[kjv] Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
[bbe] Then Joshua sent for the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
22:2 [hgb] 对 他 们 说 , 耶 和 华 仆 人 摩 西 所 吩 咐 你 们 的 , 你 们 都 遵 守 了 。 我 所 吩 咐 你 们 的 , 你 们 也 都 听 从 了 。
[kjv] And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
[bbe] And said to them, You have kept all the orders of Moses, the Lord's servant, and have done everything I gave you orders to do:
22:3 [hgb] 你 们 这 许 多 日 子 , 总 没 有 撇 离 你 们 的 弟 兄 , 直 到 今 日 , 并 守 了 耶 和 华 你 们 神 所 吩 咐 你 们 当 守 的 。
[kjv] Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
[bbe] You have now been with your brothers for a long time; till this day you have been doing the orders of the Lord your God.
22:4 [hgb] 如 今 耶 和 华 你 们 神 照 着 他 所 应 许 的 , 使 你 们 弟 兄 得 享 平 安 , 现 在 可 以 转 回 你 们 的 帐 棚 , 到 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 在 约 旦 河 东 所 赐 你 们 为 业 之 地 。
[kjv] And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
[bbe] And now the Lord your God has given your brothers rest, as he said: so now you may go back to your tents, to the land of your heritage, which Moses, the Lord's servant, gave to you on the other side of Jordan.
22:5 [hgb] 只 要 切 切 地 谨 慎 遵 行 耶 和 华 仆 人 摩 西 所 吩 咐 你 们 的 诫 命 律 法 , 爱 耶 和 华 你 们 的 神 , 行 他 一 切 的 道 , 守 他 的 诫 命 , 专 靠 他 , 尽 心 尽 性 事 奉 他 。
[kjv] But take diligent2 heed3 to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave4 unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
[bbe] Only take great care to do the orders and the law which Moses, the Lord's servant, gave you; to have love for the Lord your God and to go in all his ways; and to keep his laws and to be true to him and to be his servants with all your heart and with all your soul.
22:6 [hgb] 于 是 约 书 亚 为 他 们 祝 福 , 打 发 他 们 去 , 他 们 就 回 自 己 的 帐 棚 去 了 。
[kjv] So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
[bbe] Then Joshua gave them his blessing5 and sent them away: and they went back to their tents.
22:7 [hgb] 玛 拿 西 那 半 支 派 , 摩 西 早 已 在 巴 珊 分 给 他 们 地 业 。 这 半 支 派 , 约 书 亚 在 约 旦 河 西 , 在 他 们 弟 兄 中 , 分 给 他 们 地 业 。 约 书 亚 打 发 他 们 回 帐 棚 的 时 候 为 他 们 祝 福 ,
[kjv] Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward6. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
[bbe] Now to the one half of the tribe of Manasseh, Moses had given a heritage in Bashan; but to the other half, Joshua gave a heritage among their brothers on the west side of Jordan. Now when Joshua sent them away to their tents, he gave them his blessing,
22:8 [hgb] 对 他 们 说 , 你 们 带 许 多 财 物 , 许 多 牲 畜 和 金 , 银 , 铜 , 铁 , 并 许 多 衣 服 , 回 你 们 的 帐 棚 去 , 要 将 你 们 从 仇 敌 夺 来 的 物 , 与 你 们 众 弟 兄 同 分 。
[kjv] And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass7, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
[bbe] And said to them, Go back with much wealth to your tents, and with very much cattle, with silver and gold and brass and iron, and with a very great store of clothing; give your brothers a part of the goods taken in the war.
22:9 [hgb] 于 是 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 从 迦 南 地 的 示 罗 起 行 , 离 开 以 色 列 人 , 回 往 他 们 得 为 业 的 基 列 地 , 就 是 照 耶 和 华 借 摩 西 所 吩 咐 的 得 了 为 业 之 地 。
[kjv] And the children of Reuben and the children of Gad1 and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed8, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
[bbe] So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.
22:10 [hgb] 流 便 人 , 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 到 了 靠 近 约 旦 河 的 一 带 迦 南 地 , 就 在 约 旦 河 那 里 筑 了 一 座 坛 。 那 坛 看 着 高 大 。
[kjv] And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
[bbe] Now when they came to the country by Jordan in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh put up there, by Jordan, a great altar, seen from far.
22:11 [hgb] 以 色 列 人 听 说 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 靠 近 约 旦 河 边 , 在 迦 南 地 属 以 色 列 人 的 那 边 筑 了 一 座 坛 。
[kjv] And the children of Israel heard say, Behold9, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
[bbe] And news came to the children of Israel, See, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have put up an altar opposite the land of Canaan, in the country by Jordan on the side which is Israel's.
22:12 [hgb] 全 会 众 一 听 见 , 就 聚 集 在 示 罗 , 要 上 去 攻 打 他 们 。
[kjv] And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
[bbe] Then all the meeting of the children of Israel, hearing this, came together at Shiloh to go up against them to war.
22:13 [hgb] 以 色 列 人 打 发 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 , 往 基 列 地 去 见 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 。
[kjv] And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
[bbe] And the children of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead,
22:14 [hgb] 又 打 发 十 个 首 领 与 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 个 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。
[kjv] And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
[bbe] And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
22:15 [hgb] 他 们 到 了 基 列 地 , 见 流 便 人 , 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 对 他 们 说 ,
[kjv] And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
[bbe] And they came to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and said to them,
22:16 [hgb] 耶 和 华 全 会 众 这 样 说 , 你 们 今 日 转 去 不 跟 从 耶 和 华 , 干 犯 以 色 列 的 神 , 为 自 己 筑 一 座 坛 , 悖 逆 了 耶 和 华 , 这 犯 的 是 什 么 罪 呢 ?
[kjv] Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass10 is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
[bbe] This is what all the meeting of the people of the Lord has said, What is this wrong which you have done against the God of Israel, turning back this day from the Lord and building an altar for yourselves, and being false to the Lord?
22:17 [hgb] 从 前 拜 毗 珥 的 罪 孽 还 算 小 吗 ? 虽 然 瘟 疫 临 到 耶 和 华 的 会 众 , 到 今 日 我 们 还 没 有 洗 净 这 罪 。
[kjv] Is the iniquity11 of Peor too little for us, from which we are not cleansed12 until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
[bbe] Was not the sin of Baal-peor great enough, from which we are not clear even to this day, though punishment came on the people of the Lord,
22:18 [hgb] 你 们 今 日 竟 转 去 不 跟 从 耶 和 华 吗 ? 你 们 今 日 既 悖 逆 耶 和 华 , 明 日 他 必 向 以 色 列 全 会 众 发 怒 。
[kjv] But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
[bbe] That now you are turned back from the Lord? and, because you are false to him today, tomorrow his wrath13 will be let loose on all the people of Israel.
22:19 [hgb] 你 们 所 得 为 业 之 地 , 若 嫌 不 洁 净 , 就 可 以 过 到 耶 和 华 之 地 , 就 是 耶 和 华 的 帐 幕 所 住 之 地 , 在 我 们 中 间 得 地 业 。 只 是 不 可 悖 逆 耶 和 华 , 也 不 可 得 罪 我 们 , 在 耶 和 华 我 们 神 的 坛 以 外 为 自 己 筑 坛 。
[kjv] Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
[bbe] But if the land you now have is unclean, come over into the Lord's land where his House is, and take up your heritage among us: but do not be false to the Lord and to us by building yourselves an altar in addition to the altar of the Lord our God.
22:20 [hgb] 从 前 谢 拉 的 曾 孙 亚 干 岂 不 是 在 那 当 灭 的 物 上 犯 了 罪 , 就 有 忿 怒 临 到 以 色 列 全 会 众 吗 ? 那 人 在 所 犯 的 罪 中 不 独 一 人 死 亡 。
[kjv] Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
[bbe] Did not Achan, the son of Zerah, do wrong about the cursed thing, causing wrath to come on all the people of Israel? And not on him only came the punishment of death.
22:21 [hgb] 于 是 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 回 答 以 色 列 军 中 的 统 领 说 ,
[kjv] Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
[bbe] Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
22:22 [hgb] 大 能 者 神 耶 和 华 。 大 能 者 神 耶 和 华 。 他 是 知 道 的 。 以 色 列 人 也 必 知 道 。 我 们 若 有 悖 逆 的 意 思 , 或 是 干 犯 耶 和 华 ( 愿 你 今 日 不 保 佑 我 们 ) ,
[kjv] The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression14 against the LORD, (save us not this day,)
[bbe] God, even God the Lord, God, even God the Lord, he sees, and Israel will see--if it is in pride or in sin against the Lord,
22:23 [hgb] 为 自 己 筑 坛 , 要 转 去 不 跟 从 耶 和 华 , 或 是 要 将 燔 祭 , 素 祭 , 平 安 祭 献 在 坛 上 , 愿 耶 和 华 亲 自 讨 我 们 的 罪 。
[kjv] That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
[bbe] That we have made ourselves an altar, being false to the Lord, keep us not safe from death this day; and if for the purpose of offering burned offerings on it and meal offerings, or peace-offerings, let the Lord himself send punishment for it;
22:24 [hgb] 我 们 行 这 事 并 非 无 故 , 是 特 意 作 的 , 说 , 恐 怕 日 后 你 们 的 子 孙 对 我 们 的 子 孙 说 , 你 们 与 耶 和 华 以 色 列 的 神 有 何 关 涉 呢 ?
[kjv] And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
[bbe] And if we have not, in fact, done this designedly and with purpose, having in our minds the fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?
22:25 [hgb] 因 为 耶 和 华 把 约 旦 河 定 为 我 们 和 你 们 这 流 便 人 , 迦 得 人 的 交 界 , 你 们 与 耶 和 华 无 分 了 。 这 样 , 你 们 的 子 孙 就 使 我 们 的 子 孙 不 再 敬 畏 耶 和 华 了 。
[kjv] For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
[bbe] For the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord.
22:26 [hgb] 因 此 我 们 说 , 不 如 为 自 己 筑 一 座 坛 , 不 是 为 献 燔 祭 , 也 不 是 为 献 别 的 祭 ,
[kjv] Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
[bbe] So we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:
22:27 [hgb] 乃 是 为 你 我 中 间 和 你 我 后 人 中 间 作 证 据 , 好 叫 我 们 也 在 耶 和 华 面 前 献 燔 祭 , 平 安 祭 , 和 别 的 祭 事 奉 他 , 免 得 你 们 的 子 孙 日 后 对 我 们 的 子 孙 说 , 你 们 与 耶 和 华 无 分 了 。
[kjv] But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
[bbe] But to be a witness between us and you, and between the future generations, that we have the right of worshipping the Lord with our burned offerings and our offerings of beasts and our peace-offerings; so that your children will not be able to say to our children in time to come, You have no part in the Lord.
22:28 [hgb] 所 以 我 们 说 , 日 后 你 们 对 我 们 , 或 对 我 们 的 后 人 这 样 说 , 我 们 就 可 以 回 答 说 , 你 们 看 我 们 列 祖 所 筑 的 坛 是 耶 和 华 坛 的 样 式 。 这 并 不 是 为 献 燔 祭 , 也 不 是 为 献 别 的 祭 , 乃 是 为 作 你 我 中 间 的 证 据 。
[kjv] Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
[bbe] For we said to ourselves, If they say this to us or to future generations, then we will say, See this copy of the Lord's altar which our fathers made, not for burned offerings or offerings of beasts, but for a witness between us and you.
22:29 [hgb] 我 们 在 耶 和 华 我 们 神 帐 幕 前 的 坛 以 外 , 另 筑 一 座 坛 , 为 献 燔 祭 , 素 祭 , 和 别 的 祭 , 悖 逆 耶 和 华 , 今 日 转 去 不 跟 从 他 , 我 们 断 没 有 这 个 意 思 。
[kjv] God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
[bbe] Never let it be said that we were false to the Lord, turning back this day from him and building an altar for burned offerings and meal offerings and offerings of beasts, in addition to the altar of the Lord our God which is before his House.
22:30 [hgb] 祭 司 非 尼 哈 与 会 中 的 首 领 , 就 是 与 他 同 来 以 色 列 军 中 的 统 领 , 听 见 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 人 所 说 的 话 , 就 都 以 为 美 。
[kjv] And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
[bbe] Then Phinehas the priest and the chiefs of the meeting and the heads of the families of Israel who were with him, hearing what the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh said, were pleased.
22:31 [hgb] 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 对 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 人 说 , 今 日 我 们 知 道 耶 和 华 在 我 们 中 间 , 因 为 你 们 没 有 向 他 犯 了 这 罪 。 现 在 你 们 救 以 色 列 人 脱 离 耶 和 华 的 手 了 。
[kjv] And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
[bbe] And Phinehas, the son of Eleazar the priest, said to the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh, Now we are certain that the Lord is among us, because you have not done this wrong against the Lord: and you have kept us from falling into the hands of the Lord.
22:32 [hgb] 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 与 众 首 领 离 了 流 便 人 , 迦 得 人 , 从 基 列 地 回 往 迦 南 地 , 到 了 以 色 列 人 那 里 , 便 将 这 事 回 报 他 们 。
[kjv] And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
[bbe] Then Phinehas, the son of Eleazar the priest, and the chiefs went back from the land of Gilead, from the children of Reuben and the children of Gad, and came to the children of Israel in Canaan and gave them the news.
22:33 [hgb] 以 色 列 人 以 这 事 为 美 , 就 称 颂 神 , 不 再 提 上 去 攻 打 流 便 人 , 迦 得 人 , 毁 坏 他 们 所 住 的 地 了 。
[kjv] And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
[bbe] And the children of Israel were pleased about this; and they gave praise to God, and had no more thought of going to war against the children of Reuben and the children of Gad for the destruction of their land.
22:34 [hgb] 流 便 人 , 迦 得 人 给 坛 起 名 叫 证 坛 , 意 思 说 , 这 坛 在 我 们 中 间 证 明 耶 和 华 是 神 。
[kjv] And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
[bbe] And the children of Reuben and the children of Gad gave to that altar the name of Ed. For, they said, It is a witness between us that the Lord is God.
点击收听单词发音
1 gad | |
n.闲逛;v.闲逛 | |
参考例句: |
|
|
2 diligent | |
adj.勤勉的,勤奋的 | |
参考例句: |
|
|
3 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
4 cleave | |
v.(clave;cleaved)粘着,粘住;坚持;依恋 | |
参考例句: |
|
|
5 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
6 westward | |
n.西方,西部;adj.西方的,向西的;adv.向西 | |
参考例句: |
|
|
7 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
8 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
9 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
10 trespass | |
n./v.侵犯,闯入私人领地 | |
参考例句: |
|
|
11 iniquity | |
n.邪恶;不公正 | |
参考例句: |
|
|
12 cleansed | |
弄干净,清洗( cleanse的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
14 transgression | |
n.违背;犯规;罪过 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |