小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文名人传记 » The Life of George Borrow » CHAPTER XVI The Manchu Bible—“Targum”—“The Talisman”
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XVI The Manchu Bible—“Targum”—“The Talisman”
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 As for the absurd object for which Borrow was sent to Russia the less said the better.  Any of my readers who care for the survey of human folly1 associated with undiscriminating Bible worship can read of this particular example in the Society’s own records. [102]  The Bible Society wanted the Bible to be set up in the Manchu language, the official language of the Chinese Court and Government.  A Russian scholar named Lipóftsof, who had spent twenty years in China, undertook in 1821 to translate the New Testament2 into Manchu for £560.  Lipóftsof had done his work in 1826, and had sent two manuscript copies to London.  In 1832 the Rev3. William Swan of the London Missionary4 Society in passing through St. Petersburg discovered a transcript5 of a large part of the Old and New Testament in Manchu, made by one Pierot, a French Jesuit, many years before.  This transcript was unavailable, but a second was soon afterwards forthcoming for free publication if a qualified7 Manchu scholar could be found to see it through the Press.  Mr. Swan’s communication of these facts to the Bible Society in London gave Borrow his opportunity.  It was his task to find the printers, buy the paper, and hire the qualified compositors for setting the type.  It must be admitted Borrow worked hard for his £200 a year.  First he had to ask the diplomatists for permission from the Russian Government, not now so friendly to British missionary zeal8.  The Russian Bible Society had been suppressed in 1826.  He succeeded here.  Then he had to continue his studies in the Manchu language.  He had written from Norwich to Mr. Jowett on 9th June, 1833, “I have mastered Manchu,” but on 20th January, 1834, we find him writing to the p. 103same correspondent: “I pay about six shillings, English, for each lesson, which I grudge9 not, for the perfect acquirement of Manchu is one of my most ardent10 wishes.” [103a]  Then he found the printers—a German firm, Schultz and Beneze—who probably printed the two little books of Borrow’s own for him as a “make weight.”  He purchased paper for his Manchu translation with an ability that would have done credit to a modern newspaper manager.  Every detail of these transactions is given in his letters to the Bible Society, and one cannot but be amused at Borrow’s explanation to the Reverend Secretary of the little subterfuges11 by which he proposed to “best” the godless for the benefit of the godly:
 
Knowing but too well that it is the general opinion of the people of this country that Englishmen are made of gold, and that it is only necessary to ask the most extravagant12 price for any article in order to obtain it, I told no person, to whom I applied13, who I was, or of what country; and I believe I was supposed to be a German. [103b]
 
Then came the composing or setting up of the type of the book.  When Borrow was called to account by his London employers, who were not sure whether he was wasting time, he replied: “I have been working in the printing-office as a common compositor, between ten and thirteen hours every day.”  In another letter Borrow records further difficulties with the printers after the composition had been effected.  Several of the working printers, it appears, “went away in disgust.”  Then he adds:
 
I was resolved “to do or die,” and, instead of distressing14 and perplexing the Committee with complaints, to write nothing until I could write something perfectly15 satisfactory, as I now can; and to bring about that result I have spared neither myself nor my own money.  I have toiled16 in a close printing-office the whole day, during ninety degrees of heat, for the purpose of setting an example, and have bribed17 people to work whom nothing but bribes18 would induce so to do.  I am obliged to say all this in self-justification.  No member of the Bible Society would ever have heard a syllable19 respecting what I have undergone but for the question, “What has Mr. Borrow been about?” [103c]
 
p. 104It is not my intention to add materially to the letters of Borrow from Russia and from Spain that have already been published, although many are in my possession.  They reveal an aspect of the life of Borrow that has been amply dealt with already, and it is an aspect that interests me but little.  Here, however, is one hitherto unpublished letter that throws much light upon Borrow’s work at this time, and shows, moreover, how well he was learning the cant20 phrases which found acceptance with his friends in Earl Street:
 
To the Rev. Andrew Brandram
 
St. Petersburg, 18th Oct., 1833.
 
Reverend Sir,—Supposing that you will not be displeased21 to hear how I am proceeding22, I have taken the liberty to send a few lines by a friend [104] who is leaving Russia for England.  Since my arrival in Petersburg I have been occupied eight hours every day in transcribing23 a Manchu manuscript of the Old Testament belonging to Baron24 Schilling, and I am happy to be able to say that I have just completed the last of it, the Rev. Mr. Swan, the Scottish missionary, having before my arrival copied the previous part.  Mr. Swan departs to his mission in Siberia in about two months, during most part of which time I shall be engaged in collating25 our transcripts26 with the original.  It is a great blessing27 that the Bible Society has now prepared the whole of the Sacred Scriptures28 in Manchu, which will doubtless, when printed, prove of incalculable benefit to tens of millions who have hitherto been ignorant of the will of God, putting their trust in idols29 of wood and stone instead of in a crucified Saviour30.  I am sorry to say that this country in respect to religion is in a state almost as lamentable31 as the darkest regions of the East, and the blame of this rests entirely32 upon the Greek hierarchy33, who discountenance all attempts to the spiritual improvement of the people, who, poor things, are exceedingly willing to receive instruction, and, notwithstanding the scantiness34 of their means in general for the most part, eagerly buy the tracts35 which a few pious36 English Christians37 cause to be printed and hawked38 in the neighbourhood.  But no one is better aware, Sir, than yourself that without the Scriptures men can never be brought to a true sense of their fallen and miserable39 state, and of the proper means to be employed to free themselves from the thraldom40 of Satan.  The last few copies which remained of the New Testament in Russian were purchased and distributed a few days ago, and it is lamentable to be compelled to state that at the present there appears no probability of another edition being permitted in the modern language.  It is true that there are near twenty thousand copies of the Sclavonic bible in the shop which is entrusted41 with the sale of p. 105the books of the late Russian Bible Society, but the Sclavonian translation is upwards42 of a thousand years old, having been made in the eighth century, and differs from the dialect spoken at present in Russia as much as the old Saxon does from the modern English.  Therefore it cannot be of the slightest utility to any but the learned, that is, to about ten individuals in one thousand.  I hope and trust that the Almighty43 will see fit to open some door for the illumination of this country, for it is not to be wondered if vice44 and crime be very prevalent here when the people are ignorant of the commandments of God.  Is it to be wondered that the people follow their every day pursuits on the Sabbath when they know not the unlawfulness of so doing?  Is it to be wondered that they steal when only in dread45 of the laws of the country, and are not deterred46 by the voice of conscience which only exists in a few?  This accounts for their profanation47 of their Sabbath, their proneness48 to theft, etc.  It is only surprising that so much goodness is to be found in their nature as is the case, for they are mild, polite, and obliging, and in most of their faces is an expression of great kindness and benignity49.  I find that the slight knowledge which I possess of the Russian tongue is of the utmost service to me here, for the common opinion in England that only French and German are spoken by persons of any respectability in Petersburg is a great and injurious error.  The nobility, it is true, for the most part speak French when necessity obliges them, that is, when in company with foreigners who are ignorant of Russian, but the affairs of most people who arrive in Petersburg do not lie among the nobility, therefore a knowledge of the language of the country, unless you associate solely50 with your own countrymen, is indispensable.  The servants speak no language but their native tongue, and also nine out of ten of the middle classes of Russians.  I might as well address Mr. Lipóftsof, who is to be my coadjutor in the edition of the New Testament (in Manchu), in Hebrew as in either French or German, for though he can read the first a little he cannot speak a word of it or understand when spoken.  I will now conclude by wishing you all possible happiness.  I have the honour to be, etc.,
 
George Borrow.
 
When the work was done at so great a cost of money, and of energy and enthusiasm on the part of George Borrow, it was found that the books were useless.  Most of these New Testaments51 were afterwards sent out to China, and copies distributed by the missionaries52 there as opportunities offered.  It was found then—why not before is not explained—that the Manchus in China were able to read Chinese, preferring it to their own language, which indeed had become almost confined to official use. [105]  In fact what was p. 106a congenial livelihood53 for Borrow—this production of a Bible in the Manchu tongue—would have been death and desolation to the highly placed caste of the Chinese Empire had these been compelled to make use of Borrow’s efforts.  The experiment was not to be made.  The Bible Society had such comfort for their subscribers as is contained in the fact that in the year 1859 editions of St. Matthew and St. Mark were published in Manchu and Chinese side by side, the Manchu text being a reprint of that edited by Borrow, and that these books are still in use in Chinese Turkestan.  But Borrow had here to suffer one of the many disappointments of his life.  If not actually a gypsy he had all a gypsy’s love of wandering.  No impartial54 reader of the innumerable letters of this period can possibly claim that there was in Borrow any of the proselytising zeal or evangelical fervour which wins for the names of Henry Martyn and of David Livingstone so much honour and sympathy even among the least zealous55.  At the best Borrow’s zeal for religion was of the order of Dr. Keate, the famous headmaster of Eton—“Blessed are the pure in heart . . . if you are not pure in heart, by God, I’ll flog you!”  Borrow had got his New Testaments printed, and he wanted to distribute them because he wished to see still more of the world, and had no lack of courage to carry out any well-defined scheme of the organisation56 which was employing him.  Borrow had thrown out constant hints in his letters home.  People had suggested to him, he said, that he was printing Testaments for which he would never find readers.  If you wish for readers, they had said to him, “you must seek them among the natives of Pekin and the fierce hordes57 of desert Tartary.”  And it was this last most courageous58 thing that Borrow proposed.  Let him, he said to Mr. Jowett, fix his headquarters at Kiachta upon the northern frontier of China.  The Society should have an agent there:
 
I am a person of few words, and will therefore state without circumlocution59 that I am willing to become that agent.  I speak Russ, Manchu, and the Tartar or broken Turkish of the Russian steppes, and have also some knowledge of Chinese, which I might easily improve at Kiachta, half of the inhabitants of which town are Chinamen.  I am therefore not altogether unqualified for such an adventure. [106]
 
p. 107The Bible Committee considered this and other plans through the intervening months, and it seems clear that at the end they would have sanctioned some form of missionary work for Borrow in the Chinese Empire; but on 1st June, 1835, he wrote to say that the Russian Government, solicitous60 of maintaining good relations with China, would not grant him a passport across Siberia except on the condition that he carried not one single Manchu Bible thither61. [107]  And so Borrow’s dreams were left unfulfilled.  He was never to see China or the farther East, although, because he was a dreamer and like his hero, Defoe, a bit of a liar62, he often said he had.  In September, 1835, he was back in England awaiting in his mother’s home in Norwich further commissions from his friends of the Bible Society.
 
 
Work on the Manchu New Testament did not entirely absorb Borrow’s activities in St. Petersburg.  He seems to have made a proposition to another organisation, as the following letter indicates.  The proposal does not appear to have borne any fruit:
 
Prayer Book and Homily Society,
No. 4 Exeter Hall, London, January 16th, 1835.
 
Sir,—Your letters dated July and November 17, 1834, and addressed to the Rev. F. Cunningham, have been laid before the Committee of the Prayer Book and Homily Society, who have agreed to print the translation of the first three Homilies into the Russian language at St. Petersburg, under the direction of Mr. and Mrs. Biller, so soon as they shall have caused the translation to undergo a thorough revision, and shall have certified63 the same to this Society.  I write by this post to Mrs. Biller on the subject.  In respect to the second Homily in Manchu, if we rightly understand your statement, an edition of five hundred copies may be sent forth6, the whole expense of which, including paper and printing, will amount to about £12.  If we are correct in this the Committee are willing to bear the expense of five hundred copies, by way of trial, their wish being this, viz.: that printed copies should be put into the hands of the most competent persons, who shall be invited to offer such remarks on the translation as shall seem desirable; especially that Dr. Morrison of Canton should be requested to submit copies to the inspection64 of Manchu scholars as he shall think fit.  When the translation has been thoroughly65 revised, the Committee will consider the propriety66 of printing a larger edition.  They think that the plan of submitting copies in letters of gold to the p. 108inspection of the highest personages in China should probably be deferred67 till the translation has been thus revised.  We hope that this resolution will be satisfactory to you; but the Committee, not wishing to prescribe a narrower limit than such as is strictly68 necessary, have directed me to say, that should the expense of an edition of five hundred copies of the Homily in Manchu exceed £12, they will still be willing to meet it, but not beyond the sum of £15.
 
Should you print this edition be pleased to furnish us with twenty-five copies, and send twenty-five copies at the least to Rev. Dr. Morrison, at Canton, if you have the means of doing so; if not, we should wish to receive fifty copies, that we may send twenty-five to Canton.  In this case you will be at liberty to draw a bill upon us for the money, within the limits specified69 above, in such manner as is most convenient.  Possibly Mr. and Mrs. Biller may be able to assist you in this matter.  Believe me, dear Sir, yours most sincerely,
 
C. R. Pritchett.
 
Mr. G. Borrow.
 
I am not aware whether I am addressing a clergyman or a layman70, and therefore shall direct as above.  Will you be so kind as to send the MS. of the Russian Homilies to Mrs. Biller?
 
During Borrow’s last month or two in St. Petersburg he printed two thin octavo volumes of translations—some of them verses which, undeterred by the disheartening reception of earlier efforts, he had continued to make from each language in succession that he had the happiness to acquire, although most of the poems are from his old portfolios71.  These little books were named Targum and The Talisman72.  Dr. Knapp calls the latter an appendix to the former.  They are absolutely separate volumes of verse.  The publishers, it will be seen, are the German firm that printed the Manchu New Testament, Schultz and Beneze.  Borrow’s preface to Targum is dated “St. Petersburg, June 1, 1835.”  Here in Targum we find the trial poem which in competition with a rival candidate had won him the privilege of going to Russia for the Bible Society—The Mountain Chase.  Here also among new verses are some from the Arabic, the Persian, and the Turkish.  If it be true, as his friend Hasfeld said, that here was a poet who was able to render another without robbing the garland of a single leaf—that would but prove that the poetry which Borrow rendered was not of the first order.  Nor taking another standard—the capacity to render p. 109the ballad73 with a force that captures “the common people”—can we agree with William Bodham Donne, who was delighted with Targum and said that “the language and rhythm are vastly superior to Macaulay’s Lays of Ancient Rome.”  In The Talisman we have four little poems from the Russian of Pushkin followed by another poem, The Mermaid74, by the same author.  Three other poems in Russian and Polish complete the little book.  Borrow left behind him in St. Petersburg with his friend, Hasfeld, a presentation copy for Pushkin, who, when he received it, expressed regret that he had not met his translator while Borrow was in St. Petersburg.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
2 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
3 rev njvzwS     
v.发动机旋转,加快速度
参考例句:
  • It's his job to rev up the audience before the show starts.他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
  • Don't rev the engine so hard.别让发动机转得太快。
4 missionary ID8xX     
adj.教会的,传教(士)的;n.传教士
参考例句:
  • She taught in a missionary school for a couple of years.她在一所教会学校教了两年书。
  • I hope every member understands the value of missionary work. 我希望教友都了解传教工作的价值。
5 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
8 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
9 grudge hedzG     
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
参考例句:
  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
10 ardent yvjzd     
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的
参考例句:
  • He's an ardent supporter of the local football team.他是本地足球队的热情支持者。
  • Ardent expectations were held by his parents for his college career.他父母对他的大学学习抱着殷切的期望。
11 subterfuges 2accc2c1c79d01029ad981f598f7b5f6     
n.(用说谎或欺骗以逃脱责备、困难等的)花招,遁词( subterfuge的名词复数 )
参考例句:
12 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
13 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
14 distressing cuTz30     
a.使人痛苦的
参考例句:
  • All who saw the distressing scene revolted against it. 所有看到这种悲惨景象的人都对此感到难过。
  • It is distressing to see food being wasted like this. 这样浪费粮食令人痛心。
15 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
16 toiled 599622ddec16892278f7d146935604a3     
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
17 bribed 1382e59252debbc5bd32a2d1f691bd0f     
v.贿赂( bribe的过去式和过去分词 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • They bribed him with costly presents. 他们用贵重的礼物贿赂他。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He bribed himself onto the committee. 他暗通关节,钻营投机挤进了委员会。 来自《现代汉英综合大词典》
18 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
19 syllable QHezJ     
n.音节;vt.分音节
参考例句:
  • You put too much emphasis on the last syllable.你把最后一个音节读得太重。
  • The stress on the last syllable is light.最后一个音节是轻音节。
20 cant KWAzZ     
n.斜穿,黑话,猛扔
参考例句:
  • The ship took on a dangerous cant to port.船只出现向左舷危险倾斜。
  • He knows thieves'cant.他懂盗贼的黑话。
21 displeased 1uFz5L     
a.不快的
参考例句:
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。
  • He was displeased about the whole affair. 他对整个事情感到很不高兴。
22 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
23 transcribing 9e8eef96caa991ed909d7b3157447fe1     
(用不同的录音手段)转录( transcribe的现在分词 ); 改编(乐曲)(以适应他种乐器或声部); 抄写; 用音标标出(声音)
参考例句:
  • They continue to remove molecules until the cell stops transcribing the gene. 他们继续除去分子,直到细胞不再转录基因为止。
  • Q: Can I use Voice-to-Text software to help with the transcribing? 问:我能使用声音-到-本文的软件帮助转换吗?
24 baron XdSyp     
n.男爵;(商业界等)巨头,大王
参考例句:
  • Henry Ford was an automobile baron.亨利·福特是一位汽车业巨头。
  • The baron lived in a strong castle.男爵住在一座坚固的城堡中。
25 collating 4e338b7658b4143e945c4df2fdae528f     
v.校对( collate的现在分词 );整理;核对;整理(文件或书等)
参考例句:
  • An invalid collating element was specified in a [[. name. ]] block. 块中指定了非法的对照元素。 来自互联网
  • Selected collating sequence not supported by the operating system. 操作系统不支持选择的排序序列。 来自互联网
26 transcripts 525c0b10bb61e5ddfdd47d7faa92db26     
n.抄本( transcript的名词复数 );转写本;文字本;副本
参考例句:
  • Like mRNA, both tRNA and rRNA are transcripts of chromosomal DNA. tRNA及rRNA同mRNA一样,都是染色体DNA的转录产物。 来自辞典例句
  • You can't take the transfer students'exam without your transcripts. 没有成绩证明书,你就不能参加转学考试。 来自辞典例句
27 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
28 scriptures 720536f64aa43a43453b1181a16638ad     
经文,圣典( scripture的名词复数 ); 经典
参考例句:
  • Here the apostle Peter affirms his belief that the Scriptures are 'inspired'. 使徒彼得在此表达了他相信《圣经》是通过默感写成的。
  • You won't find this moral precept in the scriptures. 你在《圣经》中找不到这种道德规范。
29 idols 7c4d4984658a95fbb8bbc091e42b97b9     
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
参考例句:
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
30 saviour pjszHK     
n.拯救者,救星
参考例句:
  • I saw myself as the saviour of my country.我幻想自己为国家的救星。
  • The people clearly saw her as their saviour.人们显然把她看成了救星。
31 lamentable A9yzi     
adj.令人惋惜的,悔恨的
参考例句:
  • This lamentable state of affairs lasted until 1947.这一令人遗憾的事态一直持续至1947年。
  • His practice of inebriation was lamentable.他的酗酒常闹得别人束手无策。
32 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
33 hierarchy 7d7xN     
n.等级制度;统治集团,领导层
参考例句:
  • There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
  • She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
34 scantiness 81734cd8037a5dfa9dcde0d1b7fbf2e8     
n.缺乏
参考例句:
35 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
36 pious KSCzd     
adj.虔诚的;道貌岸然的
参考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
37 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
38 hawked a0007bc505d430497423f0add2400fdd     
通过叫卖主动兜售(hawk的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Some were haggling loudly with traders as they hawked their wares. 有些人正在大声同兜售货物的商贩讲价钱。
  • The peddler hawked his wares from door to door. 小贩挨户叫卖货物。
39 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
40 thraldom Cohwd     
n.奴隶的身份,奴役,束缚
参考例句:
41 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
42 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
43 almighty dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
44 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
45 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
46 deterred 6509d0c471f59ae1f99439f51e8ea52d     
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
  • Jeremy was not deterred by this criticism. 杰里米没有因这一批评而却步。 来自辞典例句
47 profanation 3c68e50d48891ced95ae9b8d5199f648     
n.亵渎
参考例句:
  • He felt it as a profanation to break upon that enchanted strain. 他觉得打断这迷人的音乐是极不礼貌。 来自辞典例句
48 proneness 1d85c1b192f2be4aea81c350c1d154d3     
n.俯伏,倾向
参考例句:
  • Their proneness to hallucinatory experiences, and their stress levels, were also assessed. 同时也评估他们产生幻觉的倾向和压力水平。 来自互联网
  • Shame proneness as the independent variable was positively correlated with social anxiety. 目的:在大学生中尝试验证羞耻感对社交焦虑的影响作用。 来自互联网
49 benignity itMzu     
n.仁慈
参考例句:
  • But he met instead a look of such mild benignity that he was left baffled.可是他看到他的神色竟如此温和、宽厚,使他感到困惑莫解。
  • He looked upon me with so much humor and benignity that I could scarcely contain my satisfaction.他是多么幽默地仁慈地瞧着我,我简直没办法抑制心头的满足。
50 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
51 testaments eb7747506956983995b8366ecc7be369     
n.遗嘱( testament的名词复数 );实际的证明
参考例句:
  • The coastline is littered with testaments to the savageness of the waters. 海岸线上充满了海水肆虐过后的杂乱东西。 来自互联网
  • A personification of wickedness and ungodliness alluded to in the Old and New Testaments. 彼勒《旧约》和《新约》中邪恶和罪孽的化身。 来自互联网
52 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
53 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
54 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
55 zealous 0MOzS     
adj.狂热的,热心的
参考例句:
  • She made zealous efforts to clean up the classroom.她非常热心地努力清扫教室。
  • She is a zealous supporter of our cause.她是我们事业的热心支持者。
56 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
57 hordes 8694e53bd6abdd0ad8c42fc6ee70f06f     
n.移动着的一大群( horde的名词复数 );部落
参考例句:
  • There are always hordes of tourists here in the summer. 夏天这里总有成群结队的游客。
  • Hordes of journalists jostled for position outside the conference hall. 大群记者在会堂外争抢位置。 来自《简明英汉词典》
58 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
59 circumlocution 2XKz1     
n. 绕圈子的话,迂回累赘的陈述
参考例句:
  • He is a master at circumlocution.他讲话很会兜圈子。
  • This sort of ritual circumlocution is common to many parts of mathematics.这种繁冗的遁辞常见于数学的许多部分分式中。
60 solicitous CF8zb     
adj.热切的,挂念的
参考例句:
  • He was so solicitous of his guests.他对他的客人们非常关切。
  • I am solicitous of his help.我渴得到他的帮助。
61 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
62 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
63 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
64 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
65 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
66 propriety oRjx4     
n.正当行为;正当;适当
参考例句:
  • We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
  • The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。
67 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
68 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
69 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
70 layman T3wy6     
n.俗人,门外汉,凡人
参考例句:
  • These technical terms are difficult for the layman to understand.这些专门术语是外行人难以理解的。
  • He is a layman in politics.他对政治是个门外汉。
71 portfolios e8f0c85d58b4bbb32ca8f22222a8ee54     
n.投资组合( portfolio的名词复数 );(保险)业务量;(公司或机构提供的)系列产品;纸夹
参考例句:
  • Price risk arises in non-trading portfolios, as well as in trading portfolios. 价格风险中出现的非贸易投资,以及在贸易投资组合。 来自互联网
  • How do we fatten our portfolios and stay financially healthy? 我们怎样育肥我们的投资结构和维持财政健康呢? 来自互联网
72 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
73 ballad zWozz     
n.歌谣,民谣,流行爱情歌曲
参考例句:
  • This poem has the distinctive flavour of a ballad.这首诗有民歌风味。
  • This is a romantic ballad that is pure corn.这是一首极为伤感的浪漫小曲。
74 mermaid pCbxH     
n.美人鱼
参考例句:
  • How popular would that girl be with the only mermaid mom!和人鱼妈妈在一起,那个女孩会有多受欢迎!
  • The little mermaid wasn't happy because she didn't want to wait.小美人鱼不太高兴,因为她等不及了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533