小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » Samuel撒母耳记下(双语小说) » Chapter 3
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 3
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
3:1 [hgb]  扫 罗 家 和 大 卫 家 争 战 许 久 。 大 卫 家 日 见 强 盛 。 扫 罗 家 日 见 衰 弱 。 
    [kjv]  Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
    [bbe]  Now there was a long war between Saul's people and David's people; and David became stronger and stronger, but those on Saul's side became more and more feeble.
3:2 [hgb]  大 卫 在 希 伯 仑 得 了 几 个 儿 子 , 长 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 所 生 的 。 
    [kjv]  And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
    [bbe]  While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;
3:3 [hgb]  次 子 基 利 押 ( 基 利 押 历 代 上 三 章 一 节 作 但 以 利 ) 是 作 过 迦 密 人 拿 八 的 妻 亚 比 该 所 生 的 。 三 子 押 沙 龙 是 基 述 王 达 买 的 女 儿 玛 迦 所 生 的 。 
    [kjv]  And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
    [bbe]  And the second, Chileab, whose mother was Abigail, the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
3:4 [hgb]  四 子 亚 多 尼 雅 是 哈 及 所 生 的 。 五 子 示 法 提 雅 是 亚 比 他 所 生 的 。 
    [kjv]  And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
    [bbe]  And the fourth, Adonijah, the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah, the son of Abital;
3:5 [hgb]  六 子 以 特 念 是 大 卫 的 妻 以 格 拉 所 生 的 。 大 卫 这 六 个 儿 子 都 是 在 希 伯 仑 生 的 。 
    [kjv]  And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
    [bbe]  And the sixth, Ithream, whose mother was David's wife Eglah. These were the sons of David, whose birth took place in Hebron.
3:6 [hgb]  扫 罗 家 和 大 卫 家 争 战 的 时 候 , 押 尼 珥 在 扫 罗 家 大 有 权 势 。 
    [kjv]  And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
    [bbe]  Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.
3:7 [hgb]  扫 罗 有 一 妃 嫔 , 名 叫 利 斯 巴 , 是 爱 亚 的 女 儿 。 一 日 , 伊 施 波 设 对 押 尼 珥 说 , 你 为 什 么 与 我 父 的 妃 嫔 同 房 呢 ? 
    [kjv]  And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
    [bbe]  Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father's wife?
3:8 [hgb]  押 尼 珥 因 伊 施 波 设 的 话 就 甚 发 怒 , 说 , 我 岂 是 犹 大 的 狗 头 呢 ? 我 恩 待 你 父 扫 罗 的 家 和 他 的 弟 兄 , 朋 友 , 不 将 你 交 在 大 卫 手 里 , 今 日 你 竟 为 这 妇 人 责 备 我 吗 ? 
    [kjv]  Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?
    [bbe]  And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth, and he said, Am I a dog's head of Judah? I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends, and have not given you up into the hands of David, and now you say I have done wrong with a woman.
3:9 [hgb]  我 若 不 照 着 耶 和 华 起 誓 应 许 大 卫 的 话 行 , 废 去 扫 罗 的 位 , 建 立 大 卫 的 位 , 使 他 治 理 以 色 列 和 犹 大 , 从 但 直 到 别 是 巴 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 。 
    [kjv]  So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
    [bbe]  May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,
3:10 [hgb]  
    [kjv]  To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.
    [bbe]  And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba!
3:11 [hgb]  伊 施 波 设 惧 怕 押 尼 珥 , 不 敢 回 答 一 句 。 
    [kjv]  And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
    [bbe]  And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
3:12 [hgb]  押 尼 珥 打 发 人 去 见 大 卫 , 替 他 说 , 这 国 归 谁 呢 ? 又 说 , 你 与 我 立 约 , 我 必 帮 助 你 , 使 以 色 列 人 都 归 服 你 。 
    [kjv]  And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold1, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
    [bbe]  And Abner sent men to David at Hebron, saying, Make an agreement with me, and I will give you my support in getting all Israel on your side.
3:13 [hgb]  大 卫 说 , 好 。 我 与 你 立 约 。 但 有 一 件 , 你 来 见 我 面 的 时 候 , 若 不 将 扫 罗 的 女 儿 米 甲 带 来 , 必 不 得 见 我 的 面 。 
    [kjv]  And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
    [bbe]  And he said, It is well; I will make an agreement with you, but on one condition, which is, that when you come before me, Saul's daughter Michal is to come with you; till she comes you will not see my face.
3:14 [hgb]  大 卫 就 打 发 人 去 见 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 , 说 , 你 要 将 我 的 妻 米 甲 归 还 我 。 她 是 我 从 前 用 一 百 非 利 士 人 的 阳 皮 所 聘 定 的 。 
    [kjv]  And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused2 to me for an hundred foreskins of the Philistines3.
    [bbe]  And David sent men to Saul's son Ish-bosheth, saying, Give me back Michal, my wife, whom I made mine for the price of the private parts of a hundred Philistines.
3:15 [hgb]  伊 施 波 设 就 打 发 人 去 , 将 米 甲 从 拉 亿 的 儿 子 , 她 丈 夫 帕 铁 那 里 接 回 来 。 
    [kjv]  And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
    [bbe]  So Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel, the son of Laish.
3:16 [hgb]  米 甲 的 丈 夫 跟 着 她 , 一 面 走 一 面 哭 , 直 跟 到 巴 户 琳 。 押 尼 珥 说 , 你 回 去 吧 。 帕 铁 就 回 去 了 。 
    [kjv]  And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
    [bbe]  And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back.
3:17 [hgb]  押 尼 珥 对 以 色 列 长 老 说 , 从 前 你 们 愿 意 大 卫 作 王 治 理 你 们 , 
    [kjv]  And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
    [bbe]  Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:
3:18 [hgb]  现 在 你 们 可 以 照 心 愿 而 行 。 因 为 耶 和 华 曾 论 到 大 卫 说 , 我 必 借 我 仆 人 大 卫 的 手 , 救 我 民 以 色 列 脱 离 非 利 士 人 和 众 仇 敌 的 手 。 
    [kjv]  Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.
    [bbe]  For the Lord has said of David, By the hand of my servant David I will make my people Israel safe from the Philistines, and from all who are against them.
3:19 [hgb]  押 尼 珥 也 用 这 话 说 给 便 雅 悯 人 听 , 又 到 希 伯 仑 , 将 以 色 列 人 和 便 雅 悯 全 家 一 切 所 喜 悦 的 事 说 给 大 卫 听 。 
    [kjv]  And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.
    [bbe]  And Abner said the same things to Benjamin: and he went to David in Hebron to make clear to him what seemed good to Israel and to all the people of Benjamin.
3:20 [hgb]  押 尼 珥 带 着 二 十 个 人 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 大 卫 就 为 押 尼 珥 和 他 带 来 的 人 设 摆 筵 席 。 
    [kjv]  So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
    [bbe]  So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
3:21 [hgb]  押 尼 珥 对 大 卫 说 , 我 要 起 身 去 招 聚 以 色 列 众 人 来 见 我 主 我 王 , 与 你 立 约 , 你 就 可 以 照 着 心 愿 作 王 。 于 是 大 卫 送 押 尼 珥 去 , 押 尼 珥 就 平 平 安 安 地 去 了 。 
    [kjv]  And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign4 over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
    [bbe]  And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart's desire. Then David sent Abner away and he went in peace.
3:22 [hgb]  约 押 和 大 卫 的 仆 人 攻 击 敌 军 , 带 回 许 多 的 掠 物 。 那 时 押 尼 珥 不 在 希 伯 仑 大 卫 那 里 , 因 大 卫 已 经 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。 
    [kjv]  And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.
    [bbe]  Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace.
3:23 [hgb]  约 押 和 跟 随 他 的 全 军 到 了 , 就 有 人 告 诉 约 押 说 , 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 来 见 王 , 王 送 他 去 , 他 也 平 平 安 安 地 去 了 。 
    [kjv]  When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
    [bbe]  When Joab and his men came, news was given them that Abner, the son of Ner, had come to the king, who had let him go away again in peace.
3:24 [hgb]  约 押 去 见 王 说 , 你 这 是 作 什 么 呢 ? 押 尼 珥 来 见 你 , 你 为 何 送 他 去 , 他 就 踪 影 不 见 了 呢 ? 
    [kjv]  Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?
    [bbe]  Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?
3:25 [hgb]  你 当 晓 得 , 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 来 是 要 诓 哄 你 , 要 知 道 你 的 出 入 和 你 一 切 所 行 的 事 。 
    [kjv]  Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
    [bbe]  Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?
3:26 [hgb]  约 押 从 大 卫 那 里 出 来 , 就 打 发 人 去 追 赶 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 将 他 带 回 来 , 大 卫 却 不 知 道 。 
    [kjv]  And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
    [bbe]  And when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.
3:27 [hgb]  押 尼 珥 回 到 希 伯 仑 , 约 押 领 他 到 城 门 的 瓮 洞 , 假 作 要 与 他 说 机 密 话 , 就 在 那 里 刺 透 他 的 肚 腹 , 他 便 死 了 。 这 是 报 杀 他 兄 弟 亚 撒 黑 的 仇 。 
    [kjv]  And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote5 him there under the fifth rib6, that he died, for the blood of Asahel his brother.
    [bbe]  And when Abner was back in Hebron, Joab took him on one side by the doorway7 of the town to have a word with him quietly, and there he gave him a wound in the stomach, causing his death in payment for the death of his brother Asahel.
3:28 [hgb]  大 卫 听 见 了 , 就 说 , 流 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 的 血 , 这 罪 在 耶 和 华 面 前 必 永 不 归 我 和 我 的 国 。 
    [kjv]  And afterward8 when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
    [bbe]  And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
3:29 [hgb]  愿 流 他 血 的 罪 归 到 约 押 头 上 和 他 父 的 全 家 。 又 愿 约 押 家 不 断 有 患 漏 症 的 , 长 大 麻 疯 的 , 架 拐 而 行 的 , 被 刀 杀 死 的 , 缺 乏 饮 食 的 。 
    [kjv]  Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.
    [bbe]  May it come on the head of Joab and all his father's family: among the men of Joab's family may there ever be some who are diseased or lepers, or who do the work of women, or are put to the sword, or are wasted from need of food!
3:30 [hgb]  约 押 和 他 兄 弟 亚 比 筛 杀 了 押 尼 珥 , 是 因 押 尼 珥 在 基 遍 争 战 的 时 候 杀 了 他 们 的 兄 弟 亚 撒 黑 。 
    [kjv]  So Joab and Abishai his brother slew9 Abner, because he had slain10 their brother Asahel at Gibeon in the battle.
    [bbe]  So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
3:31 [hgb]  大 卫 吩 咐 约 押 和 跟 随 他 的 众 人 说 , 你 们 当 撕 裂 衣 服 , 腰 束 麻 布 , 在 押 尼 珥 棺 前 哀 哭 。 大 卫 王 也 跟 在 棺 后 。 
    [kjv]  And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend11 your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
    [bbe]  And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.
3:32 [hgb]  他 们 将 押 尼 珥 葬 在 希 伯 仑 。 王 在 押 尼 珥 的 墓 旁 放 声 而 哭 , 众 民 也 都 哭 了 。 
    [kjv]  And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
    [bbe]  And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
3:33 [hgb]  王 为 押 尼 珥 举 哀 , 说 , 押 尼 珥 何 竟 像 愚 顽 人 死 呢 ? 
    [kjv]  And the king lamented12 over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
    [bbe]  And the king made a song of grief for Abner and said, Was the death of Abner to be like the death of a foolish man?
3:34 [hgb]  你 手 未 曾 捆 绑 , 脚 未 曾 锁 住 。 你 死 , 如 人 死 在 罪 孽 之 辈 手 下 一 样 。 于 是 众 民 又 为 押 尼 珥 哀 哭 。 
    [kjv]  Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters13: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
    [bbe]  Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.
3:35 [hgb]  日 头 未 落 的 时 候 , 众 民 来 劝 大 卫 吃 饭 , 但 大 卫 起 誓 说 , 我 若 在 日 头 未 落 以 前 吃 饭 , 或 吃 别 物 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 。 
    [kjv]  And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.
    [bbe]  And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!
3:36 [hgb]  众 民 知 道 了 就 都 喜 悦 。 凡 王 所 行 的 , 众 民 无 不 喜 悦 。 
    [kjv]  And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever14 the king did pleased all the people.
    [bbe]  And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.
3:37 [hgb]  那 日 , 以 色 列 众 民 才 知 道 杀 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 并 非 出 于 王 意 。 
    [kjv]  For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay15 Abner the son of Ner.
    [bbe]  So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.
3:38 [hgb]  王 对 臣 仆 说 , 你 们 岂 不 知 今 日 以 色 列 人 中 死 了 一 个 作 元 帅 的 大 丈 夫 吗 ? 
    [kjv]  And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
    [bbe]  And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel?
3:39 [hgb]  我 虽 然 受 膏 为 王 , 今 日 还 是 软 弱 。 这 洗 鲁 雅 的 两 个 儿 子 比 我 刚 强 。 愿 耶 和 华 照 着 恶 人 所 行 的 恶 报 应 他 。 
    [kjv]  And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
    [bbe]  While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
2 espoused e4bb92cfc0056652a51fe54370e2951b     
v.(决定)支持,拥护(目标、主张等)( espouse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They espoused the notion of equal opportunity for all in education. 他们赞同在教育方面人人机会均等的观念。
  • The ideas she espoused were incomprehensible to me. 她所支持的意见令我难以理解。 来自《简明英汉词典》
3 philistines c0b7cd6c7bb115fb590b5b5d69b805ac     
n.市侩,庸人( philistine的名词复数 );庸夫俗子
参考例句:
  • He accused those who criticized his work of being philistines. 他指责那些批评他的作品的人是对艺术一窍不通。 来自辞典例句
  • As an intellectual Goebbels looked down on the crude philistines of the leading group in Munich. 戈培尔是个知识分子,看不起慕尼黑领导层不学无术的市侩庸人。 来自辞典例句
4 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
5 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
6 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
7 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
8 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
9 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
10 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
11 rend 3Blzj     
vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取
参考例句:
  • Her scrams would rend the heart of any man.她的喊叫声会撕碎任何人的心。
  • Will they rend the child from his mother?他们会不会把这个孩子从他的母亲身边夺走呢?
12 lamented b6ae63144a98bc66c6a97351aea85970     
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • her late lamented husband 她那令人怀念的已故的丈夫
  • We lamented over our bad luck. 我们为自己的不幸而悲伤。 来自《简明英汉词典》
13 fetters 25139e3e651d34fe0c13030f3d375428     
n.脚镣( fetter的名词复数 );束缚v.给…上脚镣,束缚( fetter的第三人称单数 )
参考例句:
  • They were at last freed from the fetters of ignorance. 他们终于从愚昧无知的束缚中解脱出来。
  • They will run wild freed from the fetters of control. 他们一旦摆脱了束缚,就会变得无法无天。 来自《简明英汉词典》
14 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
15 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533