小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » Beloved 宠儿 » Chapter 3
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 3
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

    Now here was this woman with the presence of mind to repair a dog gone savage1 with painrocking her crossed ankles and looking away from her own daughter's body. As though the size ofit was more than vision could bear. And neither she nor he had on shoes. Hot, shy, now Denverwas lonely. All that leaving: first her brothers, then her grandmother — serious losses since therewere no children willing to circle her in a game or hang by their knees from her porch railing.

  None of that had mattered as long as her mother did not look away as she was doing now, makingDenver long, downright long, for a sign of spite from the baby ghost.

  "She's a fine-looking young lady," said Paul D. "Fine-looking.

  Got her daddy's sweet face.""You know my father?""Knew him. Knew him well.""Did he, Ma'am?" Denver fought an urge to realign her affection.

  "Of course he knew your daddy. I told you, he's from Sweet Home."Denver sat down on the bottom step. There was nowhere else gracefully2 to go. They were atwosome, saying "Your daddy" and "Sweet Home" in a way that made it clear both belonged tothem and not to her. That her own father's absence was not hers. Once the absence had belonged toGrandma Baby — a son, deeply mourned because he was the one who had bought her out of there.

  Then it was her mother's absent husband. Now it was this hazelnut stranger's absent friend. Onlythose who knew him ("knew him well") could claim his absence for themselves. Just as only thosewho lived in Sweet Home could remember it, whisper it and glance sideways at one another whilethey did. Again she wished for the baby ghost — its anger thrilling her now where it used to wearher out. Wear her out.

  "We have a ghost in here," she said, and it worked. They were not a twosome anymore. Hermother left off swinging her feet and being girlish. Memory of Sweet Home dropped away fromthe eyes of the man she was being girlish for. He looked quickly up the lightning-white stairsbehind her.

  "So I hear," he said. "But sad, your mama said. Not evil.""No sir," said Denver, "not evil. But not sad either.""What then?""Rebuked3. Lonely and rebuked.""Is that right?" Paul D turned to Sethe.

  "I don't know about lonely," said Denver's mother. "Mad, maybe, but I don't see how it could belonely spending every minute with us like it does.""Must be something you got it wants."Sethe shrugged5. "It's just a baby.""My sister," said Denver. "She died in this house."Paul D scratched the hair under his jaw6. "Reminds me of that headless bride back behind SweetHome. Remember that, Sethe? Used to roam them woods regular.""How could I forget? Worrisome . . .""How come everybody run off from Sweet Home can't stop talking about it? Look like if it was sosweet you would have stayed.""Girl, who you talking to?"Paul D laughed. "True, true. She's right, Sethe. It wasn't sweet and it sure wasn't home." He shookhis head.

  "But it's where we were," said Sethe. "All together. Comes back whether we want it to or not." Sheshivered a little. A light ripple7 of skin on her arm, which she caressed8 back into sleep. "Denver,"she said, "start up that stove. Can't have a friend stop by and don't feed him.""Don't go to any trouble on my account," Paul D said.

  "Bread ain't trouble. The rest I brought back from where I work. Least I can do, cooking fromdawn to noon, is bring dinner home. You got any objections to pike?""If he don't object to me I don't object to him."At it again, thought Denver. Her back to them, she jostled the kindlin and almost lost the fire.

  "Why don't you spend the night, Mr. Garner9? You and Ma'am can talk about Sweet Home all nightlong."Sethe took two swift steps to the stove, but before she could yank Denver's collar, the girl leanedforward and began to cry.

  "What is the matter with you? I never knew you to behave this way.""Leave her be," said Paul D. "I'm a stranger to her.""That's just it. She got no cause to act up with a stranger. Oh baby, what is it? Did somethinghappen?"But Denver was shaking now and sobbing10 so she could not speak.

  The tears she had not shed for nine years wetting her far too womanly breasts.

  "I can't no more. I can't no more.""Can't what? What can't you?""I can't live here. I don't know where to go or what to do, but I can't live here. Nobody speaks tous. Nobody comes by. Boys don't like me. Girls don't either.""Honey, honey.""What's she talking 'bout4 nobody speaks to you?" asked Paul D. "It's the house. People don't — ""It's not! It's not the house. It's us! And it's you!""Denver!""Leave off, Sethe. It's hard for a young girl living in a haunted house. That can't be easy.""It's easier than some other things.""Think, Sethe. I'm a grown man with nothing new left to see or do and I'm telling you it ain't easy.

  Maybe you all ought to move. Who owns this house?"Over Denver's shoulder Sethe shot Paul D a look of snow. "What you care?""They won't let you leave?""No.""Sethe.""No moving. No leaving. It's all right the way it is.""You going to tell me it's all right with this child half out of her mind?"Something in the house braced11, and in the listening quiet that followed Sethe spoke12.

  "I got a tree on my back and a haint in my house, and nothing in between but the daughter I amholding in my arms. No more running — from nothing. I will never run from another thing on thisearth. I took one journey and I paid for the ticket, but let me tell you something, Paul D Garner: itcost too much! Do you hear me? It cost too much. Now sit down and eat with us or leave us be."Paul D fished in his vest for a little pouch13 of tobacco — concentrating on its contents and the knotof its string while Sethe led Denver into the keeping room that opened off the large room he wassitting in. He had no smoking papers, so he fiddled14 with the pouch and listened through the opendoor to Sethe quieting her daughter. When she came back she avoided his look and went straight toa small table next to the stove. Her back was to him and he could see all the hair he wanted withoutthe distraction15 of her face.

  "What tree on your back?""Huh." Sethe put a bowl on the table and reached under it for flour.

  "What tree on your back? Is something growing on your back?

  I don't see nothing growing on your back.""It's there all the same.""Who told you that?""Whitegirl. That's what she called it. I've never seen it and never will. But that's what she said itlooked like. A chokecherry tree. Trunk, branches, and even leaves. Tiny little chokecherry leaves.

  But that was eighteen years ago. Could have cherries too now for all I know."Sethe took a little spit from the tip of her tongue with her forefinger16. Quickly, lightly she touchedthe stove. Then she trailed her fingers through the flour, parting, separating small hills and ridgesof it, looking for mites17. Finding none, she poured soda18 and salt into the crease19 of her folded handand tossed both into the flour. Then she reached into a can and scooped20 half a handful of lard.

  Deftly she squeezed the flour through it, then with her left hand sprinkling water, she formed thedough.

    就是这个女人,当年有本事去修理一只疼得撒野的狗,现在正架起腿晃悠着,将视线从她自己女儿的身体上移开,好像视野里根本容不下她的身量似的。而且她和他谁都没有穿鞋。又发烫,又害羞,现在丹芙是孤独的。所有那些离去的———先是哥哥们,然后是奶奶———都是惨重的损失,因为再没有小孩愿意围着她做游戏,或者弯着腿倒挂在她家门廊的栏杆上悠来荡去了。那些都没有关系,只要她妈妈别再像现在这样把脸扭开,搞得丹芙渴望,由衷地渴望一个来自那个婴儿鬼魂的怨恨的表示。

  “她是个好看的姑娘,”保罗·D说,“好看。脸蛋像她爹一样甜。

  ”

  “你认识我爸爸?

  ”

  “认识。相当认识。

  ”

  “是吗,太太?

  ”丹芙尽量避免油然而生的好感。

  “他当然认识你的爸爸。我不是跟你说了吗,他是‘甜蜜之家’的人。

  ”

  丹芙在最低一磴楼梯上坐下。再没有别的地方好去了。他们成了一对,说着什么“你的爸爸”和“甜蜜之家”,用的全是那种显然属于他们而不属于她的方式。就是说,她自己父亲的失踪不关她的事。失踪首先是属于贝比奶奶的———一个儿子,被深切地哀悼着,因为是他把她从那里赎出来的。其次,他是妈妈失踪的丈夫。现在他又是这个榛色陌生人的失踪的朋友。只有那些认识他的人(“相当认识”)有权利说起他的失踪。就好像只有那些住在“甜蜜之家”的人才能记得他,悄声谈起他,一边说一边互相用眼角交换目光。她又一次盼望那个小鬼魂———它那现在令她兴奋的愤怒,曾经让她疲惫不堪。让她疲惫不堪。

  她说道:

  “我们这儿有个鬼。

  ”这句话立即起了作用。他们不再是一对了。她妈妈不再悠着脚作女孩状了。对“甜蜜之家”的记忆从她为之作女孩状的男人眼中一滴一滴漏走。他猛抬头,瞥了一眼她身后明亮的白楼梯。

  “我听说了,”他说,“可那是悲伤,你妈妈说的。不是邪恶。

  ”

  “不,先生,”丹芙道,“不是邪恶,可也不是悲伤。

  ”

  “那是什么呢?

  ”

  “冤屈。孤独和冤屈。

  ”

  “是这样吗?

  ”保罗·D转头问塞丝。

  “我拿不准是不是孤独,”丹芙的母亲说道,“愤怒倒有可能,可是它这样时时刻刻跟我们在一块儿,我看不出它怎么会孤独。

  ”

  “你肯定有什么它想要的东西。

  ”

  塞丝耸耸肩膀。

  “它只不过是个娃娃。

  ”

  “是我姐姐,”丹芙说,“她死在这房子里。

  ”

  保罗·D抓了抓下巴上的胡子。

  “让我想起了‘甜蜜之家’后面的那个无头新娘。还记得吗,塞丝?老在那片树林里游荡。

  ”

  “怎么忘得了呢?怪烦人的……”

  “为什么每个从‘甜蜜之家’逃走的人都不能不谈它?要是真这么甜蜜的话,看来你们应该留在那儿。”

  “丫头,你这是跟谁说话呢?

  ”

  保罗·D哈哈大笑。

  “的确,的确。她说得对,塞丝。那儿并不甜蜜,当然也不是个家。”他摇了摇头。

  “可那是我们待过的地方,”塞丝说,“大家都在一起。不管愿不愿意,总会想起来。

  ”她微微哆嗦了一下。胳膊表面皱起了一块,她连忙抚平。

  “丹芙,”她说道,“生炉子。不能来了朋友倒不招待他。

  ”

  “甭为我费事了。

  ”保罗·D说。

  “烤面包不费什么事。再有就是我从工作的餐馆带回来的东西。从一大早忙活到晌午,我起码能把晚饭带回家。你不讨厌吃梭鱼吧?

  ”

  “要是他不讨厌我,我也不讨厌他。

  ”

   又来了,丹芙心想。她背对着他们,拐了一下柴火,差点碰灭了火。

  “你干吗不在这儿过夜,加纳先生?那样你和太太就能整夜谈‘甜蜜之家’了。”

  塞丝三步并作两步赶到火炉边,可还没抓住丹芙的衣领,那姑娘就向前挣去,哭了起来。

  “你怎么了?我从没见过你这么不懂事。

  ”

  “甭管她了。

  ”保罗·D说,“我是个生人。

  ”

  “说的就是这个。她没理由对生人不礼貌。噢,宝贝,怎么回事?到底怎么啦?

  ”

  可是丹芙这会儿正在颤抖,由于抽泣说不出话来。九年来从未落过的泪水,打湿了她过于女人味的胸脯。

  “我再不能了,我再不能了。

  ”

  “不能干吗?你不能干吗?

  ”

  “我不能住在这儿了。我也不知道去哪儿、干什么,可我不能在这儿住了。没有人跟我们说话。没有人来。男孩子不喜欢我。女孩子也不喜欢我。

  ”

  “亲爱的,亲爱的。

  ”

  “她说没人跟你们说话是什么意思?

  ”保罗·D问道。

  “是这座房子。人家不———”

  “不是!不是这房子!是我们!是你!”

  “丹芙!”

  “得了,塞丝。一个小姑娘,住在闹鬼的房子里,不易。不易。

  ”

  “比有些事还容易呢。

  ”

  “想想看,塞丝。我是个大老爷们,什么事没见过没做过,可我跟你说这不易。也许你们都该搬走。这房子是谁的?

  ”

  塞丝目光越过丹芙的肩头,冷冷地看了保罗·D一眼。

  “你操哪门子心?

  ”

  “他们不让你走?

  ”

  “不是。

  ”

  “塞丝。

  ”

  “不搬。不走。这样挺好。

  ”

  “你是想说这孩子半疯不傻的没关系,是吗?

  ”

  屋子里的什么东西绷紧了,在随后的等待的寂静中,塞丝说话了。

  “我后背上有棵树,家里有个鬼,除了怀里抱着的女儿我什么都没有了。不再逃了———从哪儿都不逃了。我再也不从这个世界上的任何地方逃走了。我逃跑过一回,我买了票,可我告诉你,保罗·D.加纳:它太昂贵了!你听见了吗?它太昂贵了。现在请你坐下来和我们吃饭,要不就走开。

  ”

  保罗·D从马甲里掏出一个小烟口袋———专心致志地研究起里面的烟丝和袋口的绳结来;同时,塞丝领着丹芙进了从他坐着的大屋开出的起居室。他没有卷烟纸,就一边拨弄烟口袋玩,一边听敞开的门那边塞丝安抚她的女儿。回来的时候,她回避着他的注视,径直走到炉边的小案子旁。她背对着他,于是他不用注意她脸上的心烦意乱,就能尽意欣赏她的全部头发。

  “你后背上的什么树?

  ”

  “哦。”塞丝把一只碗放在案子上,到案子下面抓面粉。

  “你后背上的什么树?有什么长在你的后背上吗?我没看见什么长在你背上。

  ”

  “还不是一样。

  ”

  “谁告诉你的?

  ”

  “那个白人姑娘。她就是这么说的。我从没见过,也永远不会见到了。可她说就是那个样子。

  一棵苦樱桃树。树干,树枝,还有树叶呢。小小的苦樱桃树叶。可那是十八年前的事了。我估计现在连樱桃都结下了。

  ”

  塞丝用食指从舌尖蘸了点唾沫,很快地轻轻碰了一下炉子。然后她用十指在面粉里划道儿,把面粉扒拉开,分成一小堆一小堆的,找小虫子。她什么都没找到,就往蜷起的手掌沟里撒苏打粉和盐,再都倒进面粉。她又找到一个罐头盒,舀出半手心猪油。她熟练地把面粉和着猪油从手中挤出,然后再用左手一边往里洒水,就这样她揉成了面团。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
2 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
3 rebuked bdac29ff5ae4a503d9868e9cd4d93b12     
责难或指责( rebuke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The company was publicly rebuked for having neglected safety procedures. 公司因忽略了安全规程而受到公开批评。
  • The teacher rebuked the boy for throwing paper on the floor. 老师指责这个男孩将纸丢在地板上。
4 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
5 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
6 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
7 ripple isLyh     
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进
参考例句:
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
  • The small ripple split upon the beach.小小的涟漪卷来,碎在沙滩上。
8 caressed de08c4fb4b79b775b2f897e6e8db9aad     
爱抚或抚摸…( caress的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His fingers caressed the back of her neck. 他的手指抚摩着她的后颈。
  • He caressed his wife lovingly. 他怜爱万分地抚摸着妻子。
9 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
10 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
11 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 pouch Oi1y1     
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
参考例句:
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
14 fiddled 3b8aadb28aaea237f1028f5d7f64c9ea     
v.伪造( fiddle的过去式和过去分词 );篡改;骗取;修理或稍作改动
参考例句:
  • He fiddled the company's accounts. 他篡改了公司的账目。 来自《简明英汉词典》
  • He began with Palestrina, and fiddled all the way through Bartok. 他从帕勒斯春纳的作品一直演奏到巴塔克的作品。 来自辞典例句
15 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
16 forefinger pihxt     
n.食指
参考例句:
  • He pinched the leaf between his thumb and forefinger.他将叶子捏在拇指和食指之间。
  • He held it between the tips of his thumb and forefinger.他用他大拇指和食指尖拿着它。
17 mites d5df57c25d6a534a9cab886a451cde43     
n.(尤指令人怜悯的)小孩( mite的名词复数 );一点点;一文钱;螨
参考例句:
  • The only discovered animals are water bears, mites, microscopic rotifers. 能够发现的动物只有海蜘蛛、螨和微小的轮虫。 来自辞典例句
  • Mites are frequently found on eggs. 螨会经常出现在蛋上。 来自辞典例句
18 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
19 crease qo5zK     
n.折缝,褶痕,皱褶;v.(使)起皱
参考例句:
  • Does artificial silk crease more easily than natural silk?人造丝比天然丝更易起皱吗?
  • Please don't crease the blouse when you pack it.包装时请不要将衬衫弄皱了。
20 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533