
his moustache like dew, and two little rivers were running down his throat on to the turtleneck of
the sweater.
‘You better be careful you don’t overdo11 it, Edward.’
‘Louisa, I do wish you’d stop treating me as though I were eighty. A bit of exercise never did
anyone any harm.’
‘Yes, dear, I know. Oh, Edward! Look! Look!’
The man turned and looked at Louisa, who was pointing now to the far side of the bonfire.
‘Look, Edward! The cat!’
Sitting on the ground, so close to the fire that the flames sometimes seemed actually to be
touching it, was a large cat of a most unusual colour. It stayed quite still, with its head on one side
and its nose in the air, watching the man and woman with a cool yellow eye.
‘It’ll get burnt!’ Louisa cried, and she dropped the dishcloth and darted12 swiftly in and grabbed it
with both hands, whisking it away and putting it on the grass well clear of the flames.
‘You crazy cat,’ she said, dusting off her hands. ‘What’s the matter with you?’
‘Cats know what they’re doing,’ the husband said. ‘You’ll never find a cat doing something it
doesn’t want. Not cats.’
‘Whose is it? You ever seen it before?’
‘No, I never have. Damn peculiar13 colour.’
The cat had seated itself on the grass and was regarding them with a sidewise look. There was a
veiled inward expression about the eyes, something curiously14 omniscient15 and pensive16, and around
the nose a most delicate air of contempt, as though the sight of these two middle-aged17 persons –
the one small, plump, and rosy18, the other lean and extremely sweaty – were a matter of some
surprise but very little importance. For a cat, it certainly had an unusual colour – a pure silvery
grey with no blue in it at all – and the hair was very long and silky.
Louisa bent19 down and stroked its head. ‘You must go home,’ she said. ‘Be a good cat now and
go on home to where you belong.’
The man and wife started to stroll back up the hill towards the house. The cat got up and
followed, at a distance first, but edging closer and closer as they went along. Soon it was alongside
them, then it was ahead, leading the way across the lawn to the house, walking as though it owned
the whole place, holding its tail straight up in the air, like a mast.
‘Go home,’ the man said. ‘Go on home. We don’t want you.’
But when they reached the house, it came in with them, and Louisa gave it some milk in the
kitchen. During lunch, it hopped20 up on to the spare chair between them and sat through the meal
with its head just above the level of the table watching the proceedings21 with those dark-yellow
eyes which kept moving slowly from the woman to the man and back again.
‘I don’t like this cat,’ Edward said.
‘Oh, I think it’s a beautiful cat. I do hope it stays a little while.’
‘Now, listen to me, Louisa. The creature can’t possibly stay here. It belongs to someone else.
It’s lost. And if it’s still trying to hang around this afternoon, you’d better take it to the police.
They’ll see it gets home.’
After lunch, Edward returned to his gardening. Louisa, as usual, went to the piano. She was a
competent pianist and a genuine music-lover, and almost every afternoon she spent an hour or so
playing for herself. The cat was now lying on the sofa, and she paused to stroke it as she went by.
It opened its eyes, looked at her a moment, then closed them again and went back to sleep.
‘You’re an awfully22 nice cat,’ she said. ‘And such a beautiful colour. I wish I could keep you.’
Then her fingers, moving over the fur on the cat’s head, came into contact with a small lump, a
little growth just above the right eye.
‘Poor cat,’ she said. ‘You’ve got bumps on your beautiful face. You must be getting old.’
She went over and sat down on the long piano stool but she didn’t immediately start to play.
One of her special little pleasures was to make every day a kind of concert day, with a carefully
arranged programme which she worked out in detail before she began. She never liked to break
her enjoyment23 by having to stop while she wondered what to play next. All she wanted was a brief
pause after each piece while the audience clapped enthusiastically and called for more. It was so
much nicer to imagine an audience, and now and again while she was playing – on the lucky days,
that is – the room would begin to swim and fade and darken, and she would see nothing but row
upon row of seats and a sea of white faces upturned towards her, listening with a rapt and adoring
concentration.
Sometimes she played from memory, sometimes from music. Today she would play from
memory; that was the way she felt. And what should the programme be? She sat before the piano
with her small hands clasped on her lap, a plump rosy little person with a round and still quite
pretty face, her hair done up in a neat bun at the back of her head. By looking slightly to the right,
she could see the cat curled up asleep on the sofa, and its silvery-grey coat was beautiful against
the purple of the cushion. How about some Bach to begin with? Or, better still, Vivaldi. The Bach
adaptation for organ of the D minor24 Concerto25 Grosso. Yes – that first. Then perhaps a little
Schumann. Carnaval? That would be fun. And after that – well, a touch of Liszt for a change. One
of the Petrarch Sonnets26. The second one – that was the loveliest – the E major. Then another
Schumann, another of his gay ones – Kinderscenen. And lastly, for the encore, a Brahms waltz, or
maybe two of them if she felt like it.
Vivaldi, Schumann, Liszt, Schumann, Brahms. A very nice programme, one that she could play
easily without the music. She moved herself a little closer to the piano and paused a moment while
someone in the audience – already she could feel that this was one of the lucky days – while
someone in the audience had his last cough; then, with the slow grace that accompanied nearly all
her movements, she lifted her hands to the keyboard and began to play.
She wasn’t, at that particular moment, watching the cat at all – as a matter of fact she had
forgotten its presence – but as the first deep notes of the Vivaldi sounded softly in the room, she
became aware, out of the comer of one eye, of a sudden flurry, a flash of movement on the sofa to
her right. She stopped playing at once. ‘What is it?’ she said, turning to the cat. ‘What’s the
matter?’
The animal, who a few seconds before had been sleeping peacefully, was now sitting bolt
upright on the sofa, very tense, the whole body aquiver, ears up and eyes wide open, staring at the
piano.
‘Did I frighten you?’ she asked gently. ‘Perhaps you’ve never heard music before.’
No, she told herself. I don’t think that’s what it is. On second thoughts, it seemed to her that the
cat’s attitude was not one of fear. There was no shrinking or backing away. If anything, there was
a leaning forward, a kind of eagerness about the creature, and the face – well, there was rather an
odd expression on the face, something of a mixture between surprise and shock. Of course, the
face of a cat is a small and fairly expressionless thing, but if you watch carefully the eyes and ears
working together, and particularly that little area of mobile skin below the ears and slightly to one
side, you can occasionally see the reflection of very powerful emotions. Louisa was watching the
face closely now, and because she was curious to see what would happen a second time, she
reached out her hands to the keyboard and began again to play the Vivaldi.
This time the cat was ready for it, and all that happened to begin with was a small extra tensing
of the body. But as the music swelled28 and quickened into that first exciting rhythm of the
introduction to the fugue, a strange look that mounted almost to ecstasy29 began to settle upon the
creature’s face. The ears, which up to then had been pricked30 up straight, were gradually drawn31
back, the eyelids32 drooped33, the head went over to one side, and at that moment Louisa could have
sworn that the animal was actually appreciating the work.
What she saw (or thought she saw) was something she had noticed many times on the faces of
people listening very closely to a piece of music. When the sound takes complete hold of them and
drowns them in itself, a peculiar, intensely ecstatic look comes over them that you can recognize
as easily as a smile. So far as Louisa could see, the cat was now wearing almost exactly this kind
of look.
Louisa finished the fugue, then played the siciliana, and all the way through she kept watching
the cat on the sofa. The final proof for her that the animal was listening came at the end, when the
music stopped. It blinked, stirred itself a little, stretched a leg, settled into a more comfortable
position, took a quick glance round the room, then looked expectantly in her direction. It was
precisely34 the way a concert-goer reacts when the music momentarily releases him in the pause
between two movements of a symphony. The behaviour was so thoroughly35 human it gave her a
queer agitated36 feeling in the chest.
‘You like that?’ she asked. ‘You like Vivaldi?’
The moment she’d spoken, she felt ridiculous, but not – and this to her was a trifle sinister38 – not
quite so ridiculous as she knew she should have felt.
Well, there was nothing for it now except to go straight ahead with the next number on the
programme, which was Carnaval. As soon as she began to play, the cat again stiffened39 and sat up
straighter; then, as it became slowly and blissfully saturated40 with the sound, it relapsed into the
queer melting mood of ecstasy that seemed to have something to do with drowning and with
dreaming. It was really an extravagant41 sight – quite a comical one, too – to see this silvery cat
sitting on the sofa and being carried away like this. And what made it more screwy than ever,
Louisa thought, was the fact that this music, which the animal seemed to be enjoying so much,
was manifestly too difficult, too classical, to be appreciated by the majority of humans in the
world.
Maybe, she thought, the creature’s not really enjoying it at all. Maybe it’s a sort of hypnotic
reaction, like with snakes. After all, if you can charm a snake with music, then why not a cat?
Except that millions of cats hear the stuff every day of their lives, on radio and gramophone and
piano, and, as far as she knew, there’d never yet been a case of one behaving like this. This one
was acting42 as though it were following every single note. It was certainly a fantastic thing.
But was it not also a wonderful thing? Indeed it was. In fact, unless she was much mistaken, it
was a kind of miracle, one of those animal miracles that happen about once every hundred years.
‘I could see you loved that one,’ she said when the piece was over. ‘Although I’m sorry I didn’t
play it any too well today. Which did you like best – the Vivaldi or the Schumann?’
The cat made no reply, so Louisa, fearing she might lose the attention of her listener, went
straight into the next part of the programme – Liszt’s second Petrarch Sonnet27.
And now an extraordinary thing happened. She hadn’t played more than three or four bars when
the animal’s whiskers began perceptibly to twitch43. Slowly it drew itself up to an extra height, laid
its head on one side, then on the other, and stared into space with a kind of frowning concentrated
look that seemed to say, ‘What’s this? Don’t tell me. I know it so well, but just for the moment I
don’t seem to be able to place it.’ Louisa was fascinated, and with her little mouth half open and
half smiling, she continued to play, waiting to see what on earth was going to happen next.
The cat stood up, walked to one end of the sofa, sat down again, listened some more; then all at
once it bounded to the floor and leaped up on to the piano stool beside her. There it sat, listening
intently to the lovely sonnet, not dreamily this time, but very erect44, the large yellow eyes fixed45
upon Louisa’s fingers.
‘Well!’ she said as she struck the last chord. ‘So you came up to sit beside me, did you? You
like this better than the sofa? All right, I’ll let you stay, but you must keep still and not jump
about.’ She put out a hand and stroked the cat softly along the back, from head to tail. ‘That was
Liszt,’ she went on. ‘Mind you, he can sometimes be quite horribly vulgar, but in things like this
he’s really charming.’
She was beginning to enjoy this odd animal pantomime, so she went straight on into the next
item on the programme, Schumann’s Kinderscenen.
She hadn’t been playing for more than a minute or two when she realized that the cat had again
moved, and was now back in its old place on the sofa. She’d been watching her hands at the time,
and presumably that was why she hadn’t even noticed its going; all the same, it must have been an
extremely swift and silent move. The cat was still staring at her, still apparently46 attending closely
to the music, and yet it seemed to Louisa that there was not now the same rapturous enthusiasm
there’d been during the previous piece, the Liszt. In addition, the act of leaving the stool and
returning to the sofa appeared in itself to be a mild but positive gesture of disappointment.
‘What’s the matter?’ she asked when it was over. ‘What’s wrong with Schumann? What’s so
marvellous about Liszt?’ The cat looked straight back at her with those yellow eyes that had small
jet-black bars lying vertically47 in their centres.
This, she told herself, is really beginning to get interesting – a trifle spooky, too, when she came
to think of it. But one look at the cat sitting there on the sofa, so bright and attentive48, so obviously
waiting for more music, quickly reassured49 her.
‘All right,’ she said. ‘I’ll tell you what I’m going to do. I’m going to alter my programme
specially50 for you. You seem to like Liszt so much, I’ll give you another.’
She hesitated, searching her memory for a good Liszt; then softly she began to play one of the
twelve little pieces from Der Weihnachtsbaum. She was now watching the cat very closely, and
the first thing she noticed was that the whiskers again began to twitch. It jumped down to the
carpet, stood still a moment, inclining its head, quivering with excitement, and then, with a slow,
silky stride, it walked around the piano, hopped up on the stool, and sat down beside her.
They were in the middle of all this when Edward came in from the garden.
‘Edward!’ Louisa cried, jumping up. ‘Oh, Edward, darling! Listen to this! Listen what’s
happened!’
‘What is it now?’ he said. ‘I’d like some tea.’ He had one of those narrow, sharp-nosed, faintly
magenta51 faces, and the sweat was making it shine as though it were a long wet grape.
‘It’s the cat!’ Louisa cried, pointing to it sitting quietly on the piano stool. ‘Just wait till you
hear what’s happened!’
‘I thought I told you to take it to the police.’
‘But, Edward, listen to me. This is terribly exciting. This is a musical cat.’
‘Oh, yes?’
‘This cat can appreciate music, and it can understand it too.’
‘Now stop this nonsense, Louisa, and for God’s sake let’s have some tea. I’m hot and tired from
cutting brambles and building bonfires.’ He sat down in an armchair, took a cigarette from a box
beside him, and lit it with an immense patent lighter52 that stood near the box.
‘What you don’t understand,’ Louisa said, ‘is that something extremely exciting has been
happening here in our house while you were out, something that may even be … well … almost
momentous53.’
‘I’m quite sure of that.’
‘Edward, please!’
Louisa was standing54 by the piano, her little pink face pinker than ever, a scarlet55 rose high up on
each cheek. ‘If you want to know,’ she said, ‘I’ll tell you what I think.’
‘I’m listening, dear.’
‘I think it might be possible that we are at this moment sitting in the presence of –’ She stopped,
as though suddenly sensing the absurdity56 of the thought.
‘Yes?’
‘You may think it silly, Edward, but it’s honestly what I think.’
‘In the presence of whom, for heaven’s sake?’
‘Of Franz Liszt himself!’
Her husband took a long slow pull at his cigarette and blew the smoke up at the ceiling. He had
the tight-skinned, concave cheeks of a man who has worn a full set of dentures for many years,
and every time he sucked at a cigarette, the cheeks went in even more, and the bones of his face
stood out like a skeleton’s. ‘I don’t get you,’ he said.
‘Edward, listen to me. From what I’ve seen this afternoon with my own eyes, it really looks as
though this might be some sort of a reincarnation.’
‘You mean this lousy cat?’
‘Don’t talk like that, dear, please.’
‘You’re not ill, are you, Louisa?’
‘I’m perfectly57 all right, thank you very much. I’m a bit confused – I don’t mind admitting it, but
who wouldn’t be after what’s just happened? Edward, I swear to you.’
‘What did happen, if I may ask?’
Louisa told him, and all the while she was speaking, her husband lay sprawled58 in the chair with
his legs stretched out in front of him, sucking at his cigarette and blowing the smoke up at the
ceiling. There was a thin cynical59 smile on his mouth.
‘I don’t see anything very unusual about that,’ he said when it was over. ‘All it is – it’s a trick
cat. It’s been taught tricks, that’s all.’
‘Don’t be so silly, Edward. Every time I play Liszt, he gets all excited and comes running over
to sit on the stool beside me. But only for Liszt, and nobody can teach a cat the difference between
Liszt and Schumann. You don’t even know it yourself. But this one can do it every single time.
Quite obscure Liszt, too.’
‘Twice,’ the husband said. ‘He’s only done it twice.’
‘Twice is enough.’
‘Let’s see him do it again. Come on.’
‘No,’ Louisa said. ‘Definitely not. Because if this is Liszt, as I believe it is, or anyway the soul
of Liszt or whatever it is that comes back, then it’s certainly not right or even very kind to put him
through a lot of silly undignified tests.’
‘My dear woman! This is a cat – a rather stupid grey cat that nearly got its coat singed60 by the
bonfire this morning in the garden. And anyway, what do you know about reincarnation?’
‘If the soul is there, that’s enough for me,’ Louisa said firmly. ‘That’s all that counts.’
‘Come on, then. Let’s see him perform. Let’s see him tell the difference between his own stuff
and someone else’s.’
‘No, Edward. I’ve told you before, I refuse to put him through any more silly circus tests. He’s
had quite enough of that for one day. But I’ll tell you what I will do. I’ll play him a little more of
his own music’
‘A fat lot that’ll prove.’
‘You watch. And one thing is certain – as soon as he recognizes it, he’ll refuse to budge61 off that
stool where he’s sitting now.’
Louisa went to the music shelf, took down a book of Liszt, thumbed through it quickly, and
chose another of his finer compositions – the B minor Sonata62. She had meant to play only the first
part of the work, but once she got started and saw how the cat was sitting there literally63 quivering
with pleasure and watching her hands with that rapturous concentrated look, she didn’t have the
heart to stop. She played it all the way through. When it was finished, she glanced up at her
husband and smiled. ‘There you are,’ she said. ‘You can’t tell me he wasn’t absolutely loving it.’
‘He just likes the noise, that’s all.’
‘He was loving it. Weren’t you, darling?’ she said, lifting the cat in her arms. ‘Oh, my goodness,
if only he could talk. Just think of it, dear – he met Beethoven in his youth! He knew Schubert and
Mendelssohn and Schumann and Berlioz and Grieg and Delacroix and Ingres and Heine and
Balzac. And let me see … My heavens, he was Wagner’s father-in-law! I’m holding Wagner’s
father-in-law in my arms!’
‘Louisa!’ her husband said sharply, sitting up straight. ‘Pull yourself together.’ There was a new
edge to his voice now, and he spoke37 louder.
Louisa glanced up quickly. ‘Edward, I do believe you’re jealous!’
‘Of a miserable64 grey cat!’
‘Then don’t be so grumpy and cynical about it all. If you’re going to behave like this, the best
thing you can do is to go back to your gardening and leave the two of us together in peace. That
will be best for all of us, won’t it, darling?’ she said, addressing the cat, stroking its head. ‘And
later on this evening, we shall have some more music together, you and I, some more of your own
work. Oh, yes,’ she said, kissing the creature several times on the neck, ‘and we might have a little
Chopin, too. You needn’t tell me – I happen to know you adore Chopin. You used to be great
friends with him, didn’t you, darling? As a matter of fact – if I remember rightly – it was in
Chopin’s apartment that you met the great love of your life, Madame Something-or-Other. Had
three illegitimate children by her, too, didn’t you? Yes, you did, you naughty thing, and don’t go
trying to deny it. So you shall have some Chopin,’ she said, kissing the cat again, ‘and that’ll
probably bring back all sorts of lovely memories to you, won’t it?’
‘Louisa, stop this at once!’
‘Oh, don’t be so stuffy65, Edward.’
‘You’re behaving like a perfect idiot, woman. And anyway, you forget we’re going out this
evening, to Bill and Betty’s for canasta.’
‘Oh, but I couldn’t possibly go out now. There’s no question of that.’
Edward got up slowly from his chair, then bent down and stubbed his cigarette hard into the
ash-tray. ‘Tell me something,’ he said quietly. ‘You don’t really believe this – this twaddle you’re
talking, do you?’
‘But of course I do. I don’t think there’s any question about it now. And, what’s more, I
consider that it puts a tremendous responsibility upon us, Edward – upon both of us. You as well.’
‘You know what I think,’ he said. ‘I think you ought to see a doctor. And damn quick, too.’
With that, he turned and stalked out of the room, through the french windows, back into the
garden.
Louisa watched him striding across the lawn towards his bonfire and his brambles, and she
waited until he was out of sight before she turned and ran to the front door, still carrying the cat.
Soon she was in the car, driving to town.
She parked in front of the library, locked the cat in the car, hurried up the steps into the
building, and headed straight for the reference room. There she began searching the cards for
books on two subjects – REINCARNATION and LISZT.
Under REINCARNATION she found something called Recurring66 Earth-Lives – How and Why,
by a man called F. Milton Willis, published in 1921. Under LISZT she found two biographical
volumes. She took out all three books, returned to the car, and drove home.
Back in the house, she placed the cat on the sofa, sat herself down beside it with her books, and
prepared to do some serious reading. She would begin, she decided, with Mr F. Milton Willis’s
work. The volume was thin and a trifle soiled, but it had a good heavy feel to it, and the author’s
name had an authoritative67 ring.
The doctrine68 of reincarnation, she read, states that spiritual souls pass from higher to higher
forms of animals. ‘A man can, for instance, no more be reborn as an animal than an adult can re-
become a child.’
She read this again. But how did he know? How could he be so sure? He couldn’t. No one could
possibly be certain about a thing like that. At the same time, the statement took a good deal of the
wind out of her sails.
‘Around the centre of consciousness of each of us, there are, besides the dense69 outer body, four
other bodies, invisible to the eye of flesh, but perfectly visible to people whose faculties70 of
perception of superphysical things have undergone the requisite71 development …’
She didn’t understand that one at all, but she read on, and soon she came to an interesting
passage that told how long a soul usually stayed away from the earth before returning in someone
else’s body. The time varied72 according to type, and Mr Willis gave the following breakdown73:
Drunkards and the
unemployable
40/50 YEARS
Unskilled labourers 60/100 YEARS
Skilled workers 100/200 YEARS
The bourgeoisie 200/300 YEARS
The upper-middle classes 500 YEARS
The highest class of 600/1,000 YEARS
gentleman farmers
Those in the Path of
Initiation74
1,500/2,000 YEARS
Quickly she referred to one of the other books, to find out how long Liszt had been dead. It said
he died in Bayreuth in 1886. That was sixty-seven years ago. Therefore, according to Mr Willis,
he’d have to have been an unskilled labourer to come back so soon. That didn’t seem to fit at all.
On the other hand, she didn’t think much of the author’s methods of grading. According to him,
‘the highest class of gentleman farmer’ was just about the most superior being on the earth. Red
jackets and stirrup cups and the bloody75, sadistic76 murder of the fox. No, she thought, that isn’t
right. It was a pleasure to find herself beginning to doubt Mr Willis.
Later in the book, she came upon a list of some of the more famous reincarnations. Epictetus,
she was told, returned to earth as Ralph Waldo Emerson. Cicero came back as Gladstone, Alfred
the Great as Queen Victoria, William the Conqueror as Lord Kitchener. Ashoka Vardhana, King
of India in 272 BC, came back as Colonel Henry Steel Olcott, an esteemed77 American lawyer.
Pythagoras returned as Master Koot Hoomi, the gentleman who founded the Theosophical Society
with Mme Blacatsky and Colonel H. S. Olcott (the esteemed American lawyer, alias78 Ashoka
Vardhana, King of India). It didn’t say who Mme Blavatsky had been. But ‘Theodore Roosevelt,’
it said, ‘has for numbers of incarnations played great parts as a leader of men … From him
descended79 the royal line of ancient Chaldea, he having been, about 30,000 BC, appointed
Governor of Chaldea by the Ego80 we know as Caesar who was then ruler of Persia … Roosevelt
and Caesar have been together time after time as military and administrative81 leaders; at one time,
many thousands of years ago, they were husband and wife …’
That was enough for Louisa. Mr F. Milton Willis was clearly nothing but a guesser. She was not
impressed by his dogmatic assertions. The fellow was probably on the right track, but his
pronouncements were extravagant, especially the first one of all, about animals. Soon she hoped to
be able to confound the whole Theosophical Society with her proof that man could indeed
reappear as a lower animal. Also that he did not have to be an unskilled labourer to come back
within a hundred years.
She now turned to one of the Liszt biographies, and she was glancing through it casually82 when
her husband came in again from the garden.
‘What are you doing now?’ he asked.
‘Oh – just checking up a little here and there. Listen, my dear, did you know that Theodore
Roosevelt once was Caesar’s wife?’
‘Louisa,’ he said, ‘look – why don’t we stop this nonsense? I don’t like to see you making a fool
of yourself like this. Just give me that goddamn cat and I’ll take it to the police station myself.’
Louisa didn’t seem to hear him. She was staring open-mouthed at a picture of Liszt in the book
that lay on her lap. ‘My God!’ she cried. ‘Edward, look!’
‘What?’
‘Look! The warts84 on his face! I forgot all about them! He had these great warts on his face and
it was a famous thing. Even his students used to cultivate little tufts of hair on their own faces in
the same spots, just to be like him.’
‘What’s that got to do with it?’
‘Nothing. I mean not the students. But the warts have.’
‘Oh, Christ,’ the man said. ‘Oh, Christ God Almighty85.’
‘The cat has them, too! Look, I’ll show you.’
She took the animal on to her lap and began examining his face. ‘There! There’s one! And
there’s another! Wait a minute! I do believe they’re in the same places! Where’s that picture?’
It was a famous portrait of the musician in his old age, showing the fine powerful face framed in
a mass of long grey hair that covered his ears and came half-way down his neck. On the face itself,
each large wart83 had been faithfully reproduced, and there were five of them in all.
‘Now, in the picture there’s one above the right eyebrow86.’ She looked above the right eyebrow
of the cat. ‘Yes! It’s there! In exactly the same place! And another on the left, at the top of the
nose. That one’s there, too! And one just below it on the cheek. And two fairly close together
under the chin on the right side. Edward! Edward! Come and look! They’re exactly the same.’
‘It doesn’t prove a thing.’
She looked up at her husband who was standing in the centre of the room in his green sweater
and ‘khaki slacks, still perspiring87 freely. ‘You’re scared, aren’t you, Edward? Scared of losing
your precious dignity and having people think you might be making a fool of yourself just for
once.’
‘I refuse to get hysterical88 about it, that’s all.’
Louisa turned back to the book and began reading some more. ‘This is interesting,’ she said. ‘It
says here that Liszt loved all of Chopin’s work except one – the Scherzo in B flat minor.
Apparently he hated that. He called it the “Governess Scherzo”, and said that it ought to be
reserved solely89 for people in that profession.’
‘So what?’
‘Edward, listen. As you insist on being so horrid90 about all this, I’ll tell you what I’m going to
do. I’m going to play this scherzo right now and you can stay here and see what happens.’
‘And then maybe you will deign91 to get us some supper.’
Louisa got up and took from the shelf a large green volume containing all of Chopin’s works.
‘Here it is. Oh yes, I remember it. It is rather awful. Now, listen – or, rather, watch. Watch to see
what he does.’
She placed the music on the piano and sat down. Her husband remained standing. He had his
hands in his pockets and a cigarette in his mouth, and in spite of himself he was watching the cat,
which was now dozing92 on the sofa. When Louisa began to play, the first effect was as dramatic as
ever. The animal jumped up as though it had been stung, and it stood motionless for at least a
minute, the ears pricked up, the whole body quivering. Then it became restless and began to walk
back and forth93 along the length of the sofa. Finally, it hopped down on to the floor, and with its
nose and tail held high in the air, it marched slowly, majestically94, from the room.
‘There!’ Louisa cried, jumping up and running after it. That does it! That really proves it!’ She
came back carrying the cat which she put down again on the sofa. Her whole face was shining
with excitement now, her fists were clenched95 white, and the little bun on top of her head was
loosening and going over to one side. ‘What about it, Edward? What d’you think?’ She was
laughing nervously96 as she spoke.
‘I must say it was quite amusing.’
‘Amusing! My dear Edward, it’s the most wonderful thing that’s ever happened! Oh, goodness
me!’ she cried, picking up the cat again and hugging it to her bosom97. ‘Isn’t it marvellous to think
we’ve got Franz Liszt staying in the house?’
‘Now, Louisa. Don’t let’s get hysterical.’
‘I can’t help it, I simply can’t. And to imagine that he’s actually going to live with us for
always!’
‘I beg your pardon?’
‘Oh, Edward! I can hardly talk from excitement. And d’you know what I’m going to do next?
Every musician in the whole world is going to want to meet him, that’s a fact, and ask him about
the people he knew – about Beethoven and Chopin and Schubert –’
‘He can’t talk,’ her husband said.
‘Well – all right. But they’re going to want to meet him anyway, just to see him and touch him
and to play their own music to him, modem98 music he’s never heard before.’
‘He wasn’t that great. Now, if it had been Bach or Beethoven …’
‘Don’t interrupt, Edward, please. So what I’m going to do is to notify all the important living
composers everywhere. It’s my duty. I’ll tell them Liszt is here, and invite them to visit him. And
you know what? They’ll come flying in from every corner of the earth!’
‘To see a grey cat?’
‘Darling, it’s the same thing. It’s him. No one cares what he looks like. Oh, Edward, it’ll be the
most exciting thing there ever was!’
‘They’ll think you’re mad.’
‘You wait and see.’ She was holding the cat in her arms and petting it tenderly but looking
across at her husband, who now walked over to the french windows and stood there staring out
into the garden. The evening was beginning, and the lawn was turning slowly from green to black,
and in the distance he could see the smoke from his bonfire rising up in a white column.
‘No,’ he said, without turning round, ‘I’m not having it. Not in this house. It’ll make us both
look perfect fools.’
‘Edward, what do you mean?’
‘Just what I say. I absolutely refuse to have you stirring up a lot of publicity99 about a foolish
thing like this. You happen to have found a trick cat. OK – that’s fine. Keep it, if it pleases you. I
don’t mind. But I don’t wish you to go any further than that. Do you understand me, Louisa?’
‘Further than what?’
‘I don’t want to hear any more of this crazy talk. You’re acting like a lunatic.’
Louisa put the cat slowly down on the sofa. Then slowly she raised herself to her full small
height and took one pace forward. ‘Damn you, Edward!’ she shouted, stamping her foot. ‘For the
first time in our lives something really exciting comes along and you’re scared to death of having
anything to do with it because someone may laugh at you! That’s right, isn’t it? You can’t deny it,
can you?’
‘Louisa,’ her husband said. ‘That’s quite enough of that. Pull yourself together now and stop
this at once.’ He walked over and took a cigarette from the box on the table, then lit it with the
enormous patent lighter. His wife stood watching him, and now the tears were beginning to trickle100
out of the inside corners of her eyes, making two little shiny rivers where they ran through the
powder on her cheeks.
‘We’ve been having too many of these scenes just lately, Louisa,’ he was saying. ‘No no, don’t
interrupt. Listen to me. I make full allowance for the fact that this may be an awkward time of life
for you, and that –’
‘Oh, my God! You idiot! You pompous101 idiot! Can’t you see that this is different, this is – this is
something miraculous102? Can’t you see that?’
At that point, he came across the room and took her firmly by the shoulders. He had the freshly
lit cigarette between his lips, and she could see faint contours on his skin where the heavy
perspiration had dried up in patches. ‘Listen,’ he said. ‘I’m hungry. I’ve given up my golf and I’ve
been working all day in the garden, and I’m tired and hungry and I want some supper. So do you.
Off you go now to the kitchen and get us both something good to eat.’
Louisa stepped back and put both hands to her mouth. ‘My heavens!’ she cried. ‘I forgot all
about it. He must be absolutely famished103. Except for some milk, I haven’t given him a thing to eat
since he arrived.’
‘Who?’
‘Why, him of course. I must go at once and cook something really special. I wish I knew what
his favourite dishes used to be. What do you think he would like best, Edward?’
‘Goddamn it, Louisa!’
‘Now, Edward, please. I’m going to handle this my way just for once. You stay here,’ she said,
bending down and touching the cat gently with her fingers. ‘I won’t be long.’
Louisa went into the kitchen and stood for a moment, wondering what special dish she might
prepare. How about a soufflé? A nice cheese soufflé? Yes, that would be rather special. Of course,
Edward didn’t much care for them, but that couldn’t be helped.
She was only a fair cook, and she couldn’t be sure of always having a soufflé come out well, but
she took extra trouble this time and waited a long while to make certain the oven had heated fully4
to the correct temperature. While the soufflé was baking and she was searching around for
something to go with it, it occurred to her that Liszt had probably never in his life tasted either
avocado pears or grapefruit, so she decided to give him both of them at once in a salad. It would
be fun to watch his reaction. It really would.
When it was all ready, she put it on a tray and carried it into the living-room. At the exact
moment she entered, she saw her husband coming in through the french windows from the garden.
‘Here’s his supper,’ she said, putting it on the table and turning towards the sofa. ‘Where is he?’
Her husband closed the garden door behind him and walked across the room to get himself a
cigarette.
‘Edward, where is he?’
‘Who?’
‘You know who.’
‘Ah, yes. Yes, that’s right. Well – I’ll tell you.’ He was bending forward to light the cigarette,
and his hands were cupped around the enormous patent lighter. He glanced up and saw Louisa
looking at him – at his shoes and the bottoms of his khaki slacks, which were damp from walking
in long grass.
‘I just went out to see how the bonfire was going,’ he said.
Her eyes travelled slowly upward and rested on his hands.
‘It’s still burning fine,’ he went on. ‘I think it’ll keep going all night.’
But the way she was staring made him uncomfortable.
‘What is it?’ he said, lowering the lighter. Then he looked down and noticed for the first time
the long thin scratch that ran diagonally clear across the back of one hand, from the knuckle104 to the
wrist.
‘Edward!’
‘Yes,’ he said, ‘I know. Those brambles are terrible. They tear you to pieces. Now, just a
minute, Louisa. What’s the matter?’
‘Edward!’
‘Oh, for God’s sake, woman, sit down and keep calm. There’s nothing to get worked up about,
Louisa! Louisa, sit down!’
![](../../../skin/default/image/4.jpg)
点击
收听单词发音
![收听单词发音](/template/default/tingnovel/images/play.gif)
1
conqueror
![]() |
|
n.征服者,胜利者 | |
参考例句: |
|
|
2
touching
![]() |
|
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
3
gracefully
![]() |
|
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
4
fully
![]() |
|
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
5
milky
![]() |
|
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的 | |
参考例句: |
|
|
6
scent
![]() |
|
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
7
impelled
![]() |
|
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8
decided
![]() |
|
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
9
perspiration
![]() |
|
n.汗水;出汗 | |
参考例句: |
|
|
10
beads
![]() |
|
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
11
overdo
![]() |
|
vt.把...做得过头,演得过火 | |
参考例句: |
|
|
12
darted
![]() |
|
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
13
peculiar
![]() |
|
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
14
curiously
![]() |
|
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
15
omniscient
![]() |
|
adj.无所不知的;博识的 | |
参考例句: |
|
|
16
pensive
![]() |
|
a.沉思的,哀思的,忧沉的 | |
参考例句: |
|
|
17
middle-aged
![]() |
|
adj.中年的 | |
参考例句: |
|
|
18
rosy
![]() |
|
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
19
bent
![]() |
|
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
20
hopped
![]() |
|
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
21
proceedings
![]() |
|
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
22
awfully
![]() |
|
adv.可怕地,非常地,极端地 | |
参考例句: |
|
|
23
enjoyment
![]() |
|
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
24
minor
![]() |
|
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
25
concerto
![]() |
|
n.协奏曲 | |
参考例句: |
|
|
26
sonnets
![]() |
|
n.十四行诗( sonnet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
27
sonnet
![]() |
|
n.十四行诗 | |
参考例句: |
|
|
28
swelled
![]() |
|
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情) | |
参考例句: |
|
|
29
ecstasy
![]() |
|
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
30
pricked
![]() |
|
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛 | |
参考例句: |
|
|
31
drawn
![]() |
|
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
32
eyelids
![]() |
|
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色 | |
参考例句: |
|
|
33
drooped
![]() |
|
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
34
precisely
![]() |
|
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
35
thoroughly
![]() |
|
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
36
agitated
![]() |
|
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
37
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
38
sinister
![]() |
|
adj.不吉利的,凶恶的,左边的 | |
参考例句: |
|
|
39
stiffened
![]() |
|
加强的 | |
参考例句: |
|
|
40
saturated
![]() |
|
a.饱和的,充满的 | |
参考例句: |
|
|
41
extravagant
![]() |
|
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
42
acting
![]() |
|
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
43
twitch
![]() |
|
v.急拉,抽动,痉挛,抽搐;n.扯,阵痛,痉挛 | |
参考例句: |
|
|
44
erect
![]() |
|
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
45
fixed
![]() |
|
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
46
apparently
![]() |
|
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
47
vertically
![]() |
|
adv.垂直地 | |
参考例句: |
|
|
48
attentive
![]() |
|
adj.注意的,专心的;关心(别人)的,殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
49
reassured
![]() |
|
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
50
specially
![]() |
|
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
51
magenta
![]() |
|
n..紫红色(的染料);adj.紫红色的 | |
参考例句: |
|
|
52
lighter
![]() |
|
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|
53
momentous
![]() |
|
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
54
standing
![]() |
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
55
scarlet
![]() |
|
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
56
absurdity
![]() |
|
n.荒谬,愚蠢;谬论 | |
参考例句: |
|
|
57
perfectly
![]() |
|
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
58
sprawled
![]() |
|
v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着) | |
参考例句: |
|
|
59
cynical
![]() |
|
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的 | |
参考例句: |
|
|
60
singed
![]() |
|
v.浅表烧焦( singe的过去式和过去分词 );(毛发)燎,烧焦尖端[边儿] | |
参考例句: |
|
|
61
budge
![]() |
|
v.移动一点儿;改变立场 | |
参考例句: |
|
|
62
sonata
![]() |
|
n.奏鸣曲 | |
参考例句: |
|
|
63
literally
![]() |
|
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
64
miserable
![]() |
|
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
65
stuffy
![]() |
|
adj.不透气的,闷热的 | |
参考例句: |
|
|
66
recurring
![]() |
|
adj.往复的,再次发生的 | |
参考例句: |
|
|
67
authoritative
![]() |
|
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的 | |
参考例句: |
|
|
68
doctrine
![]() |
|
n.教义;主义;学说 | |
参考例句: |
|
|
69
dense
![]() |
|
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
70
faculties
![]() |
|
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院 | |
参考例句: |
|
|
71
requisite
![]() |
|
adj.需要的,必不可少的;n.必需品 | |
参考例句: |
|
|
72
varied
![]() |
|
adj.多样的,多变化的 | |
参考例句: |
|
|
73
breakdown
![]() |
|
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|
74
initiation
![]() |
|
n.开始 | |
参考例句: |
|
|
75
bloody
![]() |
|
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
76
sadistic
![]() |
|
adj.虐待狂的 | |
参考例句: |
|
|
77
esteemed
![]() |
|
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为 | |
参考例句: |
|
|
78
alias
![]() |
|
n.化名;别名;adv.又名 | |
参考例句: |
|
|
79
descended
![]() |
|
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
80
ego
![]() |
|
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
81
administrative
![]() |
|
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
82
casually
![]() |
|
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地 | |
参考例句: |
|
|
83
wart
![]() |
|
n.疣,肉赘;瑕疵 | |
参考例句: |
|
|
84
warts
![]() |
|
n.疣( wart的名词复数 );肉赘;树瘤;缺点 | |
参考例句: |
|
|
85
almighty
![]() |
|
adj.全能的,万能的;很大的,很强的 | |
参考例句: |
|
|
86
eyebrow
![]() |
|
n.眉毛,眉 | |
参考例句: |
|
|
87
perspiring
![]() |
|
v.出汗,流汗( perspire的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
88
hysterical
![]() |
|
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的 | |
参考例句: |
|
|
89
solely
![]() |
|
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
90
horrid
![]() |
|
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
91
deign
![]() |
|
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事) | |
参考例句: |
|
|
92
dozing
![]() |
|
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡 | |
参考例句: |
|
|
93
forth
![]() |
|
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
94
majestically
![]() |
|
雄伟地; 庄重地; 威严地; 崇高地 | |
参考例句: |
|
|
95
clenched
![]() |
|
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
96
nervously
![]() |
|
adv.神情激动地,不安地 | |
参考例句: |
|
|
97
bosom
![]() |
|
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
98
modem
![]() |
|
n.调制解调器 | |
参考例句: |
|
|
99
publicity
![]() |
|
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
100
trickle
![]() |
|
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散 | |
参考例句: |
|
|
101
pompous
![]() |
|
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|
102
miraculous
![]() |
|
adj.像奇迹一样的,不可思议的 | |
参考例句: |
|
|
103
famished
![]() |
|
adj.饥饿的 | |
参考例句: |
|
|
104
knuckle
![]() |
|
n.指节;vi.开始努力工作;屈服,认输 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |