小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 飘 Gone With The Wind » Chapter 4
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 4
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

THAT NIGHT AT SUPPER, Scarlett went through the motions of presiding over the table in hermother’s absence, but her mind was in a ferment1 over the dreadful news she had heard aboutAshley and Melanie. Desperately3 she longed for her mother’s return from the Slatterys’, for,without her, she felt lost and alone. What right had the Slatterys and their everlasting4 sickness totake Ellen away from home just at this time when she, Scarlett, needed her so much?

  Throughout the dismal5 meal, Gerald’s booming voice battered6 against her ears until she thoughtshe could endure it no longer. He had forgotten completely about his conversation with her thatafternoon and was carrying on a monologue7 about the latest news from Fort Sumter, which hepunctuated by hammering his fist on the table and waving his arms in the air. Gerald made a habitof dominating the conversation at mealtimes, and usually Scarlett, occupied with her ownthoughts, scarcely heard him; but tonight she could not shut out his voice, no matter how much shestrained to listen for the sound of carriage wheels that would herald8 Ellen’s return.

  Of course, she did not intend to tell her mother what was so heavy on her heart, for Ellen wouldbe shocked and grieved to know that a daughter of hers wanted a man who was engaged to anothergirl. But, in the depths of the first tragedy she had ever known, she wanted the very comfort of hermother’s presence. She always felt secure when Ellen was by her, for there was nothing so bad thatEllen could not better it, simply by being there.

  She rose suddenly from her chair at the sound of creaking wheels in the driveway and then sankdown again as they went on around the house to the back yard. It could not be Ellen, for she would alight at the front steps. Then there was an excited babble10 of negro voices in the darkness of theyard and high-pitched negro laughter. Looking out the window, Scarlett saw Pork, who had left theroom a moment before, holding high a flaring11 pine knot, while indistinguishable figures descendedfrom a wagon12. The laughter and talking rose and fell in the dark night air, pleasant, homely,carefree sounds, gutturally soft, musically shrill13. Then feet shuffled14 up the back-porch stairs andinto the passageway leading to the main house, stopping in the hall just outside the dining room.

  There was a brief interval15 of whispering, and Pork entered, his usual dignity gone, his eyes rollingand his teeth a-gleam.

  “Mist’ Gerald,” he announced, breathing hard, the pride of a bridegroom all over his shiningface, “you’ new ‘oman done come.”

  “New woman? I didn’t buy any new woman,” declared Gerald, pretending to glare.

  “Yassah, you did, Mist’ Gerald! Yassah! An’ she out hyah now wanting ter speak wid you,”

  answered Pork, giggling16 and twisting his hands in excitement.

  “Well, bring in the bride,” said Gerald, and Pork, turning, beckoned17 into the hall to his wife,newly arrived from the Wilkes plantation18 to become part of the household of Tara. She entered,and behind her, almost hidden by her voluminous calico skirts, came her twelve-year-old daughter,squirming against her mother’s legs.

  Dilcey was tall and bore herself erectly19. She might have been any age from thirty to sixty, sounlined was her immobile bronze face. Indian blood was plain in her features, overbalancing thenegroid characteristics. The red color of her skin, narrow high forehead, prominent cheek bones,and the hawk-bridged nose which flattened20 at the end above thick negro lips, all showed themixture of two races. She was self-possessed21 and walked with a dignity that surpassed evenMammy’s, for Mammy had acquired her dignity and Dilcey’s was in her blood.

  When she spoke22, her voice was not so slurred24 as most negroes’ and she chose her words morecarefully.

  “Good evenin’, young Misses. Mist’ Gerald, I is sorry to ‘sturb you, but I wanted to come hereand thank you agin fo’ buyin’ me and my chile. Lots of gentlemens might a’ bought me but theywouldn’t a’ bought my Prissy, too, jes’ to keep me frum grievin’ and I thanks you. I’m gwine domy bes’ fo’ you and show you I ain’t forgettin’.”

  “Hum—hurrump,” said Gerald, clearing his throat in embarrassment25 at being caught openly inan act of kindness.

  Dilcey turned to Scarlett and something like a smile wrinkled the corners of her eyes. “MissScarlett, Poke23 done tole me how you ast Mist Gerald to buy me. And so I’m gwine give you myPrissy fo’ yo’ own maid.”

  She reached behind her and jerked the little girl forward. She was a brown little creature, withskinny legs like a bird and a myriad26 of pigtails carefully wrapped with twine27 sticking stiffly outfrom her head. She had sharp, knowing eyes that missed nothing and a studiedly stupid look on herface.

  “Thank you, Dilcey,” Scarlett replied, “but I’m afraid Mammy will have something to say about that. She’s been my maid ever since I was born.”

  “Mammy getting ole,” said Dilcey, with a calmness that would have enraged28 Mammy. “She agood mammy, but you a young lady now and needs a good maid, and my Prissy been maidin’ fo’

  Miss India fo’ a year now. She kin9 sew and fix hair good as a grown pusson.”

  Prodded by her mother, Prissy bobbed a sudden curtsy and grinned at Scarlett, who could nothelp grinning back.

  “A sharp little wench,” she thought, and said aloud: “Thank you, Dilcey, we’ll see about it whenMother comes home.”

  “Thankee, Ma’m. I gives you a good night,” said Dilcey and, turning, left the room with herchild, Pork dancing attendance. The supper things cleared away, Gerald resumed his oration29, butwith little satisfaction to himself and none at all to his audience. His thunderous predictions ofimmediate war and his rhetorical questions as to whether the South would stand for further insultsfrom the Yankees only produced faintly bored, “Yes, Papas” and “No, Pas.” Carreen, sitting on ahassock under the big lamp, was deep in the romance of a girl who had taken the veil after herlover’s death and, with silent tears of enjoyment30 oozing31 from her eyes, was pleasurably picturingherself in a white coif. Suellen, embroidering32 on what she gigglingly called her “hope chest,” waswondering if she could possibly detach Stuart Tarleton from her sister’s side at the barbecuetomorrow and fascinate him with the sweet womanly qualities which she possessed and Scarlettdid not. And Scarlett was in a tumult33 about Ashley.

  How could Pa talk on and on about Fort Sumter and the Yankees when he knew her heart wasbreaking? As usual in the very young, she marveled that people could be so selfishly oblivious34 toher pain and the world rock along just the same, in spite of her heartbreak.

  Her mind was as if a cyclone35 had gone through it, and it seemed strange that the dining roomwhere they sat should be so placid36, so unchanged from what it had always been. The heavymahogany table and sideboards, the massive silver, the bright rag rugs on the shining floor were allin their accustomed places, just as if nothing had happened. It was a friendly and comfortable roomand, ordinarily, Scarlett loved the quiet hours which the family spent there after supper; but tonightshe hated the sight of it and, if she had not feared her father’s loudly bawled37 questions, she wouldhave slipped away, down the dark hall to Ellen’s little office and cried out her sorrow on the oldsofa.

  That was the room that Scarlett liked the best in all the house. There, Ellen sat before her tallsecretary each morning, keeping the accounts of the plantation and listening to the reports of JonasWilkerson, the overseer. There also the family idled while Ellen’s quill38 scratched across herledgers, Gerald in the old rocker, the girls on the sagging39 cushions of the sofa that was too batteredand worn for the front of the house. Scarlett longed to be there now, alone with Ellen, so she couldput her head in her mother’s lap and cry in peace. Wouldn’t Mother ever come home?

  Then, wheels ground sharply on the graveled driveway, and the soft murmur40 of Ellen’s voicedismissing the coachman floated into the room. The whole group looked up eagerly as she enteredrapidly, her hoops41 swaying, her face tired and sad. There entered with her the faint fragrance42 oflemon verbena sachet, which seemed always to creep from the folds of her dresses, a fragrance that was always linked in Scarlett’s mind with her mother. Mammy followed at a few paces, the leatherbag in her hand, her underlip pushed out and her brow lowering. Mammy muttered darkly toherself as she waddled43, taking care that her remarks were pitched too low to be understood butloud enough to register her unqualified disapproval44.

  “I am sorry I am so late,” said Ellen, slipping her plaid shawl from drooping45 shoulders andhanding it to Scarlett, whose cheek she patted in passing.

  Gerald’s face had brightened as if by magic at her entrance.

  “Is the brat46 baptized?” he questioned.

  “Yes, and dead, poor thing,” said Ellen. “I feared Emmie would die too, but I think she willlive.”

  The girls’ faces turned to her, startled and questioning, and Gerald wagged his headphilosophically.

  “Well, ‘tis better so that the brat is dead, no doubt, poor fatherle—”

  “It is late. We had better have prayers now,” interrupted Ellen so smoothly47 that, if Scarlett hadnot known her mother well, the interruption would have passed unnoticed.

  It would be interesting to know who was the father of Emmie Slattery’s baby, but Scarlett knewshe would never learn the truth of the matter if she waited to hear it from her mother. Scarlettsuspected Jonas Wilkerson, for she had frequently seen him walking down the road with Emmie atnightfall. Jonas was a Yankee and a bachelor, and the fact that he was an overseer forever barredhim from any contact with the County social life. There was no family of any standing48 into whichhe could marry, no people with whom he could associate except the Slatterys and riffraff like them.

  As he was several cuts above the Slatterys in education, it was only natural that he should not wantto marry Emmie, no matter how often he might walk with her in the twilight49.

  Scarlett sighed, for her curiosity was sharp. Things were always happening under her mother’seyes which she noticed no more than if they had not happened at all. Ellen ignored all thingscontrary to her ideas of propriety50 and tried to teach Scarlett to do the same, but with poor success.

  Ellen had stepped to the mantel to take her rosary beads51 from the small inlaid casket in whichthey always reposed52 when Mammy spoke up with firmness.

  “Miss Ellen, you gwine eat some supper befo’ you does any prayin’.”

  “Thank you. Mammy, but I am not hungry.”

  “Ah gwine fix yo’ supper mahseff an’ you eats it,” said Mammy, her brow furrowed53 withindignation as she started down the hall for the kitchen. “Poke!” she called, “tell Cookie stir up defiah. Miss Ellen home.”

  As the boards shuddered54 under her weight, the soliloquy she had been muttering in the front hallgrew louder and louder, coming clearly to the ears of the family in the dining room.

  “Ah has said time an’ again, it doan do no good doin’ nuthin’ fer w’ite trash. Dey is deshiflesses, mos’ ungrateful passel of no-counts livin’. An’ Miss Ellen got no bizness weahin’

  herseff out waitin’ on folks dat did dey be wuth shootin’ dey’d have niggers ter wait on dem. An’ Ah has said—”

  Her voice trailed off as she went down the long open passageway, covered only by a roof, thatled into the kitchen. Mammy had her own method of letting her owners know exactly where shestood on all matters. She knew it was beneath the dignity of quality white folks to pay the slightestattention to what a darky said when she was just grumbling55 to herself. She knew that to uphold thisdignity, they must ignore what she said, even if she stood in the next room and almost shouted. Itprotected her from reproof56, and it left no doubt in anyone’s mind as to her exact views on anysubject.

  Pork entered the room, bearing a plate, silver and a napkin. He was followed closely by Jack57, ablack little boy of ten, hastily buttoning a white linen58 jacket with one hand and bearing in the othera fly-swisher, made of thin strips of newspaper tied to a reed longer than he was. Ellen had abeautiful peacock-feather fly-brusher, but it was used only on very special occasions and then onlyafter domestic struggle, due to the obstinate59 conviction of Pork, Cookie and Mammy that peacockfeathers were bad luck.

  Ellen sat down in the chair which Gerald pulled out for her and four voices attacked her.

  “Mother, the lace is loose on my new ball dress and I want to wear it tomorrow night at TwelveOaks. Won’t you please fix it?”

  “Mother, Scarlett’s new dress is prettier than mine and I look like a fright in pink. Why can’t shewear my pink and let me wear her green? She looks all right in pink.”

  “Mother, can I stay up for the ball tomorrow night? I’m thirteen now—”

  “Mrs. O’Hara, would you believe it— Hush60, you girls, before I take me crop to you! CadeCalvert was in Atlanta this morning and he says—will you be quiet and let me be hearing me ownvoice?—and he says it’s all upset they are there and talking nothing but war, militia61 drilling, troopsforming. And he says the news from Charleston is that they will be putting up with no moreYankee insults.”

  Ellen’s tired mouth smiled into the tumult as she addressed herself first to her husband, as a wifeshould.

  “If the nice people of Charleston feel that way, I’m sure we will all feel the same way soon,” shesaid, for she had a deeply rooted belief that, excepting only Savannah, most of the gentle blood ofthe whole continent could be found in that small seaport62 city, a belief shared largely byCharlestonians.

  “No, Carreen, next year, dear. Then you can stay up for balls and wear grown-up dresses, andwhat a good time my little pink cheeks will have! Don’t pout63, dear. You can go to the barbecue,remember that, and stay up through supper, but no balls until you are fourteen.”

  “Give me your gown, Scarlett, I will whip the lace for you after prayers.

  “Suellen, I do not like your tone, dear. Your pink gown is lovely and suitable to yourcomplexion, Scarlett’s is to hers. But you may wear my garnet necklace tomorrow night.”

  Suellen, behind her mother’s back, wrinkled her nose triumphantly65 at Scarlett who had beenplanning to beg the necklace for herself. Scarlett put out her tongue at her. Suellen was an annoying sister with her whining66 and selfishness, and had it not been for Ellen’s restraining hand,Scarlett would frequently have boxed her ears.

  “Now, Mr. O’Hara, tell me more about what Mr. Calvert said about Charleston,” said Ellen.

  Scarlett knew her mother cared nothing at all about war and politics and thought them masculinematters about which no lady could intelligently concern herself. But it gave Gerald pleasure to airhis views, and Ellen was unfailingly thoughtful of her husband’s pleasure.

  While Gerald launched forth67 on his news. Mammy set the plates before her mistress, golden-topped biscuits, breast of fried chicken and a yellow yam open and steaming, with melted butterdripping from it. Mammy pinched small Jack, and he hastened to his business of slowly swishingthe paper ribbons back and forth behind Ellen. Mammy stood beside the table, watching everyforkful that traveled from plate to mouth, as though she intended to force the food down Ellen’sthroat should she see signs of flagging. Ellen ate diligently68, but Scarlett could see that she was tootired to know what she was eating. Only Mammy’s implacable face forced her to it.

  When the dish was empty and Gerald only midway in his remarks on the thievishness ofYankees who wanted to free darkies and yet offered no penny to pay for their freedom, Ellen rose.

  “We’ll be having prayers?” he questioned, reluctantly.

  “Yes. It is so late—why, it is actually ten o’clock,” as the clock with coughing and tinny thumpsmarked the hour. “Carreen should have been asleep long ago. The lamp, please. Pork, and myprayer book, Mammy.”

  Prompted by Mammy’s hoarse69 whisper. Jack set his fly-brush in the corner and removed thedishes, while Mammy fumbled70 in the sideboard drawer for Ellen’s worn prayer book. Pork,tiptoeing, reached the ring in the chain and drew the lamp slowly down until the table top wasbrightly bathed in light and the ceiling receded71 into shadows. Ellen arranged her skirts and sank tothe floor on her knees, laying the open prayer book on the table before her and clasping her handsupon it Gerald knelt beside her, and Scarlett and Suellen took their accustomed places on theopposite side of the table, folding their voluminous petticoats in pads under their knees, so theywould ache less from contact with the hard floor. Carreen, who was small for her age, could notkneel comfortably at the table and so knelt facing a chair, her elbows on the seat. She liked thisposition, for she seldom failed to go to sleep during prayers and, in this posture72, it escaped hermother’s notice.

  The house servants shuffled and rustled73 in the hall to kneel by the doorway74, Mammy groaningaloud as she sank down, Pork straight as a ramrod, Rosa and Teena, the maids, graceful75 in theirspreading bright calicoes, Cookie gaunt and yellow beneath her snowy head rag, and Jack, stupidwith sleep, as far away from Mammy’s pinching fingers as possible. Their dark eyes gleamedexpectantly, for praying with their white folks was one of the events of the day. The old andcolorful phrases of the litany with its Oriental imagery meant little to them but it satisfied somethingin their hearts, and they always swayed when they chanted the responses: “Lord, have mercyon us,” “Christ, have mercy on us.”

  Ellen closed her eyes and began praying, her voice rising and falling, lulling76 and soothing77.

  Heads bowed in the circle of yellow light as Ellen thanked God for the health and happiness of her home, her family and her negroes.

  When she had finished her prayers for those beneath the roof of Tara, her father, mother, sisters,three dead babies and “all the poor souls in Purgatory,” she clasped her white beads between longfingers and began the Rosary, like the rushing of a soft wind, the responses from black throats andwhite throats rolled back:

  “Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and at the hour of our death.”

  Despite her heartache and the pain of unshed tears, a deep sense of quiet and peace fell uponScarlett as it always did at this hour. Some of the disappointment of the day and the dread2 of themorrow departed from her, leaving a feeling of hope. It was not the lifting up of her heart to Godthat brought this balm, for religion went no more than lip deep with her. It was the sight of hermother’s serene78 face upturned to the throne of God and His saints and angels, praying for blessingson those whom she loved. When Ellen intervened with Heaven, Scarlett felt certain that Heavenheard.

  Ellen finished and Gerald, who could never find his beads at prayer time, began furtivelycounting his decade on his fingers. As his voice droned on Scarlett’s thoughts strayed, in spite ofherself. She knew she should be examining her conscience. Ellen had taught her that at the end ofeach day it was her duty to examine her conscience thoroughly79, to admit her numerous faults andpray to God for forgiveness and strength never to repeat them. But Scarlett was examining herheart.

  She dropped her head upon her folded hands so that her mother could not see her face, and herthoughts went sadly back to Ashley. How could he be planning to marry Melanie when he reallyloved her, Scarlett? And when he knew how much she loved him? How could he deliberately80 breakher heart?

  Then, suddenly, an idea, shining and new, flashed like a comet through her brain.

  “Why, Ashley hasn’t an idea that I’m in love with him!”

  She almost gasped81 aloud in the shock of its unexpectedness. Her mind stood still as if paralyzedfor a long, breathless instant, and then raced forward.

  “How could he know? I’ve always acted so prissy and ladylike and touch-me-not around him heprobably thinks I don’t care a thing about him except as a friend. Yes, that’s why he’s neverspoken! He thinks his love is hopeless. And that’s why he’s looked so—”

  Her mind went swiftly back to those times when she had caught him looking at her in thatstrange manner, when the gray eyes that were such perfect curtains for his thoughts had been wideand naked and had in them a look of torment82 and despair.

  “He’s been broken hearted because he thinks I’m in love with Brent or Stuart or Cade. Andprobably he thinks that if he can’t have me, he might as well please his family and marry Melanie.

  But if he knew I did love him—”

  Her volatile83 spirits shot up from deepest depression to excited happiness. This was the answer toAshley’s reticence84, to his strange conduct. He didn’t know! Her vanity leaped to the aid of herdesire to believe, making belief a certainty. If he knew she loved him, he would hasten to her side.

  She had only to—“Oh!” she thought rapturously, digging her fingers into her lowered brow. “What a fool I’vebeen not to think of this till now! I must think of some way to let him know. He wouldn’t marryher if he knew I loved him! How could he?”

  With a start, she realized that Gerald had finished and her mother’s eyes were on her. Hastily shebegan her decade, telling off the beads automatically but with a depth of emotion in her voice thatcaused Mammy to open her eyes and shoot a searching glance at her. As she finished her prayersand Suellen, then Carreen, began their decades, her mind was still speeding onward85 with herentrancing new thought.

  Even now, it wasn’t too late! Too often the County had been scandalized by elopements whenone or the other of the participating parties was practically at the altar with a third. And Ashley’sengagement had not even been announced yet! Yes, there was plenty of time!

  If no love lay between Ashley and Melanie but only a promise given long ago, then why wasn’tit possible for him to break that promise and marry her? Surely he would do it, if he knew that she,Scarlett loved him. She must find some way to let him know. She would find some way! And then—Scarlett came abruptly86 out of her dream of delight, for she had neglected to make the responsesand her mother was looking at her reprovingly. As she resumed the ritual, she opened her eyesbriefly and cast a quick glance around the room. The kneeling figures, the soft glow of the lamp,the dim shadows where the negroes swayed, even the familiar objects that had been so hateful toher sight an hour ago, in an instant took on the color of her own emotions, and the room seemedonce more a lovely place. She would never forget this moment or this scene!

  “Virgin87 most faithful,” her mother intoned. The Litany of the Virgin was beginning, andobediently Scarlett responded: “Pray for us,” as Ellen praised in soft contralto the attributes of theMother of God.

  As always since childhood, this was, for Scarlett, a moment for adoration88 of Ellen, rather thanthe Virgin. Sacrilegious though it might be, Scarlett always saw, through her closed eyes, theupturned face of Ellen and not the Blessed Virgin, as the ancient phrases were repeated. “Health ofthe Sick,” “Seat of Wisdom,” “Refuge of Sinners,” “Mystical Rose”—they were beautiful becausethey were the attributes of Ellen. But tonight became of the exaltation of her own spirit, Scarlettfound in the whole ceremonial, the softly spoken words, the murmur of the responses, a surpassingbeauty beyond any that she had ever experienced before. And her heart went up to God in sincerethankfulness that a pathway for her feet had been opened—out of her misery89 and straight to thearms of Ashley.

  When the last “Amen” sounded, they all rose, somewhat stiffly, Mammy being hauled to her feetby the combined efforts of Teena and Rosa. Pork took a long spiller from the mantelpiece, lit itfrom the lamp flame and went into the hall. Opposite the winding90 stair stood a walnut91 sideboard,too large for use in the dining room, bearing on its wide top several lamps and a long row ofcandles in candlesticks. Pork lit one lamp and three candles and, with the pompous92 dignity of afirst chamberlain of the royal bedchamber lighting93 a king and queen to their rooms, he led the procession up the stairs, holding the light high above his head. Ellen, on Gerald’s arm, followedhim, and the girls, each taking her own candlestick, mounted after them.

  Scarlett entered her room, set the candle on the tall chest of drawers and fumbled in the darkcloset for the dancing dress that needed stitching. Throwing it across her arm, she crossed the hallquietly. The door of her parents’ bedroom was slightly ajar and, before she could knock, Ellen’svoice, low but stern, came to her ears.

  “Mr. O’Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.”

  Gerald exploded, “And where will I be getting another overseer who wouldn’t be cheating meout of my eye-teeth?”

  “He must be dismissed, immediately, tomorrow morning. Big Sam is a good foreman and he cantake over the duties until you can hire another overseer.”

  “Ah, ha!” came Gerald’s voice. “So, I understand! Then the worthy94 Jonas sired the—”

  “He must be dismissed.”

  “So, he is the father of Emmie Slattery’s baby,” thought Scarlett “Oh, well. What else can youexpect from a Yankee man and a white-trash girl?”

  Then, after a discreet95 pause which gave Gerald’s splutterings time to die away, she knocked onthe door and handed the dress to her mother.

  By the time Scarlett had undressed and blown out the candle, her plan for tomorrow had workeditself out in every detail. It was a simple plan, for, with Gerald’s single-mindedness of purpose, hereyes were centered on the goal and she thought only of the most direct steps by which to reach it.

  First, she would be “prideful,” as Gerald had commanded. From the moment she arrived atTwelve Oaks, she would be her gayest, most spirited self. No one would suspect that she had everbeen downhearted because of Ashley and Melanie. And she would flirt96 with every man there. Thatwould be cruel to Ashley, but it would make him yearn97 for her all the more. She wouldn’t overlooka man of marriageable age, from ginger-whiskered old Frank Kennedy, who was Suellen’s beau,on down to shy, quiet, blushing Charles Hamilton, Melanie’s brother. They would swarm98 aroundher like bees around a hive, and certainly Ashley would be drawn99 from Melanie to join the circle ofher admirers. Then somehow she would maneuver100 to get a few minutes alone with him, away fromthe crowd. She hoped everything would work out that way, because it would be more difficultotherwise. But if Ashley didn’t make the first move, she would simply have to do it herself.

  When they were finally alone, he would have fresh in his mind the picture of the other menthronging about her, he would be newly impressed with the fact that every one of them wanted her,and that look of sadness and despair would be in his eyes. Then she would make him happy againby letting him discover that popular though she was, she preferred him above any other man in allthe world. And when she admitted it, modestly and sweetly, she would look a thousand thingsmore. Of course, she would do it all in a ladylike way. She wouldn’t even dream of saying to himboldly that she loved him—that would never do. But the manner of telling him was a detail thattroubled her not at all. She had managed such situations before and she could do it again.

  Lying in the bed with the moonlight streaming dimly over her, she pictured the whole scene in her mind. She saw the look of surprise and happiness that would come over his face when herealized that she really loved him, and she heard the words he would say asking her to be his wife.

  Naturally, she would have to say then that she simply couldn’t think of marrying a man when hewas engaged to another girl, but he would insist and finally she would let herself be persuaded.

  Then they would decide to run off to Jonesboro that very afternoon and—Why, by this time tomorrow night, she might be Mrs. Ashley Wilkes!

  She sat up in bed, hugging her knees, and for a long happy moment she was Mrs. Ashley Wilkes—Ashley’s bride! Then a slight chill entered her heart. Suppose it didn’t work out this way?

  Suppose Ashley didn’t beg her to run away with him? Resolutely101 she pushed the thought from hermind.

  “I won’t think of that now,” she said firmly. “If I think of it now, it will upset me. There’s noreason why things won’t come out the way I want them—if he loves me. And I know he does!”

  She raised her chin and her pale, black-fringed eyes sparkled in the moonlight. Ellen had nevertold her that desire and attainment102 were two different matters; life had not taught her that the racewas not to the swift. She lay in the silvery shadows with courage rising and made the plans that asixteen-year-old makes when life has been so pleasant that defeat is an impossibility and a prettydress and a clear complexion64 are weapons to vanquish103 fate.

  那天吃晚饭时,思嘉因母亲不在代为主持了全部的用餐程序,但是她心中一起纷扰,说什么也放不下她所听到的关于艾希礼和媚兰的那个可怕的消息。她焦急地盼望母亲从斯莱特里家回来,因为母亲一不在场,她便感到孤单和迷惘了。
  斯莱特里家和他们闹个不停的病痛,有什么权利就在她思嘉正那么迫切需要母亲的时候把爱伦从家中拉走呢?
  这顿不愉快的晚餐自始自终只听见杰拉尔德那低沉的声音在耳边回响,直到她发觉自己已实在无法忍受了为止。他已经完全忘记了那天下午同思嘉的谈话,一个劲儿地在唱独脚戏,讲那个来自萨姆特要塞的最新消息,一面配合声调用拳头在餐桌上敲击,同时不停地挥舞臂膀。杰拉尔德已养成了餐桌上垄断谈话的习惯,但往往思嘉不去听他,只默默地琢磨自己的心事。可是今晚她再也挡不住他的声音了,不管她仍多么紧张地在倾听是否有马车辚辚声说明爱伦回来了。
  当然,她并不想将自己心头的沉重负担向母亲倾诉,因为爱伦如果知道了她的女儿想嫁给一个已经同别人订婚的男人,一定会大为震惊和十分痛苦的。不过,她此刻正沉浸在一个前所未有的悲剧中,很需要母亲在一在场便能给予她的那点安慰,每当母亲在身边时,思嘉总觉得安全可靠,因为只要爱伦在,什么糟糕的事都可以弄得好好的。
  一听到车道上吱吱的车轮声她便忽地站起身来,接着又坐下,因为马车显然已走到屋后院子里去了。那不可能是爱伦,她是会在前面台阶旁下车的。这时,从黑暗的院子里传来了黑人位兴奋的谈话声和尖利的笑声,思嘉朝窗外望去,看见刚才从屋里出去的波克高擎着一个火光熊熊的松枝火把,照着几个模糊的人影从大车上下来了。笑声和谈话声在黑沉沉的夜雾中时高时低,显得愉快、亲切、随便,这些声音有的沙破而缓和,有的如音乐般嘹亮。接着是后面走廊阶梯上嘈杂的脚步声,渐渐进入通向主楼的过道,直到餐厅外面的穿堂里才停止了。然后,经过片刻的耳语,波克进来了,他那严肃的神气已经消失,眼睛滴溜溜直转,一口雪白的牙齿闪闪发光。
  “杰拉尔德先生,"他气喘吁吁地喊道,满脸焕发着新郎的喜气,"您新买的那个女人到了。”“新买的女人?我可不曾买过女人呀!"杰拉尔德声明,装出一副瞠目结舌的模样。
  “是有,杰拉尔德先生!您买的,是的!她就在外面,要跟您说话呢。"波克回答说,激动得搓着两只手,吃吃地笑着。
  “好,把新娘引进来,"杰拉尔德说。于是波克转过身去,招呼他老婆走进饭厅,这就是刚刚从威尔克斯农场赶来,要在塔拉农场当一名家属的那个女人。她进来了,后面跟随着她那个12岁的女儿----她怯生生地紧挨着母亲的腿,几乎被那件肥大的印花布裙子给遮住了。
  身材高大迪尔茜的腰背挺直。她的年纪从外表看不清楚,少到30,多到60,怎么都行。她那张呆板的紫铜色脸上还没有皱纹呢。她的面貌显然带有印第安人血统,这比非洲黑人的特征更为突出。她那红红的皮肤,窄而高的额头,高耸的颧骨,以及下端扁平的鹰钩鼻子(再下面是肥厚的黑人嘴唇),所以这些都说明她是两个种族的混种。她显得神态安祥,走路时的庄重气派甚至超过了嬷嬷,因为嬷嬷的气派是学来的,而迪尔茜却是生成的。
  她说话的声音不像大多数黑人那样含糊不清,而且更注意选择字眼。
  “小姐,您好。杰拉尔德先生,很抱歉打扰您了,不过俺要来再次谢谢您把俺和俺的孩子一起给买过来。有许多先生要买俺来着,可就不想把俺的百里茜也买下,这会叫俺伤心的。所以俺要谢谢您。俺要尽力给您干活儿,好让您知道俺没有忘记你的大德。”“嗯----嗯,"杰拉尔德应着,不好意思地清了清嗓子,因为他做的这番好事被当众揭开了。
  迪尔茜转向思嘉,眼角皱了皱,仿佛露出了一丝微笑。
  “思嘉小姐,波克告诉了俺,您要求杰拉尔德先生把俺买过来。
  今儿个俺要把俺的百里茜送给您,做您的贴身丫头。"她伸手往后把那个小女孩拉了出来。那是个棕褐色的小家伙,两条腿细得像鸡脚,头上矗立着无数条用细绳精心缠住的小辫儿。她有一双尖利而懂事的、不会漏掉任何东西的眼睛,脸上却故意装出一副傻相。
  “迪尔茜,谢谢你!"思嘉答道,“不过我怕嬷嬷要说话的。
  我一生来就由她一直在服侍着呢。”
  “嬷嬷也老啦,"迪尔茜说,她那平静的语调要是嬷嬷听见了准会生气的。”她是个好嬷嬷,不过像您这样一位大小姐,如今应当有个使唤的丫头才是。俺的百里茜倒是在英迪亚小姐跟前干过一年了。她会缝衣裳,会梳头,能干得像个大人呢。"在母亲的怂恿下百里茜突然向思嘉行了个屈膝礼,然后咧着嘴朝她笑了笑;思嘉也只她回报她一丝笑容。
  “好一个机灵的小娼妇,"她想,于是便大声说:“迪尔茜,谢谢你了,等嬷嬷回来之后咱们再谈这事吧。”“小姐,谢谢您。这就请您晚安了,"迪尔茜说完便转过身去,带着她的孩子走了,波克蹦蹦跳跳地跟在后面。
  晚餐桌上的东西已收拾完毕,杰拉尔德又开始他的讲演,但好像连自己也并不怎么满意,就更不用说听的人。他令人吃惊地预告战争既将爆发,同时巧妙地询问听众:南方是否还要忍受北方佬的侮辱呢?他所引起的只是些颇不耐烦的回答----"是的,爸爸",或者"不,爸爸,"如此而已。这时卡琳坐在灯底下的矮登上,深深沉浸于一个姑娘在情人死后当尼姑的爱情故事里,同时,眼中噙着欣赏的泪花在惬意地设想自己戴上护士帽的姿容。苏伦一面在她自己笑嘻嘻地称之为"嫁妆箱"的东西上剌绣,一面思忖着在明天的全牲大宴上她可不可能把斯图尔特·塔尔顿从她姐姐身边拉过来,并以她所特有而思嘉恰恰缺少的那种妩媚的女性美把他迷祝思嘉呢,她则早已被艾希礼的问题搅得六神无主了。
  爸爸既然知道了她的伤心事,他怎么还能这样喋喋不休地尽谈萨姆特要塞和北方佬呢?像小时候惯常有过的那样,她奇怪人们居然会那样自私,毫不理睬她的痛苦,而且不管她多么伤心,地球仍照样安安稳稳地转动。
  仿佛她心里刚刮过了一阵旋风,奇怪的是他们坐着的这个饭厅意显得那么平静,这么与平常一样毫无变化。那张笨重的红木餐桌和那些餐具柜,那块铺在光滑地板上的鲜艳的旧地毯,全都照常摆在原来的地方,就好像什么事也不曾发生似的。这是一间亲切而舒适的餐厅,平日思嘉很爱一家人晚餐后坐在这里时那番宁静的光景;可是今晚她恨它的这副模样,而且,要不是害怕父亲的厉声责问,她早就溜走,溜过黑暗的穿堂到爱伦的小小办事房去了,她在那里可以倒在旧沙发上痛哭一场啊!
  整个住宅里那是思嘉最喜爱的一个房间。在那儿,爱伦每天早晨坐在高高的写字台前写着农场的账目,听着监工乔纳斯·威尔克森的报告。那儿也是全家休憩的地方,当爱伦忙着在账簿上刷刷写着时,杰拉尔德躺在那把旧摇椅里养神,姑娘们则坐下陷的沙发势子上----这些沙发已破旧得不好摆在前屋里了。此刻思嘉渴望到那里去,单独同爱伦在一起,好让她把头搁在母亲膝盖上,安安静静地哭一阵子,难道母亲就不回来了吗?
  不久,传来车轮轧着石子道的嘎嘎响声,接着是爱伦打发车夫走的声音,她随即就进屋里来了。大家一起抬头望着她迅速走近的身影,她的裙箍左可摇摆,脸色显得疲倦而悲伤。她还带进来一股淡淡的柠檬香味,她的衣服上好像经常散发出这种香味,因此在思嘉心目中它便同母亲连在一起了。
  嬷嬷相隔几步也进了饭厅,手里拿着皮包,有意把声音放低到不让人听懂,同时又保持一定的高度,好叫人家知道她反正是不满意。
  “这么晚才回来,很抱歉。"爱伦说,一面将披巾从肩头取下来,递给思嘉,同时顺手在她面颊上摸了摸。
  杰拉尔德一见她进来便容光焕发了,仿佛施了魔术似的。
  “那娃娃给施了洗礼了?”
  “可怜的小东西,施了,也死了。"爱伦回答说。"我本来担心埃米也会死,不过现在我想她会活下去的。"姑娘们都朝她望着,满脸流露出惊疑的神色,杰拉尔德却表示达观地摇了摇头。
  “唔,对,还是孩子死了好,可怜的没爹娃----”“不早了,现在咱们做祈祷吧,"爱伦那么机灵地打断的杰拉尔德的话,要不是思嘉很了解母亲,谁也不会注意她这一招的用意呢。
  究竟谁是埃米·斯莱特里的婴儿的父亲呢?这无颖是个很有趣的问题。但思嘉心里明白,要是等待母亲来说明,那是永远也不会弄清事实真相的。思嘉怀疑是乔纳斯·威尔克森,因为她常常在天快黑时看见他同埃米一起在大路上走。乔纳斯是北方佬,没有老婆,而他既当了监工,便一辈子也参加不了县里的社交活动。正经人家都不会招他做女婿,除了像斯莱特里的那一类的下等人之外,也没有什么人,会愿意同他交往的。由于他在文化程度上比斯莱特里家的人高出一头,他自然不想娶埃米,尽管他也不妨常常在暮色苍茫中同她一起走走。
  思嘉叹了口气,因为她的好奇心实太大了。事情常常在她母亲的眼皮底下发生,可是她从不注意,仿佛根本没有发生过似的。对于那些自认为不正当的事情爱伦总是不屑一顾,并且想教导思嘉也这样做,可是没有多大效果。
  爱伦向壁炉走去,想从那个小小的嵌花匣子里把念珠取来,这时嬷嬷大声而坚决地说:“爱伦小姐,你还是先吃点东西再去做你的祷告吧!”“嬷嬷,谢谢你,可是我不饿。”“你准备吃吧,俺这就给你弄晚饭,"嬷嬷说,她烦恼地皱着眉头,走出饭厅要到厨房去,一路上喊道:“波克,叫厨娘把火捅一捅。爱伦小姐回来了。”地板在她脚下一路震动,她在前厅唠叨的声音也越来越高以致饭厅里全家人都清清楚楚听见了。
  “给那些下流白人做事没啥意思。俺说过多回了,他们全是懒虫,不识好歹。爱伦小姐犯不着辛辛苦苦去伺候这些人。
  他们果真值得人伺候,怎么没买几个黑人来使唤呢。俺还说过----"她的声音随着她一路穿过那条长长的、只有顶篷滑栏杆的村道,那是通向厨房的必经之路。嬷嬷总有她自己的办法来让主子们知道她对种种事情究竟抱什么态度。就在她独自嘟囔时她也清楚,要叫上等白人来注意一个黑人的话是有失身份的,她知道,为了保持这种尊严,他们必须不理睬她所说的那些话,即使是站在隔壁房间里大声嚷嚷。如此既可以保证她不受责备,同时又能使任何人都心中明白她在每个问题上都有哪些想法。
  波克手里拿着一个盘子、一副刀叉和一条餐巾进来了。他后面紧跟着杰克,一个十岁的黑人男孩,他一只手忙着扣白色的短衫上的钮扣,另一手拿了个拂尘,那是用细细的报纸条儿绑在一根比他还高的苇秆上做成的。爱伦有个只在特殊场合使用的精美的孔雀毛驱蝇帚,而且由于波克、厨娘和嬷嬷都坚信孔雀毛不吉利,给之派上用场是经过一番家庭斗争的。
  爱伦在杰拉尔德递过来的哪把椅子上坐下,这时四个声音一起向他发起了攻势。
  “妈,我那件新跳舞衣的花边掉了,明天晚上上'十二橡树'村我得穿呀。请给我钉钉好吗?”“妈,思嘉的新舞衣比我的漂亮。我穿那件粉红的太难看了。怎么她就不能穿我那件粉的,让我穿那件绿的呢?她穿粉的很好看嘛。”“妈,明天晚上我也等到散了舞会才走行吗,现在我都13了----”“你相不个信,噢哈拉太太----姑娘们,别响,我要去拿鞭子了!凯德·卡尔弗特今天上午在亚特兰大对我说----你们安静一点好吗?我连自己的声音都听不见了----他说他们那边简直闹翻了天,大家都在谈战争、民兵训练和组织军队一类的事。还说从查尔斯顿传来了消息,他们再也不会容忍北方佬的欺凌了。"爱伦对这场七嘴八舌的喧哗只微微一笑,不过作为妻子,她得首先跟丈夫说几句。
  “要是查尔斯顿那边的先生们都这样想,那么我相信咱们大家也很快就会这样看的,"她说,因为她有个根深蒂固的信念,即除了萨凡纳以外,整个大陆的大多数上等人都能在那个小小的海港城市找到,而这个信念查尔斯顿人也大都有的。
  “卡琳,不行,亲爱的,明年再说吧。明年你就可以留下来参加舞会,并且穿成人服装,那时我的小美人该多么光彩呀!别撅嘴了,亲爱的。你可以去参加全牲野宴,请记住这一点,并且一直待到晚餐结束;至于舞会满14岁才行。”“把你的衣服给我吧。思嘉,做完祷告我就替你把花边缝上。”“苏伦,我不喜欢你这种腔调,亲爱的。你那件粉红舞衣挺好看,同你的肤色也很相配,就像思嘉配她的那件一样。不过,明晚你可以戴上我的那条石榴红的项链。"苏伦在她母亲背后向思嘉得意地耸了耸鼻子,因为做姐姐的正打算恳求戴那条项链呢。思嘉也无可奈何地对她吐吐舌头,苏伦是个喜欢抱怨而自私得叫人厌烦的妹妹,要不是爱伦管得严,思嘉不知会打她多少次耳光了。
  “奥哈拉先生,好了,现在再给我讲讲卡尔费特先生关于查尔斯顿都谈了些什么吧,"爱伦说。
  思嘉知道母亲根本不关心战争和政治,并且认为这是男人的事,哪个妇女都不乐意伤这个脑筋。不过杰拉尔德倒是乐得亮亮自己的观点。而爱伦对于丈夫的乐趣总是很认真的。
  杰拉尔德正发布他的新闻时,嬷嬷把几个盘子推到女主人面前,里面有焦皮饼干、油炸鸡脯和切开了的热气腾腾的黄甘薯,上面还淌着融化了的黄油呢。嬷嬷拧了小杰克一下,他才赶紧走到爱伦背后,将那个纸条帚儿缓缓地前后摇拂着。
  嬷嬷站在餐桌旁,观望着一叉叉食品从盘子里送到爱伦口中,仿佛只要她发现有点迟疑的迹象,便要强迫将这些吃的塞进爱伦的喉咙里。爱伦努力地吃着,但思嘉看得出她,根本不知道自己在吃什么,她实在太疲乏了,只不过嬷嬷那毫不通融的脸色上迫她这样做罢了。
  盘子空了,可杰拉尔德才讲了一半呢,他在批评那些要解放黑奴可又不支付出任何代价的北方佬做起事来那么偷偷摸摸时,爱伦站起身来了。
  “咱们要做祷告了?"他很不情愿地问。
  “是的。这么晚了----已经十点了,你看,"时钟恰好咳嗽似的闷声闷气地敲着钟点。"卡琳早就该睡了。请把灯放下来;波克,还有我的《祈祷书》,嬷嬷。”嬷嬷用沙破的嗓音低声吩咐了一句,杰克便将驱蝇帚放在屋角里,动手收拾桌上的杯盘,嬷嬷也到碗柜抽屉里去摸爱伦那本破旧的《祈祷书》。波克踮着脚尖去开灯,他抓住链条上的铜环把灯慢慢放下,直到桌面上一起雪亮而天花板变得阴暗了为止。爱伦散开裙裾,在地板上屈膝跪下,然后把打开的《祈祷书》放在面前的桌上,再合着双手搁在上面。杰拉尔德跪在她旁边,思嘉和苏伦也在桌子对面各就各位地跪着,把宽大的衬裙折起来盘在膝头下面,免得与地板硬碰硬时更难受。卡琳年纪小,跪在桌旁不方便,因此就面对一把椅子跪下,两只臂肘搁在椅上。她喜欢这个位置,因为每缝作祈祷时她很少不打瞌睡的,而这样的姿势却不容易让母亲发现。
  家仆们挨挨挤挤地拥进穿堂,跪在门道里。嬷嬷大声哼哼着倒伏在地上,波克的腰背挺直得像很通条,罗莎和丁娜这两个女仆摆开漂亮的印花裙子,有很好看的跪姿。厨娘戴着雪白的头巾,更加显得面黄肌瘦了。杰克正瞌睡得发傻,可是为了躲避嬷嬷那几只经常拧他的手指,他没有忘记尽可能离她远些。他们的黑眼睛都发出期待的光芒,因为同白人主子们一起做祈祷是一天中的一桩大事呢。至于带有东方意象的祷文中那些古老而生动的语句,对他们并没有多大意义,但能够给予他们内心以各种满足。因此当他们念到"主啊,怜悯我们",“基督啊,怜悯我们"时,也总浑身摇摆,仿佛极为感动。
  爱伦闭上眼睛开始祷告,声音时高时低,像催眠又像抚慰。当她为自己的家庭成员和黑人们的健康与幸福而感谢上帝时,那昏黄灯光下的每一个人都把头低了下来。
  接着她又为她的父母、姐妹,三个夭折的婴儿以及"涤罪所里所有的灵魂"祈祷,然后用细长的手指握着念珠开始念《玫瑰经》。宛如清风流水,所有黑人和白人的喉咙里都唱出了应答的圣歌声:“圣母马利亚,上帝之母,为我们罪人祈祷吧,现在,以及我们死去的时候。"尽管这个时候思嘉正在伤心和噙着眼泪,她还是深深领略到了往常这个时刻所有的那种宁静的和平。白天经历的部分失望和对明天的恐惧立刻消失了,留下来的一种希望的感觉。但这种安慰不是她那颗升腾到上帝身边的心带来的,因为对于她来说,宗教只不过停留在嘴皮子上而已。给她带来安慰的是母亲仰望上帝圣座和他的圣徒天使们、祈求赐福于她所爱的人时那张宁静的脸。当爱伦同上帝对话时,思嘉坚信上帝一定听见了。
  爱伦祷告完,便轮到杰拉尔德。他经常在这种时候找不到念珠,只好偷偷沿着指头计算自己祷告的遍数。他正在嗡嗡地念着时,思嘉的思想便开了小差,自己怎么也控制不住了。她明白应当检查自己的良心。爱伦教育过她,每一天结束时都必须把自己的良心彻底检查一遍,承认自己所有的过失,祈求上帝宽恕并给以力量,做到永不重犯。但是思嘉只检查她的心事。
  她把头搁在叠合着的双手上,使母亲无法看见她的脸,于是她的思想便伤心地跑回到艾希礼那儿去了。当他真正爱她的思嘉的时候,他又怎么打算娶媚兰呢?何况他也知道她多么爱他?他怎么能故意伤她的心啊?
  接着,一个崭新的念头像颗彗星似的突然在她脑子里掠过。
  “怎么,艾希礼并不知道我在爱他呀!”
  这个突如起来的念头几乎把她震动得要大声喘息起来。
  她的思想木然不动,默无声息,仿佛瘫痪了似的。好一会才继续向前奔跑。
  “他怎么能知道呢?我在他面前经常装得那么拘谨,那么庄重,一副'别碰我'的神气,所以他也许认为我一点不把他放在心上,只当作品通朋友而已。对,这就是他从不开口的原因了!他觉得他爱而无望,所以才会显得那样----"她的思路迅速回到了从前的好几次情景,那时她发现他在用一种奇怪的态度瞧着她,那双最善于掩藏思想的灰色眼睛睁得大大的,毫无掩饰,里面饱含着一种痛苦绝望的神情。
  “他的心已经伤透了,因为他觉得我在跟布伦特或斯图尔特或凯德恋爱呢。也许他以为如果得不到我,便同媚兰结婚也一样可以叫他家里高兴的。可是,如果他也知道我在爱他----"她轻易多变的心情从沮丧的深渊飞升到快乐的云霄中去了。这就是对于艾希礼的沉默和古怪行为的解释。只因为他不明白呀!她的虚荣心赶来给她所渴望的信念帮忙了,使这一信念变成了千真万确的故事。如果他知道她爱他,他就会赶忙到她身边来。她只消----“啊!”她乐不可支地想,用手指拧着低垂的额头。"瞧我多傻,竟一直没有想到这一层!我得想个办法让他知道。他要是知道我爱他,便不会去娶媚兰了呀!他怎么会呢?"这时,她猛地发觉杰拉尔德的祷告完了,母亲的眼睛正盯着她呢。她赶快开始她那十遍的诵祷,机械地沿着手里的念珠,不过声音中带有深厚的激情,引得嬷嬷瞪着眼睛仔细地打量她。她念完祷告后,苏伦和卡琳相继照章办事,这时她的心仍在那条诱惑人的新思路上向前飞跑。
  即使现在,也还不太晚哩!在这个县,那种所谓丢人的私奔事件太常见了,那时当事人的一方或另一方实际上已和一个第三者站到了婚礼台上。何况艾希礼的事连订婚还没有宣布呢?是的,还有的是时间!
  假设艾希礼和媚兰之间没有爱情而只有很久以前许下的一个承诺,那他为什么不可能废除那个诺言来同她结婚呢?他准会这么办的,要是他知道她思嘉爱他的话。她必须想法让知道。她一定要想出个办法来!然后----思嘉忽然从欢乐梦中惊醒过来,她疏忽了没有接腔,她母亲正用责备的眼光瞧着她呢。她一面重新跟上仪式,一面睁开眼睛迅速环顾周围,那些跪着的身影,那柔和的灯光,黑人摇摆时那些阴暗的影子,甚至那些在一个钟头之前她看来还很讨厌的熟悉家具,一时之间都涂上了她自己的情绪的色彩,整个房间又显得很可爱了!她永远也不会忘记这个时刻和这番景象!
  “最最忠贞的圣母,"母亲吟诵着。现在开始念圣母连祷文了,爱伦用轻柔的低音赞颂圣母的美德,思嘉便随声应答:“为我们祈祷吧。"对思嘉而言,从小以来,这个时刻与其说是崇敬圣母还不如说是崇敬爱伦。尽管这有点亵渎神圣的味道,思嘉阖着眼睛经常看见的还是爱伦那张仰着的脸,而不是古老颂词所反复提到的圣母面容。"病人的健康"、"智慧的中心"、"罪人的庇护"、"神奇的玫瑰"----这些词语之所以美好,就因为它们是爱伦的品性。然而今晚,由于她自己意气昂扬,思嘉发现整个仪式中这些低声说出的词语和含糊不清的答应声有一种她从未经历过的崇高的美。所以她的心升腾到了上帝的身边,并且真诚地感谢为她脚下开辟了一条道路----一条摆脱痛苦和径直走向艾希礼怀抱的道路。
  说过最后一声"阿门",大家有点僵痛地站起身来,嬷嬷还是由丁娜和罗莎合力拉起来的。波克从炉台上拿来一根长长的纸捻儿,在灯上点燃了,然后走入穿堂。那螺旋形楼梯的对面摆着个胡桃木碗柜,在饭厅里显得有点大而无当,宽阔的柜顶上放着几只灯盏和插在烛台上的长长一排蜡烛。波克点燃一盏灯和三支蜡烛,然后以一个皇帝寝宫中头等待从照着皇帝和皇后进卧室的庄严神情,高高举起灯盏领着这一群人上楼去。爱伦挎着杰拉尔德的臂膀跟在他后面,姑娘们也各自端着烛台陆续上楼了。
  思嘉走进自己房里,把烛台放在高高的五斗柜上,然后在漆黑的壁橱里摸索那件需要修改的舞衣。她把衣服搭在胳臂上,悄悄走过穿堂。她父母卧室的门半开着,她正要去敲门,忽然听到爱伦很低,也很严肃的声音。
  “杰拉尔德先生,你得把乔纳斯·威尔克森开除。"杰拉尔德一听便发作起来,”那叫我再到哪里去找个不在我跟着搞鬼的监工呢?”“必须立即开除他,明天早晨就开除。大个儿萨姆是个不错的工头,在找到新的监工以前,可以让他暂时顶替一下。”“啊哈!"杰拉尔德大声说,"我这才明白,原来是这位宝贝乔纳斯生下了----”“必须开除他。”“如此说来,他就是埃米·斯莱特里那个婴儿的父亲喽,”思嘉心想。"唔,好呀。一个北方佬跟一个下流白人的女孩,他们还能干出什么好事来呢?"稍稍停顿了一会,让杰拉尔德的唾沫星子消失之后,思嘉才敲门进去,把衣裳交给母亲。
  到思嘉脱掉衣服、吹熄了蜡烛时,她明天准备实行的那个计划已经被安排得十分周密了。这个计划很简单,因为她怀有杰拉尔德那种刻意追求的精神,把注意力集中在那个目标上,只考虑达到这个目标所能采取的最直接的步骤。
  第一,她要像杰拉尔德所吩咐的那样,装出一副"傲慢"的神气,从到达“十二橡树”村那一刻起,她就要摆出自己最快乐最豪爽的本性来。谁也不会想到她曾经由于艾希礼和媚兰的事而沮丧过。她还要跟那个县里的每一个男人调情。这会使得艾希礼无法忍受,但却越发爱慕她。她不会放过一个处于结婚年龄的男人,从苏伦的意中人黄胡子的老弗兰克·肯尼迪,一直到羞怯寡言、容易脸红的查尔斯·汉密尔顿,即媚兰的哥哥。他们会聚在她周围,像蜜蜂围着蜂房一样,而且艾希礼也一定会被吸引从媚兰那边跑过来,加入这个崇拜她的圈子。然后,她当然要耍点手腕,按排他离开那一伙,单独同她待几分钟。她希望一切都会进行得那样顺利,要不然就困难了。可是,如果艾希礼不首先行动起来呢,那她就只好干脆自己动手了。
  待到他们终于单独在一起时,他对于别的男人挤在她周围那番情景当然记忆犹新,当然会深深感到他们每个人确实很想要她,于是他便会流露出那种悲伤绝望的神色。那时她要叫他发现,尽管受到那么多人爱慕,她在世界上却只喜欢他一个人,这样他便会重新愉快起来。她只要又娇媚又含蓄地承认了这一点,她便会显得身价百倍,更叫人看重了。当然,她要以一种很高尚的姿态来做这些。她连做梦也不会公然对他说她爱他----这是绝对不行的啊!不过,究竟用什么样的态度告诉他,这只是枝节问题,根本用不着太操心。她以前不知道处理过多少这样的场面,现在再来一次就是了。
  躺在床上,她全身沐浴着朦胧的月光,心里揣摩着通盘的情景。她仿佛看见他明白真正爱他时脸上流露的那种又惊又喜的表情,还仿佛听见他身她求婚时要说的那番话。
  自然,那时她就得说,既然一个男人已经跟别的姑娘订婚,她便根本谈不上同他结婚了,不过他会坚持不放,最后她只得让自己说服了。于是他们决定当天下午逃到琼斯博罗去,并且----瞧,明天晚上这时候她也许已经是艾希礼·威尔克斯夫人了!
  她这时索性翻身坐起来,双手紧抱着膝盖,一味神往地想象着,有好一会俨然做起艾希礼·威尔克斯夫人----艾希礼的新娘来了!接着,一丝凉意掠过她的心头。假如事情不照这个样子发展呢?假如艾希礼并不恳求她一起逃走呢?她断然把这个想法从心里推出去了。
  “现在我不去想它,"她坚定地说。"要是我现在就想到这一点,它便会推翻我的整套计划。没有任何理由不让事情按照我所要求的方式去发展----要是他爱我的话。而我知道他是爱我的!"她抬起下巴,月光下闪烁着那双暗淡而带黑圈的眼睛。爱伦从没告诉过她愿望和实瑞是两件不同的事;生活也没教育过她捷足者不一定先登。她躺在银白的月色中怀着高涨的勇气,设想自己的计划,这个计划出自一个16岁的姑娘,那时她已过惯了惬意的日子,认为根本不可能有什么失败,认为只要有一件新的衣裳和一张清舶的面孔当武器,就能击溃命运!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ferment lgQzt     
vt.使发酵;n./vt.(使)激动,(使)动乱
参考例句:
  • Fruit juices ferment if they are kept a long time.果汁若是放置很久,就会发酵。
  • The sixties were a time of theological ferment.六十年代是神学上骚动的时代。
2 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
3 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 everlasting Insx7     
adj.永恒的,持久的,无止境的
参考例句:
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
5 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
6 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
7 monologue sElx2     
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
参考例句:
  • The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
  • He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
8 herald qdCzd     
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎
参考例句:
  • In England, the cuckoo is the herald of spring.在英国杜鹃鸟是报春的使者。
  • Dawn is the herald of day.曙光是白昼的先驱。
9 kin 22Zxv     
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
参考例句:
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
10 babble 9osyJ     
v.含糊不清地说,胡言乱语地说,儿语
参考例句:
  • No one could understand the little baby's babble. 没人能听懂这个小婴孩的话。
  • The babble of voices in the next compartment annoyed all of us.隔壁的车厢隔间里不间歇的嘈杂谈话声让我们都很气恼。
11 flaring Bswzxn     
a.火焰摇曳的,过份艳丽的
参考例句:
  • A vulgar flaring paper adorned the walls. 墙壁上装饰着廉价的花纸。
  • Goebbels was flaring up at me. 戈塔尔当时已对我面呈愠色。
12 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
13 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
14 shuffled cee46c30b0d1f2d0c136c830230fe75a     
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
参考例句:
  • He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
  • Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
15 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
16 giggling 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1     
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
参考例句:
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
17 beckoned b70f83e57673dfe30be1c577dd8520bc     
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He beckoned to the waiter to bring the bill. 他招手示意服务生把账单送过来。
  • The seated figure in the corner beckoned me over. 那个坐在角落里的人向我招手让我过去。 来自《简明英汉词典》
18 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
19 erectly a8b074ac01365d2f50abce5381d86851     
adv.直立地,垂直地
参考例句:
  • The old man still walks erectly. 这位老人仍然能挺直腰板走路。 来自互联网
  • Dilcey was tall and bore herself erectly. 身材高大迪尔茜的腰背挺直。 来自互联网
20 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
21 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
22 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
23 poke 5SFz9     
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
  • Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
24 slurred 01a941e4c7d84b2a714a07ccb7ad1430     
含糊地说出( slur的过去式和过去分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱
参考例句:
  • She had drunk too much and her speech was slurred. 她喝得太多了,话都说不利索了。
  • You could tell from his slurred speech that he was drunk. 从他那含糊不清的话语中你就知道他喝醉了。
25 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
26 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
27 twine vg6yC     
v.搓,织,编饰;(使)缠绕
参考例句:
  • He tied the parcel with twine.他用细绳捆包裹。
  • Their cardboard boxes were wrapped and tied neatly with waxed twine.他们的纸板盒用蜡线扎得整整齐齐。
28 enraged 7f01c0138fa015d429c01106e574231c     
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
参考例句:
  • I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
  • The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
29 oration PJixw     
n.演说,致辞,叙述法
参考例句:
  • He delivered an oration on the decline of family values.他发表了有关家庭价值观的衰退的演说。
  • He was asked to deliver an oration at the meeting.他被邀请在会议上发表演说。
30 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
31 oozing 6ce96f251112b92ca8ca9547a3476c06     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的现在分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood was oozing out of the wound on his leg. 血正从他腿上的伤口渗出来。 来自《简明英汉词典》
  • The wound had not healed properly and was oozing pus. 伤口未真正痊瘉,还在流脓。 来自《简明英汉词典》
32 embroidering fdc8bed218777bd98c3fde7c261249b6     
v.(在织物上)绣花( embroider的现在分词 );刺绣;对…加以渲染(或修饰);给…添枝加叶
参考例句:
  • He always had a way of embroidering. 他总爱添油加醋。 来自辞典例句
  • Zhao Junxin learned the craft of embroidering from his grandmother. 赵俊信从奶奶那里学到了刺绣的手艺。 来自互联网
33 tumult LKrzm     
n.喧哗;激动,混乱;吵闹
参考例句:
  • The tumult in the streets awakened everyone in the house.街上的喧哗吵醒了屋子里的每一个人。
  • His voice disappeared under growing tumult.他的声音消失在越来越响的喧哗声中。
34 oblivious Y0Byc     
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
参考例句:
  • Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
  • He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
35 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
36 placid 7A1yV     
adj.安静的,平和的
参考例句:
  • He had been leading a placid life for the past eight years.八年来他一直过着平静的生活。
  • You should be in a placid mood and have a heart-to- heart talk with her.你应该心平气和的好好和她谈谈心。
37 bawled 38ced6399af307ad97598acc94294d08     
v.大叫,大喊( bawl的过去式和过去分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
参考例句:
  • She bawled at him in front of everyone. 她当着大家的面冲他大喊大叫。
  • My boss bawled me out for being late. 我迟到,给老板训斥了一顿。 来自《简明英汉词典》
38 quill 7SGxQ     
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
参考例句:
  • He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
  • She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
39 sagging 2cd7acc35feffadbb3241d569f4364b2     
下垂[沉,陷],松垂,垂度
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is continuously sagging. 敌军的士气不断低落。
  • We are sagging south. 我们的船正离开航线向南漂流。
40 murmur EjtyD     
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
参考例句:
  • They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
  • There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
41 hoops 528662bd801600a928e199785550b059     
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
参考例句:
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
42 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
43 waddled c1cfb61097c12b4812327074b8bc801d     
v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A family of ducks waddled along the river bank. 一群鸭子沿河岸摇摇摆摆地走。 来自《简明英汉词典》
  • The stout old man waddled across the road. 那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。 来自《现代汉英综合大词典》
44 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
45 drooping drooping     
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词
参考例句:
  • The drooping willows are waving gently in the morning breeze. 晨风中垂柳袅袅。
  • The branches of the drooping willows were swaying lightly. 垂柳轻飘飘地摆动。
46 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
47 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
48 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
49 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
50 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
51 beads 894701f6859a9d5c3c045fd6f355dbf5     
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链
参考例句:
  • a necklace of wooden beads 一条木珠项链
  • Beads of perspiration stood out on his forehead. 他的前额上挂着汗珠。
52 reposed ba178145bbf66ddeebaf9daf618f04cb     
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mr. Cruncher reposed under a patchwork counterpane, like a Harlequin at home. 克朗彻先生盖了一床白衲衣图案的花哨被子,像是呆在家里的丑角。 来自英汉文学 - 双城记
  • An old man reposed on a bench in the park. 一位老人躺在公园的长凳上。 来自辞典例句
53 furrowed furrowed     
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
  • The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
54 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
55 grumbling grumbling     
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
参考例句:
  • She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
  • We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
56 reproof YBhz9     
n.斥责,责备
参考例句:
  • A smart reproof is better than smooth deceit.严厉的责难胜过温和的欺骗。
  • He is impatient of reproof.他不能忍受指责。
57 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
58 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
59 obstinate m0dy6     
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的
参考例句:
  • She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
  • The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
60 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
61 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
62 seaport rZ3xB     
n.海港,港口,港市
参考例句:
  • Ostend is the most important seaport in Belgium.奥斯坦德是比利时最重要的海港。
  • A seaport where ships can take on supplies of coal.轮船能够补充煤炭的海港。
63 pout YP8xg     
v.撅嘴;绷脸;n.撅嘴;生气,不高兴
参考例句:
  • She looked at her lover with a pretentious pout.她看着恋人,故作不悦地撅着嘴。
  • He whined and pouted when he did not get what he wanted.他要是没得到想要的东西就会发牢骚、撅嘴。
64 complexion IOsz4     
n.肤色;情况,局面;气质,性格
参考例句:
  • Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
  • Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
65 triumphantly 9fhzuv     
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地
参考例句:
  • The lion was roaring triumphantly. 狮子正在发出胜利的吼叫。
  • Robert was looking at me triumphantly. 罗伯特正得意扬扬地看着我。
66 whining whining     
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
参考例句:
  • That's the way with you whining, puny, pitiful players. 你们这种又爱哭、又软弱、又可怜的赌棍就是这样。
  • The dog sat outside the door whining (to be let in). 那条狗坐在门外狺狺叫着(要进来)。
67 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
68 diligently gueze5     
ad.industriously;carefully
参考例句:
  • He applied himself diligently to learning French. 他孜孜不倦地学法语。
  • He had studied diligently at college. 他在大学里勤奋学习。
69 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
70 fumbled 78441379bedbe3ea49c53fb90c34475f     
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下
参考例句:
  • She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在她口袋里胡乱摸找手帕。
  • He fumbled about in his pockets for the ticket. 他(瞎)摸着衣兜找票。
71 receded a802b3a97de1e72adfeda323ad5e0023     
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
参考例句:
  • The floodwaters have now receded. 洪水现已消退。
  • The sound of the truck receded into the distance. 卡车的声音渐渐在远处消失了。
72 posture q1gzk     
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
参考例句:
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
73 rustled f68661cf4ba60e94dc1960741a892551     
v.发出沙沙的声音( rustle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He rustled his papers. 他把试卷弄得沙沙地响。 来自《简明英汉词典》
  • Leaves rustled gently in the breeze. 树叶迎着微风沙沙作响。 来自《简明英汉词典》
74 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
75 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
76 lulling 527d7d72447246a10d6ec5d9f7d047c6     
vt.使镇静,使安静(lull的现在分词形式)
参考例句:
  • Ellen closed her eyes and began praying, her voice rising and falling, lulling and soothing. 爱伦闭上眼睛开始祷告,声音时高时低,像催眠又像抚慰。 来自飘(部分)
77 soothing soothing     
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
参考例句:
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
78 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
79 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
80 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
81 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
82 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
83 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
84 reticence QWixF     
n.沉默,含蓄
参考例句:
  • He breaks out of his normal reticence and tells me the whole story.他打破了平时一贯沈默寡言的习惯,把事情原原本本都告诉了我。
  • He always displays a certain reticence in discussing personal matters.他在谈论个人问题时总显得有些保留。
85 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
86 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
87 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
88 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
89 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
90 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
91 walnut wpTyQ     
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
参考例句:
  • Walnut is a local specialty here.核桃是此地的土特产。
  • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany.凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
92 pompous 416zv     
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities.他有点自大,自视甚高。
  • He is a good man underneath his pompous appearance. 他的外表虽傲慢,其实是个好人。
93 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
94 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
95 discreet xZezn     
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
参考例句:
  • He is very discreet in giving his opinions.发表意见他十分慎重。
  • It wasn't discreet of you to ring me up at the office.你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
96 flirt zgwzA     
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者
参考例句:
  • He used to flirt with every girl he met.过去他总是看到一个姑娘便跟她调情。
  • He watched the stranger flirt with his girlfriend and got fighting mad.看着那个陌生人和他女朋友调情,他都要抓狂了。
97 yearn nMjzN     
v.想念;怀念;渴望
参考例句:
  • We yearn to surrender our entire being.我们渴望着放纵我们整个的生命。
  • Many people living in big cities yearn for an idyllic country life.现在的很多都市人向往那种田园化的生活。
98 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
99 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
100 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
101 resolutely WW2xh     
adj.坚决地,果断地
参考例句:
  • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
  • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
102 attainment Dv3zY     
n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣
参考例句:
  • We congratulated her upon her attainment to so great an age.我们祝贺她高寿。
  • The attainment of the success is not easy.成功的取得并不容易。
103 vanquish uKTzU     
v.征服,战胜;克服;抑制
参考例句:
  • He tried to vanquish his fears.他努力克服恐惧心理。
  • It is impossible to vanquish so strong an enemy without making an extensive and long-term effort.现在要战胜这样一个强敌,非有长期的广大的努力是不可能的。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533