小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文宗教小说 » Joshua约书亚记(双语小说) » Chapter 10
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 10
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
10:1 [hgb]  耶 路 撒 冷 王 亚 多 尼 洗 德 听 见 约 书 亚 夺 了 艾 城 , 尽 行 毁 灭 , 怎 样 待 耶 利 哥 和 耶 利 哥 的 王 , 也 照 样 待 艾 城 和 艾 城 的 王 , 又 听 见 基 遍 的 居 民 与 以 色 列 人 立 了 和 约 , 住 在 他 们 中 间 , 
    [kjv]  Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly1 destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
    [bbe]  Now when it came to the ears of Adoni-zedek, king of Jerusalem, that Joshua had taken Ai, and had given it up to the curse (for as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king); and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them;
10:2 [hgb]  就 甚 惧 怕 。 因 为 基 遍 是 一 座 大 城 , 如 都 城 一 般 , 比 艾 城 更 大 , 并 且 城 内 的 人 都 是 勇 士 。 
    [kjv]  That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty2.
    [bbe]  He was in great fear, because Gibeon was a great town, like one of the king's towns, greater than Ai, and all the men in it were men of war.
10:3 [hgb]  所 以 耶 路 撒 冷 王 亚 多 尼 洗 德 打 发 人 去 见 希 伯 仑 王 何 咸 , 耶 末 王 毗 兰 , 拉 吉 王 雅 非 亚 , 和 伊 矶 伦 王 底 璧 , 说 , 
    [kjv]  Wherefore Adonizedec king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,
    [bbe]  So Adoni-zedek, king of Jerusalem, sent to Hoham, king of Hebron, and to Piram, king of Jarmuth, and to Japhia, king of Lachish, and to Debir, king of Eglon, saying,
10:4 [hgb]  求 你 们 上 来 帮 助 我 , 我 们 好 攻 打 基 遍 , 因 为 他 们 与 约 书 亚 和 以 色 列 人 立 了 和 约 。 
    [kjv]  Come up unto me, and help me, that we may smite3 Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
    [bbe]  Come up to me and give me help, and let us make an attack on Gibeon: for they have made peace with Joshua and the children of Israel.
10:5 [hgb]  于 是 五 个 亚 摩 利 王 , 就 是 耶 路 撒 冷 王 , 希 伯 仑 王 , 耶 末 王 , 拉 吉 王 , 伊 矶 伦 王 , 大 家 聚 集 , 率 领 他 们 的 众 军 上 去 , 对 着 基 遍 安 营 , 攻 打 基 遍 。 
    [kjv]  Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
    [bbe]  So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war against it.
10:6 [hgb]  基 遍 人 就 打 发 人 往 吉 甲 的 营 中 去 见 约 书 亚 , 说 , 你 不 要 袖 手 不 顾 你 的 仆 人 , 求 你 速 速 上 来 拯 救 我 们 , 帮 助 我 们 , 因 为 住 山 地 亚 摩 利 人 的 诸 王 都 聚 集 攻 击 我 们 。 
    [kjv]  And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
    [bbe]  And the men of Gibeon sent to Joshua to the tent-circle at Gilgal, saying, Be not slow to send help to your servants; come up quickly to our support and keep us safe: for all the kings of the Amorites from the hill-country have come together against us.
10:7 [hgb]  于 是 约 书 亚 和 他 一 切 兵 丁 , 并 大 能 的 勇 士 , 都 从 吉 甲 上 去 。 
    [kjv]  So Joshua ascended4 from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.
    [bbe]  So Joshua went up from Gilgal with all his army and all his men of war.
10:8 [hgb]  耶 和 华 对 约 书 亚 说 , 不 要 怕 他 们 。 因 为 我 已 将 他 们 交 在 你 手 里 , 他 们 无 一 人 能 在 你 面 前 站 立 得 住 。 
    [kjv]  And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
    [bbe]  And the Lord said to Joshua, Have no fear of them, for I have given them into your hands; they will all give way before you.
10:9 [hgb]  约 书 亚 就 终 夜 从 吉 甲 上 去 , 猛 然 临 到 他 们 那 里 。 
    [kjv]  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
    [bbe]  So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
10:10 [hgb]  耶 和 华 使 他 们 在 以 色 列 人 面 前 溃 乱 。 约 书 亚 在 基 遍 大 大 地 杀 败 他 们 , 追 赶 他 们 , 在 伯 和 仑 的 上 坡 路 击 杀 他 们 , 直 到 亚 西 加 和 玛 基 大 。 
    [kjv]  And the LORD discomfited5 them before Israel, and slew6 them with a great slaughter7 at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote8 them to Azekah, and unto Makkedah.
    [bbe]  And the Lord made them full of fear before Israel, and they put great numbers of them to death at Gibeon, and went after them by the way going up to Beth-horon, driving them back to Azekah and Makkedah
10:11 [hgb]  他 们 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 , 正 在 伯 和 仑 下 坡 的 时 候 , 耶 和 华 从 天 上 降 大 冰 雹 在 他 们 身 上 ( 冰 雹 原 文 作 石 头 ) , 直 降 到 亚 西 加 , 打 死 他 们 。 被 冰 雹 打 死 的 , 比 以 色 列 人 用 刀 杀 死 的 还 多 。 
    [kjv]  And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
    [bbe]  And in their flight before Israel, on the way down from Beth-horon, the Lord sent down great stones from heaven on them all the way to Azekah, causing their death: those whose death was caused by the stones were more than those whom the children of Israel put to death with the sword.
10:12 [hgb]  当 耶 和 华 将 亚 摩 利 人 交 付 以 色 列 人 的 日 子 , 约 书 亚 就 祷 告 耶 和 华 , 在 以 色 列 人 眼 前 说 , 日 头 阿 , 你 要 停 在 基 遍 。 月 亮 阿 , 你 要 止 在 亚 雅 仑 谷 。 
    [kjv]  Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
    [bbe]  It was on the day when the Lord gave up the Amorites into the hands of the children of Israel that Joshua said to the Lord, before the eyes of Israel, Sun, be at rest over Gibeon; and you, O moon, in the valley of Aijalon.
10:13 [hgb]  于 是 日 头 停 留 , 月 亮 止 住 , 直 等 国 民 向 敌 人 报 仇 。 这 事 岂 不 是 写 在 雅 煞 珥 书 上 吗 ? 日 头 在 天 当 中 停 住 , 不 急 速 下 落 , 约 有 一 日 之 久 。 
    [kjv]  And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged9 themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
    [bbe]  And the sun was at rest and the moon kept its place till the nation had given punishment to their attackers. (Is it not recorded in the book of Jashar?) So the sun kept its place in the middle of the heavens, and was waiting, and did not go down, for the space of a day.
10:14 [hgb]  在 这 日 以 前 , 这 日 以 后 , 耶 和 华 听 人 的 祷 告 , 没 有 像 这 日 的 , 是 因 耶 和 华 为 以 色 列 争 战 。 
    [kjv]  And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.
    [bbe]  And there was no day like that, before it or after it, when the Lord gave ear to the voice of a man; for the Lord was fighting for Israel.
10:15 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。 
    [kjv]  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
    [bbe]  And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal.
10:16 [hgb]  那 五 王 逃 跑 , 藏 在 玛 基 大 洞 里 。 
    [kjv]  But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
    [bbe]  But these five kings went in flight secretly to a hole in the rock at Makkedah.
10:17 [hgb]  有 人 告 诉 约 书 亚 说 , 那 五 王 已 经 找 到 了 , 都 藏 在 玛 基 大 洞 里 。 
    [kjv]  And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
    [bbe]  And word was given to Joshua that the five kings had been taken in a hole in the rock at Makkedah.
10:18 [hgb]  约 书 亚 说 , 你 们 把 几 块 大 石 头 滚 到 洞 口 , 派 人 看 守 , 
    [kjv]  And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
    [bbe]  And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
10:19 [hgb]  你 们 却 不 可 耽 延 , 要 追 赶 你 们 的 仇 敌 , 击 杀 他 们 尽 后 边 的 人 , 不 容 他 们 进 自 己 的 城 邑 , 因 为 耶 和 华 你 们 的 神 已 经 把 他 们 交 在 你 们 手 里 。 
    [kjv]  And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
    [bbe]  But do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands.
10:20 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 人 大 大 杀 败 他 们 , 直 到 将 他 们 灭 尽 。 其 中 剩 下 的 人 都 进 了 坚 固 的 城 。 
    [kjv]  And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying10 them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.
    [bbe]  Now when Joshua and the children of Israel had come to the end of their war of complete destruction, and had put to death all but a small band who had got safely into the walled towns,
10:21 [hgb]  众 百 姓 就 安 然 回 玛 基 大 营 中 , 到 约 书 亚 那 里 。 没 有 一 人 敢 向 以 色 列 人 饶 舌 。 
    [kjv]  And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
    [bbe]  All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel.
10:22 [hgb]  约 书 亚 说 , 打 开 洞 口 , 将 那 五 王 从 洞 里 带 出 来 , 领 到 我 面 前 。 
    [kjv]  Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
    [bbe]  Then Joshua said, Take away the stones from the mouth of the hole in the rock, and make those five kings come out to me.
10:23 [hgb]  众 人 就 这 样 行 , 将 那 五 王 , 就 是 耶 路 撒 冷 王 , 希 伯 仑 王 , 耶 末 王 , 拉 吉 王 , 伊 矶 伦 王 , 从 洞 里 带 出 来 , 领 到 约 书 亚 面 前 。 
    [kjv]  And they did so, and brought forth11 those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
    [bbe]  And they did so, and made those five kings come out of the hole to him, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
10:24 [hgb]  带 出 那 五 王 到 约 书 亚 面 前 的 时 候 , 约 书 亚 就 召 了 以 色 列 众 人 来 , 对 那 些 和 他 同 去 的 军 长 说 , 你 们 近 前 来 , 把 脚 踏 在 这 些 王 的 颈 项 上 。 他 们 就 近 前 来 , 把 脚 踏 在 这 些 王 的 颈 项 上 。 
    [kjv]  And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.
    [bbe]  And when they had made those kings come out to Joshua, Joshua sent for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, Come near and put your feet on the necks of these kings. So they came near and put their feet on their necks.
10:25 [hgb]  约 书 亚 对 他 们 说 , 你 们 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 应 当 刚 强 壮 胆 , 因 为 耶 和 华 必 这 样 待 你 们 所 要 攻 打 的 一 切 仇 敌 。 
    [kjv]  And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
    [bbe]  And Joshua said to them, Have no fear and do not be troubled; be strong and take heart: for so will the Lord do to all against whom you make war.
10:26 [hgb]  随 后 约 书 亚 将 这 五 王 杀 死 , 挂 在 五 棵 树 上 。 他 们 就 在 树 上 直 挂 到 晚 上 。 
    [kjv]  And afterward12 Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
    [bbe]  Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.
10:27 [hgb]  日 头 要 落 的 时 候 , 约 书 亚 一 吩 咐 , 人 就 把 尸 首 从 树 上 取 下 来 , 丢 在 他 们 藏 过 的 洞 里 , 把 几 块 大 石 头 放 在 洞 口 , 直 存 到 今 日 。 
    [kjv]  And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.
    [bbe]  And when the sun went down, they were taken down from the trees, by Joshua's orders, and put into the hole where they had gone to be safe; and great stones were placed at the mouth of the hole, where they are to this day.
10:28 [hgb]  当 日 , 约 书 亚 夺 了 玛 基 大 , 用 刀 击 杀 城 中 的 人 和 王 。 将 其 中 一 切 人 口 尽 行 杀 灭 , 没 有 留 下 一 个 。 他 待 玛 基 大 王 , 像 从 前 待 耶 利 哥 王 一 样 。 
    [kjv]  And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.
    [bbe]  That day Joshua took Makkedah, and put it and its king to the sword; every soul in it he gave up to the curse without mercy: and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
10:29 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 玛 基 大 往 立 拿 去 , 攻 打 立 拿 。 
    [kjv]  Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:
    [bbe]  Then Joshua and all Israel with him went on from Makkedah and came to Libnah, and made an attack on it;
10:30 [hgb]  耶 和 华 将 立 拿 和 立 拿 的 王 也 交 在 以 色 列 人 手 里 。 约 书 亚 攻 打 这 城 , 用 刀 击 杀 了 城 中 的 一 切 人 口 , 没 有 留 下 一 个 。 他 待 立 拿 王 , 像 从 前 待 耶 利 哥 王 一 样 。 
    [kjv]  And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.
    [bbe]  And again the Lord gave it and its king into the hands of Israel; and he put it and every person in it to the sword, till their destruction was complete; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
10:31 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 立 拿 往 拉 吉 去 , 对 着 拉 吉 安 营 , 攻 打 这 城 。 
    [kjv]  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
    [bbe]  Then Joshua and all Israel with him went on from Libnah to Lachish, and took up their position against it and made an attack on it,
10:32 [hgb]  耶 和 华 将 拉 吉 交 在 以 色 列 人 的 手 里 。 第 二 天 约 书 亚 就 夺 了 拉 吉 , 用 刀 击 杀 了 城 中 的 一 切 人 口 , 是 照 他 向 立 拿 一 切 所 行 的 。 
    [kjv]  And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.
    [bbe]  And the Lord gave Lachish into the hands of Israel, and on the second day he took it, putting it and every person in it to the sword without mercy, as he had done to Libnah.
10:33 [hgb]  那 时 基 色 王 荷 兰 上 来 帮 助 拉 吉 , 约 书 亚 就 把 他 和 他 的 民 都 击 杀 了 , 没 有 留 下 一 个 。 
    [kjv]  Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
    [bbe]  Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death.
10:34 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 拉 吉 往 伊 矶 伦 去 , 对 着 伊 矶 伦 安 营 , 攻 打 这 城 。 
    [kjv]  And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:
    [bbe]  And Joshua and all Israel with him went on from Lachish to Eglon: and they took up their position against it and made an attack on it;
10:35 [hgb]  当 日 就 夺 了 城 , 用 刀 击 杀 了 城 中 的 人 。 那 日 , 约 书 亚 将 城 中 的 一 切 人 口 尽 行 杀 灭 , 是 照 他 向 拉 吉 一 切 所 行 的 。 
    [kjv]  And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
    [bbe]  And that day they took it, putting it and every person in it to the sword, as he had done to Lachish.
10:36 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 伊 矶 伦 上 希 伯 仑 去 , 攻 打 这 城 , 
    [kjv]  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
    [bbe]  And Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and made an attack on it;
10:37 [hgb]  就 夺 了 希 伯 仑 和 属 希 伯 仑 的 诸 城 邑 , 用 刀 将 城 中 的 人 与 王 , 并 那 些 城 邑 中 的 人 口 , 都 击 杀 了 , 没 有 留 下 一 个 , 是 照 他 向 伊 矶 伦 所 行 的 , 把 城 中 的 一 切 人 口 尽 行 杀 灭 。 
    [kjv]  And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.
    [bbe]  And took it, overcoming it and putting it and its king and its towns and every person in it to the sword: as he had done to Eglon, he put them all to death, and gave it up to the curse with every person in it.
10:38 [hgb]  约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 底 璧 , 攻 打 这 城 , 
    [kjv]  And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
    [bbe]  And Joshua and all Israel with him went on to make an attack on Debir;
10:39 [hgb]  就 夺 了 底 璧 和 属 底 璧 的 城 邑 , 又 擒 获 底 璧 的 王 , 用 刀 将 这 些 城 中 的 人 口 尽 行 杀 灭 , 没 有 留 下 一 个 。 他 待 底 璧 和 底 璧 王 , 像 从 前 待 希 伯 仑 和 立 拿 与 立 拿 王 一 样 。 
    [kjv]  And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.
    [bbe]  And he took it, with its king and all its towns: and he put them to the sword, giving every person in it to the curse; all were put to death: as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king.
10:40 [hgb]  这 样 , 约 书 亚 击 杀 全 地 的 人 , 就 是 山 地 , 南 地 , 高 原 , 山 坡 的 人 , 和 那 些 地 的 诸 王 , 没 有 留 下 一 个 。 将 凡 有 气 息 的 尽 行 杀 灭 , 正 如 耶 和 华 以 色 列 的 神 所 吩 咐 的 。 
    [kjv]  So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.
    [bbe]  So Joshua overcame all the land, the hill-country and the South and the lowland and the mountain slopes, and all their kings; all were put to death: and every living thing he gave up to the curse, as the Lord, the God of Israel, had given him orders.
10:41 [hgb]  约 书 亚 从 加 低 斯 巴 尼 亚 攻 击 到 迦 萨 , 又 攻 击 歌 珊 全 地 , 直 到 基 遍 。 
    [kjv]  And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
    [bbe]  Joshua overcame them from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
10:42 [hgb]  约 书 亚 一 时 杀 败 了 这 些 王 , 并 夺 了 他 们 的 地 , 因 为 耶 和 华 以 色 列 的 神 为 以 色 列 争 战 。 
    [kjv]  And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
    [bbe]  And all these kings and their land Joshua took at the same time, because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.
10:43 [hgb]  于 是 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。 
    [kjv]  And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
    [bbe]  Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
2 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
3 smite sE2zZ     
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿
参考例句:
  • The wise know how to teach,the fool how to smite.智者知道如何教导,愚者知道怎样破坏。
  • God will smite our enemies.上帝将击溃我们的敌人。
4 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
5 discomfited 97ac63c8d09667b0c6e9856f9e80fe4d     
v.使为难( discomfit的过去式和过去分词);使狼狈;使挫折;挫败
参考例句:
  • He was discomfited by the unexpected questions. 意料不到的问题使得他十分尴尬。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He will be particularly discomfited by the minister's dismissal of his plan. 部长对他计划的不理会将使他特别尴尬。 来自辞典例句
6 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
7 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
8 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
9 avenged 8b22eed1219df9af89cbe4206361ac5e     
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复
参考例句:
  • She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
  • The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
10 slaying 4ce8e7b4134fbeb566658660b6a9b0a9     
杀戮。
参考例句:
  • The man mimed the slaying of an enemy. 此人比手划脚地表演砍死一个敌人的情况。
  • He is suspected of having been an accomplice in the slaying,butthey can't pin it on him. 他有嫌疑曾参与该杀人案,但他们找不到证据来指控他。
11 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
12 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533