小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 人性的枷锁 Of Human Bondage » chapter 104
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
chapter 104
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
The social evenings took place on alternate Mondays. There was one at the beginning of Philip’s second week at Lynn’s. He arranged to go with one of the women in his department.

‘Meet ‘em ‘alf-way,’ she said, ‘same as I do.’

This was Mrs. Hodges, a little woman of five-and-forty, with badly dyed hair; she had a yellow face with a network of small red veins1 all over it, and yellow whites to her pale blue eyes. She took a fancy to Philip and called him by his Christian2 name before he had been in the shop a week.

‘We’ve both known what it is to come down,’ she said.

She told Philip that her real name was not Hodges, but she always referred to ‘me ‘usband Misterodges;’ he was a barrister and he treated her simply shocking, so she left him as she preferred to be independent like; but she had known what it was to drive in her own carriage, dear—she called everyone dear—and they always had late dinner at home. She used to pick her teeth with the pin of an enormous silver brooch. It was in the form of a whip and a hunting-crop crossed, with two spurs in the middle. Philip was ill at ease in his new surroundings, and the girls in the shop called him ‘sidey.’ One addressed him as Phil, and he did not answer because he had not the least idea that she was speaking to him; so she tossed her head, saying he was a ‘stuck-up thing,’ and next time with ironical3 emphasis called him Mister Carey. She was a Miss Jewell, and she was going to marry a doctor. The other girls had never seen him, but they said he must be a gentleman as he gave her such lovely presents.

‘Never you mind what they say, dear,’ said Mrs. Hodges. ‘I’ve ‘ad to go through it same as you ‘ave. They don’t know any better, poor things. You take my word for it, they’ll like you all right if you ‘old your own same as I ‘ave.’

The social evening was held in the restaurant in the basement. The tables were put on one side so that there might be room for dancing, and smaller ones were set out for progressive whist.

‘The ‘eads ‘ave to get there early,’ said Mrs. Hodges.

She introduced him to Miss Bennett, who was the belle4 of Lynn’s. She was the buyer in the ‘Petticoats,’ and when Philip entered was engaged in conversation with the buyer in the ‘Gentlemen’s Hosiery;’ Miss Bennett was a woman of massive proportions, with a very large red face heavily powdered and a bust5 of imposing6 dimensions; her flaxen hair was arranged with elaboration. She was overdressed, but not badly dressed, in black with a high collar, and she wore black glace gloves, in which she played cards; she had several heavy gold chains round her neck, bangles on her wrists, and circular photograph pendants, one being of Queen Alexandra; she carried a black satin bag and chewed Sen-sens.

‘Please to meet you, Mr. Carey,’ she said. ‘This is your first visit to our social evenings, ain’t it? I expect you feel a bit shy, but there’s no cause to, I promise you that.’

She did her best to make people feel at home. She slapped them on the shoulders and laughed a great deal.

‘Ain’t I a pickle7?’ she cried, turning to Philip. ‘What must you think of me? But I can’t ‘elp meself.’

Those who were going to take part in the social evening came in, the younger members of the staff mostly, boys who had not girls of their own, and girls who had not yet found anyone to walk with. Several of the young gentlemen wore lounge suits with white evening ties and red silk handkerchiefs; they were going to perform, and they had a busy, abstracted air; some were self-confident, but others were nervous, and they watched their public with an anxious eye. Presently a girl with a great deal of hair sat at the piano and ran her hands noisily across the keyboard. When the audience had settled itself she looked round and gave the name of her piece.

‘A Drive in Russia.’

There was a round of clapping during which she deftly8 fixed9 bells to her wrists. She smiled a little and immediately burst into energetic melody. There was a great deal more clapping when she finished, and when this was over, as an encore, she gave a piece which imitated the sea; there were little trills to represent the lapping waves and thundering chords, with the loud pedal down, to suggest a storm. After this a gentleman sang a song called Bid me Good-bye, and as an encore obliged with Sing me to Sleep. The audience measured their enthusiasm with a nice discrimination. Everyone was applauded till he gave an encore, and so that there might be no jealousy10 no one was applauded more than anyone else. Miss Bennett sailed up to Philip.

‘I’m sure you play or sing, Mr. Carey,’ she said archly. ‘I can see it in your face.’

‘I’m afraid I don’t.’

‘Don’t you even recite?’

‘I have no parlour tricks.’

The buyer in the ‘gentleman’s hosiery’ was a well-known reciter, and he was called upon loudly to perform by all the assistants in his department. Needing no pressing, he gave a long poem of tragic11 character, in which he rolled his eyes, put his hand on his chest, and acted as though he were in great agony. The point, that he had eaten cucumber for supper, was divulged12 in the last line and was greeted with laughter, a little forced because everyone knew the poem well, but loud and long. Miss Bennett did not sing, play, or recite.

‘Oh no, she ‘as a little game of her own,’ said Mrs. Hodges.

‘Now, don’t you begin chaffing me. The fact is I know quite a lot about palmistry and second sight.’

‘Oh, do tell my ‘and, Miss Bennett,’ cried the girls in her department, eager to please her.

‘I don’t like telling ‘ands, I don’t really. I’ve told people such terrible things and they’ve all come true, it makes one superstitious13 like.’

‘Oh, Miss Bennett, just for once.’

A little crowd collected round her, and, amid screams of embarrassment14, giggles15, blushings, and cries of dismay or admiration16, she talked mysteriously of fair and dark men, of money in a letter, and of journeys, till the sweat stood in heavy beads17 on her painted face.

‘Look at me,’ she said. ‘I’m all of a perspiration18.’

Supper was at nine. There were cakes, buns, sandwiches, tea and coffee, all free; but if you wanted mineral water you had to pay for it. Gallantry often led young men to offer the ladies ginger19 beer, but common decency20 made them refuse. Miss Bennett was very fond of ginger beer, and she drank two and sometimes three bottles during the evening; but she insisted on paying for them herself. The men liked her for that.

‘She’s a rum old bird,’ they said, ‘but mind you, she’s not a bad sort, she’s not like what some are.’

After supper progressive whist was played. This was very noisy, and there was a great deal of laughing and shouting, as people moved from table to table. Miss Bennett grew hotter and hotter.

‘Look at me,’ she said. ‘I’m all of a perspiration.’

In due course one of the more dashing of the young men remarked that if they wanted to dance they’d better begin. The girl who had played the accompaniments sat at the piano and placed a decided21 foot on the loud pedal. She played a dreamy waltz, marking the time with the bass22, while with the right hand she ‘tiddled’ in alternate octaves. By way of a change she crossed her hands and played the air in the bass.

‘She does play well, doesn’t she?’ Mrs. Hodges remarked to Philip. ‘And what’s more she’s never ‘ad a lesson in ‘er life; it’s all ear.’

Miss Bennett liked dancing and poetry better than anything in the world. She danced well, but very, very slowly, and an expression came into her eyes as though her thoughts were far, far away. She talked breathlessly of the floor and the heat and the supper. She said that the Portman Rooms had the best floor in London and she always liked the dances there; they were very select, and she couldn’t bear dancing with all sorts of men you didn’t know anything about; why, you might be exposing yourself to you didn’t know what all. Nearly all the people danced very well, and they enjoyed themselves. Sweat poured down their faces, and the very high collars of the young men grew limp.

Philip looked on, and a greater depression seized him than he remembered to have felt for a long time. He felt intolerably alone. He did not go, because he was afraid to seem supercilious23, and he talked with the girls and laughed, but in his heart was unhappiness. Miss Bennett asked him if he had a girl.

‘No,’ he smiled.

‘Oh, well, there’s plenty to choose from here. And they’re very nice respectable girls, some of them. I expect you’ll have a girl before you’ve been here long.’

She looked at him very archly.

‘Meet ‘em ‘alf-way,’ said Mrs. Hodges. ‘That’s what I tell him.’

It was nearly eleven o’clock, and the party broke up. Philip could not get to sleep. Like the others he kept his aching feet outside the bed-clothes. He tried with all his might not to think of the life he was leading. The soldier was snoring quietly.

 

第一百零四章

每隔一周的星期一,莱恩公司都要举办一次社交晚会。菲利普来后第二周就碰上了。他跟部门里的一位女同事约好一同前往。

"对她们要迁就一点,"那位女同事对菲利普说,"就跟我对待她们那样。"

这位女店员叫霍奇斯太太,是个年纪四十有五的半老徐娘,头发染得不三不四,黄脸盘上网着一根根细小的血管,泛黄的眼白衬托着淡蓝色的眸子。她对菲利普颇感兴趣。菲利普进店还不满一个礼拜,她就唤起他的教名来了。

"这样做的结果,你我心中都有数,"霍奇斯太太接着说。

霍奇斯太太对菲利普说,她本来不姓霍奇斯。可说话间,她三句不离一个"我那口子密司脱洛奇斯"。她丈夫虽是个有资格出席高等法庭的律师,可待她却粗鲁极了。她可是那种自由惯了的女人,于是一气之下便离开了她那口子。不过话得说回来,她可尝过有她那口子挨着自己坐在她的马车里的滋味,亲爱的-她叫谁都是亲爱的--因此,他们家吃饭总是很迟。霍奇斯太太习惯用她那根硕大无朋的银胸针针尖剔牙齿。那根胸针打成鞭于和猎鞭交叉的形状,中间还有两个踢马刺。菲利普在这陌生环境里感到很不自在。店里的姑娘们都叫他是"傲慢的家伙"。有一次,一位姑娘叫他一声"菲尔",可他却没意识到她是在叫自己,所以没有搭理。那姑娘猛地把头往后一仰,骂他是只"骄傲的公鸡"。第二次两人见面时,那姑娘正经八百然而话中带刺地喊了他一声凯里先生。那姑娘名叫朱厄尔,不久将同一位医生结婚。她的女伴们从来没见过那位医生,可她们却一个个都夸他一定是位绅士,因为他送给了朱厄尔小姐很多讨人欢喜的礼物。

"听了她们的话,可千万别往心里去,亲爱的,"霍奇斯太太开导菲利普说。"我过去经历过的事儿,你也得经历经历。她们那些姑娘也可怜得很,懂的东西也不比别人多!你放心吧,不管她们说你什么,你都不要见气,到时她们会喜欢上你的。"

社交晚会是在地下餐厅举行的。餐桌被推在一边,腾出地方让大家跳舞,而小桌子摆得整整齐齐,供人们轮流玩惠斯特牌戏。

"公司里的头头们早早就到会场去了,"霍奇斯太太说。

霍奇斯太太介绍菲利普同班奈特小姐认识。班奈特小姐是莱恩公司超群出众的美人。她是衬裙部的进货员。菲利普走进会场时,她正在同男用针织品部的进货员交谈着。班奈特小姐身材敦实;脸盘又宽又大,上面涂抹着厚厚的脂粉;胸脯沉甸甸的,大有撑破胸衣之势;亚麻色的头发梳理得一丝不乱。她穿着过分讲究,不过收拾得倒还利落,浑身上下一袭黑色衣服,领头高高的。手上戴着光洁的手套,连打牌也不脱。颈脖上套了几条沉重的金链子,双腕戴着手镯,耳朵上挂着两个圆圆的头像垂饰,其中一个是亚历山德拉女王的头像。她手里拎一只黑色的缎子提包,嘴里不住地咀嚼着牛皮糖。

"见到您很高兴,凯里先生,"她说。"您这是首次光临晚会,对不?我想您有点儿局促,不过没必要这样,真的没必要。"

班奈特小姐为了不使人们感到拘束,真是费尽了心机。她不停地拍拍人们的肩头,随后爽朗地哈哈大笑。

"我不是个淘气鬼吧?"她失声叫着,同时把脸转向菲利普,"您对我一定会有看法吧?可我就是忍不住呀。"

凡是来参加晚会的人都到了。绝大多数是年轻店员,其中有至今尚未找到女友的小伙子,也有还没找到可心的小伙子陪自己外出散步的妙龄女郎。有几个年轻人,一副绅土派头,身穿普通西装,佩着雪白的领带,表袋里装着块鲜红的手帕,一个个跃跃欲试,准备在此大显身手。他们有一种忙忙碌碌然而又心不在焉的神气。有的表现出一副信心卜足、踌躇满志的样子,而有的却心急如焚,用一种热切的目光不停地左顾右盼着。不一会儿,一位浓发如云的女郎坐定在钢琴边,十指敏捷地掠过琴键,发出一阵嘈杂的声响。观众们安静下来后,她目光朝四下里扫视了一遍,然后报出歌曲名:

《俄罗斯兜风歌》

那女郎动作灵巧地把铃铛系在手腕上,这当儿,全场爆发出一阵掌声。她报以一笑,随即弹出一曲激越昂扬的曲调。结束时,掌声四起,而且比刚才更为热烈。待大家静下来后,她又演奏了一段描绘大海的小品。只听得一连串轻微的颤音,象征着浪涛拍击海岸;那轰鸣般的和音加上猛地一踩强音踏板,表示暴风雨的来临。此后,一位先生出来唱了首叫《跟我说声再见》的歌,接着又不得不加唱一部催眠曲》。在场的观众鉴赏力高雅,一个个热情洋溢。他们使劲为每一个表演者鼓掌,直到表演者同意加演节目为止。这样,也就没有人会生有厚此薄彼的猜疑。班奈特小姐大模大样地来到菲利普的跟前。

"我相信,您不是会弹琴就是会唱歌,"她狡黠地说。"这从您脸上就可以看出来。"

"恐怕我啥也不会。"

"连朗诵也不会?"

"我可没什么拿手好戏。"

男用针织品部的进货员倒是位有名的朗诵家。他手下的那些店员一个劲儿地点他出来给大家表演朗诵。他们没费多少劲敦促,他便朗诵了一首富有强烈悲剧气氛的长诗。朗诵的当儿,他的眼珠骨碌碌地转动着,一只手搭在胸口,看上去是一副悲恸欲绝的样子。可最后一行诗句泄漏了全诗的主题,原来是说他晚饭没有吃到黄瓜。观众们听后报之以一阵哈哈笑声,不过这笑声有点儿勉强,因为大家对他这首长诗都耳熟能详了。班奈特小姐既没有唱歌,又没有演奏,也没有朗诵。

"喔,她有她自己的一套小把戏,"霍奇斯太太解释说。

"哟,你就别拿我开心啦。不过手相术术和超人的视力方面的事儿,我是知道一点儿的。"

"哎唷,快瞧瞧我的手,班奈特小姐,"班奈特小姐手下的姑娘们争先恐后地喧嚷着,一个个急于讨她的欢心。

"我可不喜欢相手,我真的不喜欢。我曾经对人们说过不少可怕的事情,可后来都一一应验了,这使人变得有点儿迷信了。"

"哦,班奈特小姐,就看这一次。"

一小群人团团围住班奈特小姐。她神秘地讲着有关好人和坏人、一封信里的钞票以及旅途的种种趣闻逸事,人群中不时发出一阵阵尴尬的尖叫声、开心的格格笑声、伤心的欷嘘声和赞叹的欢呼声,还有人因害羞而把脸涨得通红。最后,她讲得粉脸上暴出一颗颗硕大的汗珠。

"瞧我,"她说,"浑身上下汗出得像下雨似的。"

晚饭九点开始,免费供应饼子、面包、三明治、茶叶和咖啡、不过谁想喝矿泉水,得自己掏腰包。年轻人豪爽洒脱,常常敬请女土们喝姜汁酒,而女士们出于礼貌,总是婉言谢绝。唯独班奈特小姐偏偏爱好喝姜汁酒。在晚会上,她总要喝上两瓶,有时甚至喝三瓶,不过她都坚持由自己付钱。那些年轻人就喜欢她这种痛快劲儿。

"她这个老姑娘就是怪,"人们说,"不过,请注意,她人可不环,跟有些女人就是不一样。"

晚饭一吃过,人们就开始玩起升级惠斯特牌戏来了。眨眼之间,餐厅里甚嚣尘上。当人们从一张餐桌移到另一张餐桌时,那叫喊声、欢笑声更是此起彼伏,不绝于耳。班奈特小姐觉得身上越来越热。

"瞧我,"她说道,"浑身上下汗淋淋的。"

不久,一位血气方刚的年轻人站起来说,如果大家还想跳舞,那最好得抓紧时间马上就开始。刚才伴奏的那位女郎一屁股坐在钢琴前,抬起一只脚,毅然决然地踩在强音踏板上。她弹奏了一曲柔和恰神的华尔兹舞曲,用低音打着节拍,同时还隔一会儿就用右手按一按高八度音栓。她还变着法儿,两手交叉地用低音弹奏乐曲。

"她弹得棒极了,对不?"霍奇斯太太对菲利普说。"更棒的是,她从来没上过学,这全凭她耳朵听来的。"

班奈特小姐喜爱舞蹈和诗歌甚于其他一切。她的舞跳得很好,舞步轻缓,双眸流露出一种神情,仿佛她在悠悠沉思。她谈论起地板、热气和晚饭,说话间上气不接下气。她说波特曼宿舍里的地板是全伦敦最高级。的,她就喜欢上那儿去跳舞;那儿的人都是出类拔萃的妙人儿,她才不愿跟那些自己一点不了解的人跳舞呐。嘿,要是那样的话,可能招人嘲笑,自己还不知为了什么呢。差不多在场的每一个人都跳得很出色,都玩得非常痛快。一个个跳得满头大汁,那此年轻人的高领头被汁水泡软了,耷拉了下来。

菲利普在一边袖手旁观。此时,一种前所未有的沮丧感袭上他的心头。他感到孤单寂寞,简直难以忍受。他并没离开晚会,因为他怕显得太傲慢。于是他跟姑娘们在一起说说笑笑,但内心深处却充满了悲戚。班奈特小姐问他是否有女朋友。

"还没有呢,"菲利普微笑着作答。

"哦,嗯,这儿姑娘多的是,有你挑的。她们中间有些是非常好的体面姑娘。我想要不了多久,你会交上女朋友的。"

她目光狡黠地注视着菲利普。

"对她们要造就一点,"霍奇斯太太说,"我刚才就是这样对他说的。"

晚会到十一点钟光景才散。菲利普辗转反侧,不能成眠。和别人一样,他也把酸痛的脚放在被于外面。他使出全身力气,克制自己不去想眼下过的这种生活。此时,耳边传来那个大兵的轻微的鼾声。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 ironical F4QxJ     
adj.讽刺的,冷嘲的
参考例句:
  • That is a summary and ironical end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • From his general demeanour I didn't get the impression that he was being ironical.从他整体的行为来看,我不觉得他是在讲反话。
4 belle MQly5     
n.靓女
参考例句:
  • She was the belle of her Sunday School class.在主日学校她是她们班的班花。
  • She was the belle of the ball.她是那个舞会中的美女。
5 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
6 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
7 pickle mSszf     
n.腌汁,泡菜;v.腌,泡
参考例句:
  • Mother used to pickle onions.妈妈过去常腌制洋葱。
  • Meat can be preserved in pickle.肉可以保存在卤水里。
8 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
9 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
10 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
11 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
12 divulged b0a9e80080e82c932b9575307c26fe40     
v.吐露,泄露( divulge的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He divulged nothing to him save the terrible handicap of being young. 他想不出个所以然来,只是想到自己年纪尚幼,极端不利。 来自辞典例句
  • The spy divulged the secret plans to the enemy. 那名间谍把秘密计划泄漏给敌人。 来自辞典例句
13 superstitious BHEzf     
adj.迷信的
参考例句:
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
  • These superstitious practices should be abolished as soon as possible.这些迷信做法应尽早取消。
14 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
15 giggles 0aa08b5c91758a166d13e7cd3f455951     
n.咯咯的笑( giggle的名词复数 );傻笑;玩笑;the giggles 止不住的格格笑v.咯咯地笑( giggle的第三人称单数 )
参考例句:
  • Her nervous giggles annoyed me. 她神经质的傻笑把我惹火了。 来自《简明英汉词典》
  • I had to rush to the loo to avoid an attack of hysterical giggles. 我不得不冲向卫生间,以免遭到别人的疯狂嘲笑。 来自辞典例句
16 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
17 beads 894701f6859a9d5c3c045fd6f355dbf5     
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链
参考例句:
  • a necklace of wooden beads 一条木珠项链
  • Beads of perspiration stood out on his forehead. 他的前额上挂着汗珠。
18 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
19 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
20 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
21 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
22 bass APUyY     
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴
参考例句:
  • He answered my question in a surprisingly deep bass.他用一种低得出奇的声音回答我的问题。
  • The bass was to give a concert in the park.那位男低音歌唱家将在公园中举行音乐会。
23 supercilious 6FyyM     
adj.目中无人的,高傲的;adv.高傲地;n.高傲
参考例句:
  • The shop assistant was very supercilious towards me when I asked for some help.我要买东西招呼售货员时,那个售货员对我不屑一顾。
  • His manner is supercilious and arrogant.他非常傲慢自大。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533