Chapter 1 1:1 [hgb] 不 从 恶 人 的 计 谋 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 亵 慢 人 的 座 位 。 [kjv] Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. [bbe] Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord. 1:2 [hgb] 惟 喜 爱 耶 和 华 的 律 法 , 昼 夜 思 想 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. [bbe] But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night. 1:3 [hgb] 他 要 像 一 棵 树 栽 在 溪 水 旁 , 按 时 候 结 果 子 , 叶 子 也 不 枯 干 。 凡 他 所 作 的 , 尽 都 顺 利 。 [kjv] And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. [bbe] He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings. 1:4 [hgb] 恶 人 并 不 是 这 样 , 乃 像 糠 秕 被 风 吹 散 。 [kjv] The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. [bbe] The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away. 1:5 [hgb] 因 此 当 审 判 的 时 候 , 恶 人 必 站 立 不 住 , 罪 人 在 义 人 的 会 中 , 也 是 如 此 。 [kjv] Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. [bbe] For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright, 1:6 [hgb] 因 为 耶 和 华 知 道 义 人 的 道 路 。 恶 人 的 道 路 , 却 必 灭 亡 。 [kjv] For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. [bbe] Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction. Chapter 2 2:1 [hgb] 外 邦 为 什 么 争 闹 , 万 民 为 什 么 谋 算 虚 妄 的 事 。 [kjv] Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? [bbe] Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish? 2:2 [hgb] 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 一 同 商 议 , 要 敌 挡 耶 和 华 , 并 他 的 受 膏 者 , [kjv] The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, [bbe] The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying, 2:3 [hgb] 说 , 我 们 要 挣 开 他 们 的 捆 绑 , 脱 去 他 们 的 绳 索 。 [kjv] Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. [bbe] Let their chains be broken, and their cords taken from off us. 2:4 [hgb] 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 。 主 必 嗤 笑 他 们 。 [kjv] He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. [bbe] Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them. 2:5 [hgb] 那 时 他 要 在 怒 中 责 备 他 们 , 在 烈 怒 中 惊 吓 他 们 , [kjv] Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. [bbe] Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled: 2:6 [hgb] 说 , 我 已 经 立 我 的 君 在 锡 安 我 的 圣 山 上 了 。 [kjv] Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. [bbe] But I have put my king on my holy hill of Zion. 2:7 [hgb] 受 膏 者 说 , 我 要 传 圣 旨 。 耶 和 华 曾 对 我 说 , 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。 [kjv] I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. [bbe] I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. 2:8 [hgb] 你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。 [kjv] Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. [bbe] Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. 2:9 [hgb] 你 必 用 铁 杖 打 破 他 们 。 你 必 将 他 们 如 同 窑 匠 的 瓦 器 摔 碎 。 [kjv] Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. [bbe] They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel. 2:10 [hgb] 现 在 你 们 君 王 应 当 省 悟 。 你 们 世 上 的 审 判 官 该 受 管 教 。 [kjv] Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. [bbe] So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth. 2:11 [hgb] 当 存 畏 惧 事 奉 耶 和 华 , 又 当 存 战 兢 而 快 乐 。 [kjv] Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. [bbe] Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour, 2:12 [hgb] 当 以 嘴 亲 子 , 恐 怕 他 发 怒 , 你 们 便 在 道 中 灭 亡 , 因 为 他 的 怒 气 快 要 发 作 。 凡 投 靠 他 的 , 都 是 有 福 的 。 [kjv] Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. [bbe] For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him. Chapter 3 3:1 [hgb] ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 。 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。 [kjv] Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. [bbe] Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me. 3:2 [hgb] 有 许 多 人 议 论 我 说 , 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 ) [kjv] Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. [bbe] Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.) 3:3 [hgb] 但 你 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 。 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。 [kjv] But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. [bbe] But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head. 3:4 [hgb] 我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 ) [kjv] I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. [bbe] I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.) 3:5 [hgb] 我 躺 下 睡 觉 。 我 醒 着 。 耶 和 华 都 保 佑 我 。 [kjv] I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. [bbe] I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support. 3:6 [hgb] 虽 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。 [kjv] I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. [bbe] I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me. 3:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 起 来 。 我 的 神 阿 , 求 你 救 我 。 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。 [kjv] Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. [bbe] Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you. 3:8 [hgb] 救 恩 属 乎 耶 和 华 。 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 ) [kjv] Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. [bbe] Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah.) Chapter 4 4:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 显 我 为 义 的 神 阿 , 我 呼 吁 的 时 候 , 求 你 应 允 我 。 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 宽 广 。 现 在 求 你 怜 恤 我 , 听 我 的 祷 告 。 [kjv] Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. [bbe] Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer. 4:2 [hgb] 你 们 这 上 流 人 哪 , 你 们 将 我 的 尊 荣 变 为 羞 辱 , 要 到 几 时 呢 你 们 喜 爱 虚 妄 , 寻 找 虚 假 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 ) [kjv] O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. [bbe] O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.) 4:3 [hgb] 你 们 要 知 道 耶 和 华 已 经 分 别 虔 诚 人 归 他 自 己 。 我 求 告 耶 和 华 , 他 必 听 我 。 [kjv] But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. [bbe] See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry. 4:4 [hgb] 你 们 应 当 畏 惧 , 不 可 犯 罪 。 在 床 上 的 时 候 , 要 心 里 思 想 , 并 要 肃 静 。 ( 细 拉 ) [kjv] Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. [bbe] Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.) 4:5 [hgb] 当 献 上 公 义 的 祭 , 又 当 倚 靠 耶 和 华 。 [kjv] Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. [bbe] Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord. 4:6 [hgb] 有 许 多 人 说 , 谁 能 指 示 我 们 什 么 好 处 。 耶 和 华 阿 , 求 你 仰 起 脸 来 , 光 照 我 们 。 [kjv] There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. [bbe] There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us. 4:7 [hgb] 你 使 我 心 里 快 乐 , 胜 过 那 丰 收 五 谷 新 酒 的 人 。 [kjv] Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. [bbe] Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased. 4:8 [hgb] 我 必 安 然 躺 下 睡 觉 , 因 为 独 有 你 耶 和 华 使 我 安 然 居 住 。 [kjv] I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. [bbe] I will take my rest on my bed in peace, because you only, Lord, keep me safe. Chapter 5 5:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 。 [kjv] Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. [bbe] Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings. 5:2 [hgb] 我 的 王 我 的 神 阿 , 求 你 垂 听 我 呼 求 的 声 音 。 因 为 我 向 你 祈 祷 。 [kjv] Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. [bbe] Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer. 5:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 早 晨 你 必 听 我 的 声 音 。 早 晨 我 必 向 你 陈 明 我 的 心 意 , 并 要 儆 醒 。 [kjv] My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. [bbe] My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch. 5:4 [hgb] 因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的 神 。 恶 人 不 能 与 你 同 居 。 [kjv] For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. [bbe] For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you. 5:5 [hgb] 狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 。 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。 [kjv] The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. [bbe] The sons of pride have no place before you; you are a hater of all workers of evil. 5:6 [hgb] 说 谎 言 的 , 你 必 灭 绝 。 好 流 人 血 弄 诡 诈 的 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。 [kjv] Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. [bbe] You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord. 5:7 [hgb] 至 于 我 , 我 必 凭 你 丰 盛 的 慈 爱 进 入 你 的 居 所 。 我 必 存 敬 畏 你 的 心 向 你 的 圣 殿 下 拜 。 [kjv] But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. [bbe] But as for me, I will come into your house, in the full measure of your mercy; and in your fear I will give worship, turning my eyes to your holy Temple. 5:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 因 我 的 仇 敌 , 凭 你 的 公 义 , 引 领 我 。 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。 [kjv] Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. [bbe] Be my guide, O Lord, in the ways of your righteousness, because of those who are against me; make your way straight before my face. 5:9 [hgb] 因 为 他 们 的 口 中 没 有 诚 实 。 他 们 的 心 里 满 有 邪 恶 。 他 们 的 喉 咙 , 是 敞 开 的 坟 墓 。 他 们 用 舌 头 谄 媚 人 。 [kjv] For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. [bbe] For no faith may be put in their words; their inner part is nothing but evil; their throat is like an open place for the dead; smooth are the words of their tongues. 5:10 [hgb] 神 阿 , 求 你 定 他 们 的 罪 。 愿 他 们 因 自 己 的 计 谋 跌 倒 。 愿 你 在 他 们 许 多 的 过 犯 中 , 把 他 们 逐 出 。 因 为 他 们 背 叛 了 你 。 [kjv] Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. [bbe] Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority. 5:11 [hgb] 凡 投 靠 你 的 , 愿 他 们 喜 乐 , 时 常 欢 呼 , 因 为 你 护 庇 他 们 。 又 愿 那 爱 你 名 的 人 , 都 靠 你 欢 欣 。 [kjv] But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. [bbe] But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you. 5:12 [hgb] 因 为 你 必 赐 福 与 义 人 。 耶 和 华 阿 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。 [kjv] For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. [bbe] For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength. Chapter 6 6:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 。 [kjv] O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. [bbe] O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion. 6:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 可 怜 我 。 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 阿 , 求 你 医 治 我 。 因 为 我 的 骨 头 发 战 。 [kjv] Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. [bbe] Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled. 6:3 [hgb] 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 阿 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ? [kjv] My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? [bbe] My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long? 6:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 转 回 , 搭 救 我 。 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 [kjv] Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. [bbe] Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy. 6:5 [hgb] 因 为 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 。 [kjv] For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? [bbe] For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise? 6:6 [hgb] 我 因 唉 哼 而 困 乏 。 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。 [kjv] I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. [bbe] The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes. 6:7 [hgb] 我 因 忧 愁 眼 睛 干 瘪 。 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。 [kjv] Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. [bbe] My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me. 6:8 [hgb] 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 吧 。 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。 [kjv] Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. [bbe] Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping. 6:9 [hgb] 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 。 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。 [kjv] The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. [bbe] The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him. 6:10 [hgb] 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 。 他 们 必 要 退 后 , 忽 然 羞 愧 。 [kjv] Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. [bbe] Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame. Chapter 7 7:1 [hgb] ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 我 的 神 阿 , 我 投 靠 你 。 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 。 [kjv] O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: [bbe] O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free; 7:2 [hgb] 恐 怕 他 们 像 狮 子 撕 裂 我 , 甚 至 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 [kjv] Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. [bbe] So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour. 7:3 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 我 若 行 了 这 事 , 若 有 罪 孽 在 我 手 里 , [kjv] O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; [bbe] O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong; 7:4 [hgb] 我 若 以 恶 报 那 与 我 交 好 的 人 , 连 那 无 故 与 我 为 敌 的 , 我 也 救 了 他 , [kjv] If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) [bbe] If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause; 7:5 [hgb] 就 任 凭 仇 敌 追 赶 我 , 直 到 追 上 。 将 我 的 性 命 踏 在 地 下 , 使 我 的 荣 耀 归 于 灰 尘 。 ( 细 拉 ) [kjv] Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. [bbe] Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.) 7:6 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 。 求 你 为 我 兴 起 。 你 已 经 命 定 施 行 审 判 。 [kjv] Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. [bbe] Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging. 7:7 [hgb] 愿 众 民 的 会 环 绕 你 。 愿 你 从 其 上 归 于 高 位 。 [kjv] So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. [bbe] The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high. 7:8 [hgb] 耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 。 耶 和 华 阿 , 求 你 按 我 的 公 义 , 和 我 心 中 的 纯 正 , 判 断 我 。 [kjv] The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. [bbe] The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward. 7:9 [hgb] 愿 恶 人 的 恶 断 绝 。 愿 你 坚 立 义 人 。 因 为 公 义 的 神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。 [kjv] Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. [bbe] O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness. 7:10 [hgb] 神 是 我 的 盾 牌 。 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。 [kjv] My defence is of God, which saveth the upright in heart. [bbe] God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate. 7:11 [hgb] 神 是 公 义 的 审 判 者 , 又 是 天 天 向 恶 人 发 怒 的 神 。 [kjv] God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. [bbe] God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day. 7:12 [hgb] 若 有 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 。 弓 必 上 弦 , 预 备 妥 当 了 。 [kjv] If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. [bbe] If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready. 7:13 [hgb] 他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 。 他 所 射 的 是 火 箭 。 [kjv] He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. [bbe] He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire. 7:14 [hgb] 试 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 。 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。 [kjv] Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. [bbe] That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit. 7:15 [hgb] 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。 [kjv] He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. [bbe] He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made 7:16 [hgb] 他 的 毒 害 , 必 临 到 他 自 己 的 头 上 。 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。 [kjv] His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. [bbe] His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head. 7:17 [hgb] 我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。 [kjv] I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. [bbe] I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High. Chapter 8 8:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 耶 和 华 我 们 的 主 阿 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 。 你 将 你 的 荣 耀 彰 显 于 天 。 [kjv] O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. [bbe] O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth! 8:2 [hgb] 你 因 敌 人 的 缘 故 , 从 婴 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敌 和 报 仇 的 , 闭 口 无 言 。 [kjv] Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. [bbe] You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man. 8:3 [hgb] 我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 , [kjv] When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; [bbe] When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places; 8:4 [hgb] 便 说 , 人 算 什 么 , 你 竟 顾 念 他 。 世 人 算 什 么 , 你 竟 眷 顾 他 。 [kjv] What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? [bbe] What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account? 8:5 [hgb] 你 叫 他 比 天 使 ( 或 作 神 ) 微 小 一 点 , 并 赐 他 荣 耀 尊 贵 为 冠 冕 。 [kjv] For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. [bbe] For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour. 8:6 [hgb] 你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 万 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 , 田 野 的 兽 , 空 中 的 鸟 , 海 里 的 鱼 , 凡 经 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 脚 下 。 [kjv] Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: [bbe] You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet; 8:7 [hgb] [kjv] All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; [bbe] All sheep and oxen, and all the beasts of the field; 8:8 [hgb] [kjv] The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. [bbe] The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas. 8:9 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 主 阿 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 。 [kjv] O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! [bbe] O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth! Chapter 9 9:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 。 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. [bbe] I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works. 9:2 [hgb] 我 要 因 你 欢 喜 快 乐 。 至 高 者 阿 , 我 要 歌 颂 你 的 名 。 [kjv] I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. [bbe] I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High. 9:3 [hgb] 我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 , 就 跌 倒 灭 亡 。 [kjv] When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. [bbe] When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you. 9:4 [hgb] 因 你 已 经 为 我 伸 冤 , 为 我 辨 屈 。 你 坐 在 宝 座 上 , 按 公 义 审 判 。 [kjv] For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. [bbe] For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness. 9:5 [hgb] 你 曾 斥 责 外 邦 。 你 曾 灭 绝 恶 人 。 你 曾 涂 抹 他 们 的 名 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. [bbe] You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever. 9:6 [hgb] 仇 敌 到 了 尽 头 。 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 。 连 他 们 的 名 号 , 都 归 于 无 有 。 [kjv] O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. [bbe] You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever. 9:7 [hgb] 惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。 [kjv] But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. [bbe] But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. 9:8 [hgb] 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。 [kjv] And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. [bbe] And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples. 9:9 [hgb] 耶 和 华 又 要 给 受 欺 压 的 人 作 高 台 , 在 患 难 的 时 候 作 高 台 。 [kjv] The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. [bbe] The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble; 9:10 [hgb] 耶 和 华 阿 , 认 识 你 名 的 人 要 倚 靠 你 。 因 你 没 有 离 弃 寻 求 你 的 人 。 [kjv] And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. [bbe] And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you. 9:11 [hgb] 应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。 [kjv] Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. [bbe] Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people. 9:12 [hgb] 因 为 那 追 讨 流 人 血 之 罪 的 , 他 记 念 受 屈 的 人 , 不 忘 记 困 苦 人 的 哀 求 。 [kjv] When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. [bbe] When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor. 9:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 。 求 你 怜 恤 我 。 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 。 [kjv] Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: [bbe] Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death; 9:14 [hgb] 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 。 我 必 在 锡 安 城 的 门 ( 城 原 文 作 女 子 ) , 因 你 的 救 恩 欢 乐 。 [kjv] That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. [bbe] So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation. 9:15 [hgb] 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 。 他 们 的 脚 , 在 自 己 暗 设 的 网 罗 里 缠 住 了 。 [kjv] The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. [bbe] The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken. 9:16 [hgb] 耶 和 华 已 将 自 己 显 明 了 , 他 已 施 行 审 判 。 恶 人 被 自 己 手 所 作 的 缠 住 了 ( 或 作 他 叫 恶 人 被 自 己 手 所 作 的 累 住 了 ) 。 ( 细 拉 ) [kjv] The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. [bbe] The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.) 9:17 [hgb] 恶 人 , 就 是 忘 记 神 的 外 邦 人 , 都 必 归 到 阴 间 。 [kjv] The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. [bbe] The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld. 9:18 [hgb] 穷 乏 人 必 不 永 久 被 忘 , 困 苦 人 的 指 望 , 必 不 永 远 落 空 。 [kjv] For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. [bbe] For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever. 9:19 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 起 来 , 不 容 人 得 胜 。 愿 外 邦 人 在 你 面 前 受 审 判 。 [kjv] Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. [bbe] Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you. 9:20 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 使 外 邦 人 恐 惧 。 愿 他 们 知 道 自 己 不 过 是 人 。 ( 细 拉 ) [kjv] Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. [bbe] Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.) Chapter 10 10:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 为 什 么 站 在 远 处 。 在 患 难 的 时 候 , 为 什 么 隐 藏 。 [kjv] Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? [bbe] Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble? 10:2 [hgb] 恶 人 在 骄 横 中 , 把 困 苦 人 追 得 火 急 。 愿 他 们 陷 在 自 己 所 设 的 计 谋 里 。 [kjv] The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. [bbe] The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention. 10:3 [hgb] 因 为 恶 人 以 心 愿 自 夸 。 贪 财 的 背 弃 耶 和 华 , 并 且 轻 慢 他 ( 或 作 他 祝 福 贪 财 的 , 却 轻 慢 耶 和 华 ) 。 [kjv] For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. [bbe] For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him. 10:4 [hgb] 恶 人 面 带 骄 傲 , 说 , 耶 和 华 必 不 追 究 。 他 一 切 所 想 的 , 都 以 为 没 有 神 。 [kjv] The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. [bbe] The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God. 10:5 [hgb] 凡 他 所 作 的 , 时 常 稳 固 。 你 的 审 判 超 过 他 的 眼 界 。 至 于 他 一 切 的 敌 人 , 他 都 向 他 们 喷 气 。 [kjv] His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. [bbe] His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him. 10:6 [hgb] 他 心 里 说 , 我 必 不 动 摇 , 世 世 代 代 不 遭 灾 难 。 [kjv] He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. [bbe] He has said in his heart, I will not be moved: through all generations I will never be in trouble. 10:7 [hgb] 他 满 口 是 咒 骂 , 诡 诈 , 欺 压 。 舌 底 是 毒 害 奸 恶 。 [kjv] His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. [bbe] His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts. 10:8 [hgb] 他 在 村 庄 埋 伏 等 候 。 他 在 隐 密 处 杀 害 无 辜 的 人 。 他 的 眼 睛 窥 探 无 倚 无 靠 的 人 。 [kjv] He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. [bbe] He is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor. 10:9 [hgb] 他 埋 伏 在 暗 地 , 如 狮 子 蹲 在 洞 中 。 他 埋 伏 , 要 掳 去 困 苦 人 。 他 拉 网 , 就 把 困 苦 人 掳 去 。 [kjv] He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. [bbe] He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net. 10:10 [hgb] 他 屈 身 蹲 伏 , 无 倚 无 靠 的 人 , 就 倒 在 他 爪 牙 之 下 ( 爪 牙 或 作 强 暴 人 ) , [kjv] He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. [bbe] The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones. 10:11 [hgb] 他 心 里 说 , 神 竟 忘 记 了 。 他 掩 面 , 永 不 观 看 。 [kjv] He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. [bbe] He says in his heart, God has no memory of me: his face is turned away; he will never see it. 10:12 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 起 来 。 神 阿 , 求 你 举 手 。 不 要 忘 记 困 苦 人 。 [kjv] Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. [bbe] Up! O Lord; let your hand be lifted: give thought to the poor. 10:13 [hgb] 恶 人 为 何 轻 慢 神 , 心 里 说 , 你 必 不 追 究 。 [kjv] Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. [bbe] Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it? 10:14 [hgb] 其 实 你 已 经 观 看 。 因 为 奸 恶 毒 害 , 你 都 看 见 了 , 为 要 以 手 施 行 报 应 。 无 倚 无 靠 的 人 , 把 自 己 交 托 你 。 你 向 来 是 帮 助 孤 儿 的 。 [kjv] Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. [bbe] You have seen it; for your eyes are on sorrow and grief, to take it into your hand: the poor man puts his faith in you; you have been the helper of the child who has no father. 10:15 [hgb] 愿 你 打 断 恶 人 的 膀 臂 。 至 于 坏 人 , 愿 你 追 究 他 的 恶 , 直 到 净 尽 。 [kjv] Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. [bbe] Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more. 10:16 [hgb] 耶 和 华 永 永 远 远 为 王 。 外 邦 人 从 他 的 地 已 经 灭 绝 了 。 [kjv] The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. [bbe] The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land. 10:17 [hgb] 耶 和 华 阿 , 谦 卑 人 的 心 愿 , 你 早 已 知 道 ( 原 文 作 听 见 ) 。 你 必 预 备 他 们 的 心 , 也 必 侧 耳 听 他 们 的 祈 求 。 [kjv] LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: [bbe] Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing: 10:18 [hgb] 为 要 给 孤 儿 和 受 欺 压 的 人 伸 冤 , 使 强 横 的 人 不 再 威 吓 他 们 。 [kjv] To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. [bbe] To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared. Chapter 11 11:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 。 你 们 怎 么 对 我 说 , 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。 [kjv] In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? [bbe] In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain? 11:2 [hgb] 看 哪 , 恶 人 弯 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 里 正 直 的 人 。 [kjv] For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. [bbe] See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart. 11:3 [hgb] 根 基 若 毁 坏 , 义 人 还 能 作 什 么 呢 ? [kjv] If the foundations be destroyed, what can the righteous do? [bbe] If the bases are broken down, what is the upright man to do? 11:4 [hgb] 耶 和 华 在 他 的 圣 殿 里 , 耶 和 华 的 宝 座 在 天 上 。 他 的 慧 眼 察 看 世 人 。 [kjv] The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. [bbe] The Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men. 11:5 [hgb] 耶 和 华 试 验 义 人 。 惟 有 恶 人 和 喜 爱 强 暴 的 人 , 他 心 里 恨 恶 。 [kjv] The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. [bbe] The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts. 11:6 [hgb] 他 要 向 恶 人 密 布 网 罗 。 有 烈 火 , 硫 磺 , 热 风 , 作 他 们 杯 中 的 分 。 [kjv] Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. [bbe] On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full. 11:7 [hgb] 因 为 耶 和 华 是 公 义 的 。 他 喜 爱 公 义 。 正 直 人 必 得 见 他 的 面 。 [kjv] For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. [bbe] For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face. Chapter 12 12:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 。 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。 [kjv] Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. [bbe] Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men. 12:2 [hgb] 人 人 向 邻 舍 说 谎 。 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。 [kjv] They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. [bbe] Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit. 12:3 [hgb] 凡 油 滑 的 嘴 唇 , 和 夸 大 的 舌 头 , 耶 和 华 必 要 剪 除 。 [kjv] The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: [bbe] The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord. 12:4 [hgb] 他 们 曾 说 , 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 。 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 。 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ? [kjv] Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? [bbe] They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us? 12:5 [hgb] 耶 和 华 说 , 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 , 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。 [kjv] For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. [bbe] Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring. 12:6 [hgb] 耶 和 华 的 言 语 , 是 纯 净 的 言 语 。 如 同 银 子 在 泥 炉 中 炼 过 七 次 。 [kjv] The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. [bbe] The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times. 12:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 必 保 护 他 们 。 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。 [kjv] Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. [bbe] You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever. 12:8 [hgb] 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。 [kjv] The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. [bbe] The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men. Chapter 13 13:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 吗 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ? [kjv] How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? [bbe] Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me? 13:2 [hgb] 我 心 里 筹 算 , 终 日 愁 苦 , 要 到 几 时 呢 ? 我 的 仇 敌 升 高 压 制 我 , 要 到 几 时 呢 ? [kjv] How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? [bbe] How long is my soul to be in doubt, with sorrow in my heart all the day? how long will he who is against me be given power over me? 13:3 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 , 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 。 [kjv] Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; [bbe] Let my voice come before you, and give me an answer, O Lord my God; let your light be shining on me, so that the sleep of death may not overtake me; 13:4 [hgb] 免 得 我 的 仇 敌 说 , 我 胜 了 他 。 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。 [kjv] Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. [bbe] And he who is against me may not say, I have overcome him; and those who are troubling me may not be glad when I am moved. 13:5 [hgb] 但 我 倚 靠 你 的 慈 爱 。 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 乐 。 [kjv] But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. [bbe] But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation. 13:6 [hgb] 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。 [kjv] I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me. [bbe] I will make a song to the Lord, because he has given me my reward. Chapter 14 14:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 , 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 。 没 有 一 个 人 行 善 。 [kjv] The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. [bbe] The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good. 14:2 [hgb] 耶 和 华 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 , 有 寻 求 神 的 没 有 。 [kjv] The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. [bbe] The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God. 14:3 [hgb] 他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 。 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。 [kjv] They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. [bbe] They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one. 14:4 [hgb] 作 孽 的 都 没 有 知 识 吗 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 耶 和 华 。 [kjv] Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. [bbe] Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord. 14:5 [hgb] 他 们 在 那 里 大 大 地 害 怕 , 因 为 神 在 义 人 的 族 类 中 。 [kjv] There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. [bbe] Then were they in great fear: for God is in the generation of the upright. 14:6 [hgb] 你 们 叫 困 苦 人 的 谋 算 , 变 为 羞 辱 。 然 而 耶 和 华 是 他 的 避 难 所 。 [kjv] Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. [bbe] You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support. 14:7 [hgb] 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 耶 和 华 救 回 他 被 掳 的 子 民 , 那 时 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。 [kjv] Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. [bbe] May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad. Chapter 15 15:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ? [kjv] Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? [bbe] Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill? 15:2 [hgb] 就 是 行 为 正 直 , 作 事 公 义 , 心 里 说 实 话 的 人 。 [kjv] He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. [bbe] He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart; 15:3 [hgb] 他 不 以 舌 头 谗 谤 人 , 不 恶 待 朋 友 , 也 不 随 伙 毁 谤 邻 里 。 [kjv] He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. [bbe] Whose tongue is not false, who does no evil to his friend, and does not take away the good name of his neighbour; 15:4 [hgb] 他 眼 中 藐 视 匪 类 , 却 尊 重 那 敬 畏 耶 和 华 的 人 。 他 发 了 誓 , 虽 然 自 己 吃 亏 , 也 不 更 改 。 [kjv] In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. [bbe] Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord's approval. He who takes an oath against himself, and makes no change. 15:5 [hgb] 他 不 放 债 取 利 , 不 受 贿 赂 以 害 无 辜 。 行 这 些 事 的 人 , 必 永 不 动 摇 。 [kjv] He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. [bbe] He who does not put out his money at interest, or for payment give false decisions against men who have done no wrong. He who does these things will never be moved. Chapter 16 16:1 [hgb] ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 阿 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。 [kjv] Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. [bbe] Keep me safe, O God: for in you I have put my faith. 16:2 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 曾 对 耶 和 华 说 , 你 是 我 的 主 。 我 的 好 处 不 在 你 以 外 。 [kjv] O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; [bbe] O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you. 16:3 [hgb] 论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。 [kjv] But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. [bbe] As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight. 16:4 [hgb] 以 别 神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 作 送 礼 物 给 别 神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 。 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 , 我 嘴 唇 也 不 提 别 神 的 名 号 。 [kjv] Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. [bbe] Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips. 16:5 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 产 业 , 是 我 杯 中 的 分 。 我 所 得 的 你 为 我 持 守 。 [kjv] The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. [bbe] The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right. 16:6 [hgb] 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 。 我 的 产 业 实 在 美 好 。 [kjv] The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. [bbe] Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage. 16:7 [hgb] 我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 。 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。 [kjv] I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. [bbe] I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night. 16:8 [hgb] 我 将 耶 和 华 常 摆 在 我 面 前 。 因 他 在 我 右 边 , 我 便 不 至 摇 动 。 [kjv] I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. [bbe] I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved. 16:9 [hgb] 因 此 我 的 心 欢 喜 , 我 的 灵 ( 原 文 作 荣 耀 ) 快 乐 。 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住 。 [kjv] Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. [bbe] Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope. 16:10 [hgb] 因 为 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 。 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。 [kjv] For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. [bbe] For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death. 16:11 [hgb] 你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 满 足 的 喜 乐 。 在 你 右 手 中 有 永 远 的 福 乐 。 [kjv] Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. [bbe] You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever. Chapter 17 17:1 [hgb] ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 闻 公 义 , 侧 耳 听 我 的 呼 吁 。 求 你 留 心 听 我 这 不 出 于 诡 诈 嘴 唇 的 祈 祷 。 [kjv] Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. [bbe] Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips. 17:2 [hgb] 愿 我 的 判 语 从 你 面 前 发 出 。 愿 你 的 眼 睛 观 看 公 正 。 [kjv] Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. [bbe] Be my judge; for your eyes see what is right. 17:3 [hgb] 你 已 经 试 验 我 的 心 。 你 在 夜 间 鉴 察 我 。 你 熬 炼 我 , 却 找 不 着 什 么 。 我 立 志 叫 我 口 中 没 有 过 失 。 [kjv] Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. [bbe] You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin. 17:4 [hgb] 论 到 人 的 行 为 , 我 借 着 你 嘴 唇 的 言 语 , 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。 [kjv] Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. [bbe] As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. 17:5 [hgb] 我 的 脚 踏 定 了 你 的 路 径 , 我 的 两 脚 未 曾 滑 跌 。 [kjv] Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. [bbe] I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away. 17:6 [hgb] 神 阿 , 我 曾 求 告 你 , 因 为 你 必 应 允 我 。 求 你 向 我 侧 耳 , 听 我 的 言 语 。 [kjv] I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. [bbe] My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words. 17:7 [hgb] 求 你 显 出 你 奇 妙 的 慈 爱 来 。 你 是 那 用 右 手 拯 救 投 靠 你 的 , 脱 离 起 来 攻 击 他 们 的 人 。 [kjv] Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. [bbe] Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them. 17:8 [hgb] 求 你 保 护 我 , 如 同 保 护 眼 中 的 瞳 人 。 将 我 隐 藏 在 你 翅 膀 的 荫 下 , [kjv] Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, [bbe] Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings, 17:9 [hgb] 使 我 脱 离 那 欺 压 我 的 恶 人 , 就 是 围 困 我 , 要 害 我 命 的 仇 敌 。 [kjv] From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. [bbe] From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death. 17:10 [hgb] 他 们 的 心 被 脂 油 包 裹 。 他 们 用 口 说 骄 傲 的 话 。 [kjv] They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. [bbe] They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride. 17:11 [hgb] 他 们 围 困 了 我 们 的 脚 步 。 他 们 瞪 着 眼 , 要 把 我 们 推 倒 在 地 。 [kjv] They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; [bbe] They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth; 17:12 [hgb] 他 像 狮 子 急 要 抓 食 , 又 像 少 壮 狮 子 蹲 伏 在 暗 处 。 [kjv] Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. [bbe] Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places. 17:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 起 来 , 前 去 迎 敌 , 将 他 打 倒 。 用 你 的 刀 救 护 我 命 脱 离 恶 人 。 [kjv] Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: [bbe] Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer. 17:14 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 用 手 救 我 脱 离 世 人 , 脱 离 那 只 在 今 生 有 福 分 的 世 人 。 你 把 你 的 财 宝 充 满 他 们 的 肚 腹 。 他 们 因 有 儿 女 就 心 满 意 足 , 将 其 余 的 财 物 留 给 他 们 的 婴 孩 。 [kjv] From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. [bbe] With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods. 17:15 [hgb] 至 于 我 , 我 必 在 义 中 见 你 的 面 。 我 醒 了 的 时 候 , 得 见 你 的 形 像 ( 见 或 作 看 ) , 就 心 满 意 足 了 。 [kjv] As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. [bbe] As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form. Chapter 18 18:1 [hgb] ( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 当 耶 和 华 救 他 脱 离 一 切 仇 敌 和 扫 罗 之 手 的 日 子 , 他 向 耶 和 华 念 这 诗 的 话 。 说 : ) 耶 和 华 我 的 力 量 阿 , 我 爱 你 。 [kjv] I will love thee, O LORD, my strength. [bbe] I will give you my love, O Lord, my strength. 18:2 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 , 我 的 救 主 , 我 的 神 , 我 的 磐 石 , 我 所 投 靠 的 。 他 是 我 的 盾 牌 , 是 拯 救 我 的 角 , 是 我 的 高 台 。 [kjv] The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. [bbe] The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower. 18:3 [hgb] 我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 。 这 样 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。 [kjv] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. [bbe] I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me. 18:4 [hgb] 曾 有 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 。 匪 类 的 急 流 使 我 惊 惧 。 [kjv] The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. [bbe] The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear. 18:5 [hgb] 阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 。 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。 [kjv] The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. [bbe] The cords of hell were round me: the nets of death came on me. 18:6 [hgb] 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 向 我 的 神 呼 求 。 他 从 殿 中 听 了 我 的 声 音 , 我 在 他 面 前 的 呼 求 入 了 他 的 耳 中 。 [kjv] In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. [bbe] In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears. 18:7 [hgb] 那 时 因 他 发 怒 , 地 就 摇 撼 战 抖 , 山 的 根 基 也 震 动 摇 撼 。 [kjv] Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. [bbe] Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry. 18:8 [hgb] 从 他 鼻 孔 冒 烟 上 腾 , 从 他 口 中 发 火 焚 烧 。 连 炭 也 着 了 。 [kjv] There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. [bbe] There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it. 18:9 [hgb] 他 又 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 。 有 黑 云 在 他 脚 下 。 [kjv] He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. [bbe] The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet. 18:10 [hgb] 他 坐 着 基 路 伯 飞 行 。 他 借 着 风 的 翅 膀 快 飞 。 [kjv] And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind. [bbe] And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. 18:11 [hgb] 他 以 黑 暗 为 藏 身 之 处 , 以 水 的 黑 暗 , 天 空 的 厚 云 , 为 他 四 围 的 行 宫 。 [kjv] He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. [bbe] He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies. 18:12 [hgb] 因 他 面 前 的 光 辉 , 他 的 厚 云 行 过 。 便 有 冰 雹 火 炭 。 [kjv] At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire. [bbe] Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire. 18:13 [hgb] 耶 和 华 也 在 天 上 打 雷 。 至 高 者 发 出 声 音 , 便 有 冰 雹 火 炭 。 [kjv] The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. [bbe] The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire. 18:14 [hgb] 他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 。 多 多 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。 [kjv] Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them. [bbe] He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled. 18:15 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 斥 责 一 发 , 你 鼻 孔 的 气 一 出 , 海 底 就 出 现 , 大 地 的 根 基 也 显 露 。 [kjv] Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. [bbe] Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth. 18:16 [hgb] 他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 。 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。 [kjv] He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. [bbe] He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. 18:17 [hgb] 他 救 我 脱 离 我 的 劲 敌 , 和 那 些 恨 我 的 人 。 因 为 他 们 比 我 强 盛 。 [kjv] He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. [bbe] He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I. 18:18 [hgb] 我 遭 遇 灾 难 的 日 子 , 他 们 来 攻 击 我 。 但 耶 和 华 是 我 的 倚 靠 。 [kjv] They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. [bbe] They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support. 18:19 [hgb] 他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 。 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。 [kjv] He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me. [bbe] He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me. 18:20 [hgb] 耶 和 华 按 着 我 的 公 义 报 答 我 , 按 着 我 手 中 的 清 洁 赏 赐 我 。 [kjv] The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. [bbe] The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him. 18:21 [hgb] 因 为 我 遵 守 了 耶 和 华 的 道 , 未 曾 作 恶 离 开 我 的 神 。 [kjv] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. [bbe] For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God. 18:22 [hgb] 他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 。 他 的 律 例 我 也 未 曾 丢 弃 。 [kjv] For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. [bbe] For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me. 18:23 [hgb] 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 。 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。 [kjv] I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity. [bbe] And I was upright before him, and I kept myself from sin. 18:24 [hgb] 所 以 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 洁 , 偿 还 我 。 [kjv] Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. [bbe] Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes. 18:25 [hgb] 慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 。 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。 [kjv] With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; [bbe] On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright; 18:26 [hgb] 清 洁 的 人 , 你 以 清 洁 待 他 。 乖 僻 的 人 , 你 以 弯 曲 待 他 。 [kjv] With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. [bbe] He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge. 18:27 [hgb] 困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 。 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。 [kjv] For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks. [bbe] For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low. 18:28 [hgb] 你 必 点 着 我 的 灯 。 耶 和 华 我 的 神 必 照 明 我 的 黑 暗 。 [kjv] For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness. [bbe] You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me. 18:29 [hgb] 我 借 着 你 冲 入 敌 军 , 借 着 我 的 神 跳 过 墙 垣 。 [kjv] For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. [bbe] By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall. 18:30 [hgb] 至 于 神 , 他 的 道 是 完 全 的 。 耶 和 华 的 话 是 炼 净 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。 [kjv] As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. [bbe] As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him. 18:31 [hgb] 除 了 耶 和 华 , 谁 是 神 呢 ? 除 了 我 们 的 神 , 谁 是 磐 石 呢 ? [kjv] For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? [bbe] For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God? 18:32 [hgb] 惟 有 那 以 力 量 束 我 的 腰 , 使 我 行 为 完 全 的 , 他 是 神 。 [kjv] It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. [bbe] God puts a strong band about me, guiding me in a straight way. 18:33 [hgb] 他 使 我 的 脚 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 处 安 稳 。 [kjv] He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. [bbe] He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places. 18:34 [hgb] 他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。 [kjv] He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. [bbe] He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms. 18:35 [hgb] 你 把 你 的 救 恩 给 我 作 盾 牌 。 你 的 右 手 扶 持 我 。 你 的 温 和 使 我 为 大 。 [kjv] Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great. [bbe] You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great. 18:36 [hgb] 你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 。 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。 [kjv] Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. [bbe] You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping. 18:37 [hgb] 我 要 追 赶 我 的 仇 敌 , 并 要 追 上 他 们 。 不 将 他 们 灭 绝 , 我 总 不 归 回 。 [kjv] I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. [bbe] I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. 18:38 [hgb] 我 要 打 伤 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 。 他 们 必 倒 在 我 的 脚 下 。 [kjv] I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. [bbe] I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet. 18:39 [hgb] 因 为 你 曾 以 力 量 束 我 的 腰 , 使 我 能 争 战 。 你 也 使 那 起 来 攻 击 我 的 , 都 服 在 我 以 下 。 [kjv] For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. [bbe] For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me. 18:40 [hgb] 你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。 [kjv] Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. [bbe] By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. 18:41 [hgb] 他 们 呼 求 , 却 无 人 拯 救 , 就 是 呼 求 耶 和 华 , 他 也 不 应 允 。 [kjv] They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not. [bbe] They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer. 18:42 [hgb] 我 捣 碎 他 们 , 如 同 风 前 的 灰 尘 , 倒 出 他 们 , 如 同 街 上 的 泥 土 。 [kjv] Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets. [bbe] Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets. 18:43 [hgb] 你 救 我 脱 离 百 姓 的 争 竞 , 立 我 作 列 国 的 元 首 。 我 素 不 认 识 的 民 必 事 奉 我 。 [kjv] Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. [bbe] You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants. 18:44 [hgb] 他 们 一 听 见 我 的 名 声 , 就 必 顺 从 我 。 外 邦 人 要 投 降 我 。 [kjv] As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me. [bbe] From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority. 18:45 [hgb] 外 邦 人 要 衰 残 , 战 战 兢 兢 地 出 他 们 的 营 寨 。 [kjv] The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. [bbe] They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear. 18:46 [hgb] 耶 和 华 是 活 神 。 愿 我 的 磐 石 被 人 称 颂 。 愿 救 我 的 神 被 人 尊 崇 。 [kjv] The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted. [bbe] The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured. 18:47 [hgb] 这 位 神 , 就 是 那 为 我 伸 冤 , 使 众 民 服 在 我 以 下 的 。 [kjv] It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. [bbe] It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule. 18:48 [hgb] 你 救 我 脱 离 仇 敌 。 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 。 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。 [kjv] He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man. [bbe] He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man. 18:49 [hgb] 耶 和 华 阿 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。 [kjv] Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name. [bbe] Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name. 18:50 [hgb] 耶 和 华 赐 极 大 的 救 恩 给 他 所 立 的 王 , 施 慈 爱 给 他 的 受 膏 者 , 就 是 给 大 卫 和 他 的 后 裔 , 直 到 永 远 。 [kjv] Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore. [bbe] Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever. Chapter 19 19:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 诸 天 述 说 神 的 荣 耀 , 穹 苍 传 扬 他 的 手 段 。 [kjv] The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. [bbe] The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands. 19:2 [hgb] 这 日 到 那 日 发 出 言 语 。 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。 [kjv] Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. [bbe] Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge. 19:3 [hgb] 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。 [kjv] There is no speech nor language, where their voice is not heard. [bbe] There are no words or language; their voice makes no sound. 19:4 [hgb] 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 。 [kjv] Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, [bbe] Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun, 19:5 [hgb] 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 [kjv] Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. [bbe] Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way. 19:6 [hgb] 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 。 没 有 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。 [kjv] His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. [bbe] His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat. 19:7 [hgb] 耶 和 华 的 律 法 全 备 , 能 苏 醒 人 心 。 耶 和 华 的 法 度 确 定 , 能 使 愚 人 有 智 慧 。 [kjv] The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. [bbe] The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish. 19:8 [hgb] 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 。 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 [kjv] The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. [bbe] The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes. 19:9 [hgb] 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 。 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 。 [kjv] The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. [bbe] The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness. 19:10 [hgb] 都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 。 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。 [kjv] More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. [bbe] More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey. 19:11 [hgb] 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 。 守 着 这 些 便 有 大 赏 。 [kjv] Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. [bbe] By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward. 19:12 [hgb] 谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。 [kjv] Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. [bbe] Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil. 19:13 [hgb] 求 你 拦 阻 仆 人 , 不 犯 任 意 妄 为 的 罪 。 不 容 这 罪 辖 制 我 。 我 便 完 全 , 免 犯 大 罪 。 [kjv] Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. [bbe] Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin. 19:14 [hgb] 耶 和 华 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 阿 , 愿 我 口 中 的 言 语 , 心 里 的 意 念 , 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。 [kjv] Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. [bbe] Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation. Chapter 20 20:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 。 愿 名 为 雅 各 神 的 高 举 你 。 [kjv] The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; [bbe] May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob; 20:2 [hgb] 愿 他 从 圣 所 救 助 你 , 从 锡 安 坚 固 你 。 [kjv] Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; [bbe] May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion; 20:3 [hgb] 记 念 你 的 一 切 供 献 , 悦 纳 你 的 燔 祭 。 ( 细 拉 ) [kjv] Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. [bbe] May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.) 20:4 [hgb] 将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。 [kjv] Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. [bbe] May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect. 20:5 [hgb] 我 们 要 因 你 的 救 恩 夸 胜 , 要 奉 我 们 神 的 名 竖 立 旌 旗 。 愿 耶 和 华 成 就 你 一 切 所 求 的 。 [kjv] We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions. [bbe] We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests. 20:6 [hgb] 现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。 [kjv] Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. [bbe] Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand. 20:7 [hgb] 有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 。 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 我 们 神 的 名 。 [kjv] Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God. [bbe] Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God. 20:8 [hgb] 他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。 [kjv] They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. [bbe] They are bent down and made low; but we have been lifted up. 20:9 [hgb] 求 耶 和 华 施 行 拯 救 。 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 。 [kjv] Save, LORD: let the king hear us when we call. [bbe] Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry. Chapter 21 21:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 。 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 。 [kjv] The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! [bbe] The king will be glad in your strength, O Lord; how great will be his delight in your salvation! 21:2 [hgb] 他 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 。 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. [bbe] You have given him his heart's desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.) 21:3 [hgb] 你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。 [kjv] For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. [bbe] For you go before him with the blessings of good things: you put a crown of fair gold on his head. 21:4 [hgb] 他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。 [kjv] He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. [bbe] He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever. 21:5 [hgb] 他 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 。 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。 [kjv] His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. [bbe] His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him. 21:6 [hgb] 你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 。 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。 [kjv] For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. [bbe] For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face. 21:7 [hgb] 王 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。 [kjv] For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. [bbe] For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved. 21:8 [hgb] 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 。 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。 [kjv] Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. [bbe] Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you. 21:9 [hgb] 你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 。 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。 [kjv] Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. [bbe] You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire. 21:10 [hgb] 你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 子 孙 原 文 作 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 后 裔 。 [kjv] Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. [bbe] Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men. 21:11 [hgb] 因 为 他 们 有 意 加 害 于 你 。 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 作 成 。 [kjv] For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. [bbe] For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect. 21:12 [hgb] 你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。 [kjv] Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. [bbe] Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces. 21:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 。 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。 [kjv] Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. [bbe] Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power. Chapter 22 22:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 朝 鹿 。 ) 我 的 神 , 我 的 神 , 为 什 么 离 弃 我 。 为 什 么 远 离 不 救 我 , 不 听 我 唉 哼 的 言 语 。 [kjv] My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? [bbe] My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying? 22:2 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 白 日 呼 求 , 你 不 应 允 。 夜 间 呼 求 , 并 不 住 声 。 [kjv] O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. [bbe] O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest. 22:3 [hgb] 但 你 是 圣 洁 的 , 是 用 以 色 列 的 赞 美 为 宝 座 的 ( 宝 座 或 作 居 所 ) 。 [kjv] But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. [bbe] But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel. 22:4 [hgb] 我 们 的 祖 宗 倚 靠 你 。 他 们 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 们 。 [kjv] Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. [bbe] Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour. 22:5 [hgb] 他 们 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 。 他 们 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。 [kjv] They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. [bbe] They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame. 22:6 [hgb] 但 我 是 虫 , 不 是 人 。 被 众 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 视 。 [kjv] But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. [bbe] But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people. 22:7 [hgb] 凡 看 见 我 的 都 嗤 笑 我 。 他 们 撇 嘴 摇 头 , 说 , [kjv] All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, [bbe] I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say, 22:8 [hgb] 他 把 自 己 交 托 耶 和 华 , 耶 和 华 可 以 救 他 吧 。 耶 和 华 既 喜 悦 他 , 可 以 搭 救 他 吧 。 [kjv] He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. [bbe] He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him. 22:9 [hgb] 但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 。 我 在 母 怀 里 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。 [kjv] But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. [bbe] But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts. 22:10 [hgb] 我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 里 。 从 我 母 亲 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。 [kjv] I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. [bbe] I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body. 22:11 [hgb] 求 你 不 要 远 离 我 。 因 为 急 难 临 近 了 , 没 有 人 帮 助 我 。 [kjv] Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. [bbe] Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help. 22:12 [hgb] 有 许 多 公 牛 围 绕 我 。 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。 [kjv] Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. [bbe] A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan. 22:13 [hgb] 他 们 向 我 张 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 狮 子 。 [kjv] They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. [bbe] I saw their mouths wide open, like lions crying after food. 22:14 [hgb] 我 如 水 被 倒 出 来 。 我 的 骨 头 都 脱 了 节 。 我 心 在 我 里 面 如 蜡 熔 化 。 [kjv] I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. [bbe] I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body. 22:15 [hgb] 我 的 精 力 枯 干 , 如 同 瓦 片 。 我 的 舌 头 贴 在 我 牙 床 上 。 你 将 我 安 置 在 死 地 的 尘 土 中 。 [kjv] My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. [bbe] My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips. 22:16 [hgb] 犬 类 围 着 我 。 恶 党 环 绕 我 。 他 们 扎 了 我 的 手 , 我 的 脚 。 [kjv] For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. [bbe] Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet. 22:17 [hgb] 我 的 骨 头 , 我 都 能 数 过 。 他 们 瞪 着 眼 看 我 。 [kjv] I may tell all my bones: they look and stare upon me. [bbe] I am able to see all my bones; their looks are fixed on me: 22:18 [hgb] 他 们 分 我 的 外 衣 , 为 我 的 里 衣 拈 阄 。 [kjv] They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. [bbe] They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing. 22:19 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 远 离 我 。 我 的 救 主 阿 , 求 你 快 来 帮 助 我 。 [kjv] But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. [bbe] Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help. 22:20 [hgb] 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 刀 剑 , 救 我 的 生 命 脱 离 犬 类 ( 生 命 原 文 作 独 一 者 ) 。 [kjv] Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. [bbe] Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog. 22:21 [hgb] 救 我 脱 离 狮 子 的 口 。 你 已 经 应 允 我 , 使 我 脱 离 野 牛 的 角 。 [kjv] Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. [bbe] Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen. 22:22 [hgb] 我 要 将 你 的 名 传 与 我 的 弟 兄 。 在 会 中 我 要 赞 美 你 。 [kjv] I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. [bbe] I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people. 22:23 [hgb] 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 人 , 要 赞 美 他 。 雅 各 的 后 裔 , 都 要 荣 耀 他 。 以 色 列 的 后 裔 , 都 要 惧 怕 他 。 [kjv] Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. [bbe] You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel. 22:24 [hgb] 因 为 他 没 有 藐 视 憎 恶 受 苦 的 人 。 也 没 有 向 他 掩 面 。 那 受 苦 之 人 呼 吁 的 时 候 , 他 就 垂 听 。 [kjv] For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. [bbe] For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry. 22:25 [hgb] 我 在 大 会 中 赞 美 你 的 话 , 是 从 你 而 来 的 。 我 要 在 敬 畏 耶 和 华 的 人 面 前 还 我 的 愿 。 [kjv] My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. [bbe] My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers. 22:26 [hgb] 谦 卑 的 人 必 吃 得 饱 足 。 寻 求 耶 和 华 的 人 必 赞 美 他 。 愿 你 们 的 心 永 远 活 着 。 [kjv] The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. [bbe] The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever. 22:27 [hgb] 地 的 四 极 , 都 要 想 念 耶 和 华 , 并 且 归 顺 他 。 列 国 的 万 族 , 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。 [kjv] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. [bbe] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship. 22:28 [hgb] 因 为 国 权 是 耶 和 华 的 。 他 是 管 理 万 国 的 。 [kjv] For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. [bbe] For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations. 22:29 [hgb] 地 上 一 切 丰 肥 的 人 , 必 吃 喝 而 敬 拜 。 凡 下 到 尘 土 中 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 , 都 要 在 他 面 前 下 拜 。 [kjv] All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. [bbe] All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul. 22:30 [hgb] 他 必 有 后 裔 事 奉 他 。 主 所 行 的 事 , 必 传 与 后 代 。 [kjv] A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. [bbe] A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after. 22:31 [hgb] 他 们 必 来 把 他 的 公 义 传 给 将 要 生 的 民 , 言 明 这 事 是 他 所 行 的 。 [kjv] They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. [bbe] They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this. Chapter 23 23:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 。 我 必 不 至 缺 乏 。 [kjv] The LORD is my shepherd; I shall not want. [bbe] The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing. 23:2 [hgb] 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。 [kjv] He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. [bbe] He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters. 23:3 [hgb] 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。 [kjv] He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. [bbe] He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name. 23:4 [hgb] 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 。 因 为 你 与 我 同 在 。 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。 [kjv] Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. [bbe] Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort. 23:5 [hgb] 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 。 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。 [kjv] Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. [bbe] You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing. 23:6 [hgb] 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 。 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。 [kjv] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. [bbe] Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days. Chapter 24 24:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。 [kjv] The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. [bbe] The earth is the Lord's, with all its wealth; the world and all the people living in it. 24:2 [hgb] 他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。 [kjv] For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. [bbe] For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers. 24:3 [hgb] 谁 能 登 耶 和 华 的 山 。 谁 能 站 在 他 的 圣 所 。 [kjv] Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? [bbe] Who may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place? 24:4 [hgb] 就 是 手 洁 心 清 , 不 向 虚 妄 , 起 誓 不 怀 诡 诈 的 人 。 [kjv] He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. [bbe] He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath. 24:5 [hgb] 他 必 蒙 耶 和 华 赐 福 , 又 蒙 救 他 的 神 使 他 成 义 。 [kjv] He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. [bbe] He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation. 24:6 [hgb] 这 是 寻 求 耶 和 华 的 族 类 , 是 寻 求 你 面 的 雅 各 ( 细 拉 ) 。 [kjv] This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah. [bbe] This is the generation of those whose hearts are turned to you, even to your face, O God of Jacob. (Selah.) 24:7 [hgb] 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 。 永 久 的 门 户 , 你 们 要 被 举 起 。 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 。 [kjv] Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. [bbe] Let your heads be lifted up, O doors; be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in. 24:8 [hgb] 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 华 , 在 战 场 上 有 能 的 耶 和 华 。 [kjv] Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. [bbe] Who is the King of glory? The Lord of strength and power, the Lord strong in war. 24:9 [hgb] 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 。 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 。 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 。 [kjv] Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. [bbe] Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in. 24:10 [hgb] 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 , 他 是 荣 耀 的 王 。 ( 细 拉 ) [kjv] Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. [bbe] Who is the King of glory? The Lord of armies, he is the King of glory. (Selah.) Chapter 25 25:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 的 心 仰 望 你 。 [kjv] Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. [bbe] To you, O Lord, my soul is lifted up. 25:2 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 素 来 倚 靠 你 。 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 不 要 叫 我 的 仇 敌 向 我 夸 胜 。 [kjv] O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. [bbe] O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me. 25:3 [hgb] 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 。 惟 有 那 无 故 行 奸 诈 的 , 必 要 羞 愧 。 [kjv] Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. [bbe] Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause. 25:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 。 [kjv] Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. [bbe] Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways. 25:5 [hgb] 求 你 以 你 的 真 理 引 导 我 , 教 训 我 。 因 为 你 是 救 我 的 神 。 我 终 日 等 候 你 。 [kjv] Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. [bbe] Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day. 25:6 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 记 念 你 的 怜 悯 和 慈 爱 。 因 为 这 是 亘 古 以 来 所 常 有 的 。 [kjv] Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. [bbe] O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times. 25:7 [hgb] 求 你 不 要 记 念 我 幼 年 的 罪 愆 , 和 我 的 过 犯 。 耶 和 华 阿 , 求 你 因 你 的 恩 惠 , 按 你 的 慈 爱 记 念 我 。 [kjv] Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. [bbe] Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness. 25:8 [hgb] 耶 和 华 是 良 善 正 直 的 。 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 [kjv] Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. [bbe] Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. 25:9 [hgb] 他 必 按 公 平 引 领 谦 卑 人 , 将 他 的 道 教 训 他 们 。 [kjv] The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. [bbe] He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them. 25:10 [hgb] 凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。 [kjv] All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. [bbe] All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. 25:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 , 因 为 我 的 罪 重 大 。 [kjv] For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. [bbe] Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great. 25:12 [hgb] 谁 敬 畏 耶 和 华 , 耶 和 华 必 指 示 他 当 选 择 的 道 路 。 [kjv] What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. [bbe] If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure. 25:13 [hgb] 他 必 安 然 居 住 。 他 的 后 裔 必 承 受 地 土 。 [kjv] His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. [bbe] His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage. 25:14 [hgb] 耶 和 华 与 敬 畏 他 的 人 亲 密 。 他 必 将 自 己 的 约 指 示 他 们 。 [kjv] The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. [bbe] The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them. 25:15 [hgb] 我 的 眼 目 时 常 仰 望 耶 和 华 。 因 为 他 必 将 我 的 脚 从 网 里 拉 出 来 。 [kjv] Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. [bbe] My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net. 25:16 [hgb] 求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。 [kjv] Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. [bbe] Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. 25:17 [hgb] 我 心 里 的 愁 苦 甚 多 。 求 你 救 我 脱 离 我 的 祸 患 。 [kjv] The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. [bbe] The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. 25:18 [hgb] 求 你 看 顾 我 的 困 苦 , 我 的 艰 难 , 赦 免 我 一 切 的 罪 。 [kjv] Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. [bbe] Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins. 25:19 [hgb] 求 你 察 看 我 的 仇 敌 , 因 为 他 们 人 多 。 并 且 痛 痛 的 恨 我 。 [kjv] Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. [bbe] See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me. 25:20 [hgb] 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 至 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。 [kjv] O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. [bbe] O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you. 25:21 [hgb] 愿 纯 全 正 直 保 守 我 , 因 为 我 等 候 你 。 [kjv] Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. [bbe] For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you. 25:22 [hgb] 神 阿 , 求 你 救 赎 以 色 列 脱 离 他 一 切 的 愁 苦 。 [kjv] Redeem Israel, O God, out of all his troubles. [bbe] Give Israel salvation, O God, out of all his troubles. Chapter 26 26:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 , 我 又 倚 靠 耶 和 华 并 不 摇 动 。 [kjv] Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. [bbe] O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping. 26:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。 [kjv] Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. [bbe] Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart. 26:3 [hgb] 因 为 你 的 慈 爱 常 在 我 眼 前 。 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。 [kjv] For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth. [bbe] For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith. 26:4 [hgb] 我 没 有 和 虚 谎 人 同 坐 。 也 不 与 瞒 哄 人 的 同 群 。 [kjv] I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. [bbe] I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men. 26:5 [hgb] 我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。 [kjv] I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. [bbe] I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners. 26:6 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 。 [kjv] I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: [bbe] I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord; 26:7 [hgb] 我 好 发 称 谢 的 声 音 。 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. [bbe] That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done. 26:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 , 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。 [kjv] LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. [bbe] Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory. 26:9 [hgb] 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 , 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。 [kjv] Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: [bbe] Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood; 26:10 [hgb] 他 们 的 手 中 有 奸 恶 , 右 手 满 有 贿 赂 。 [kjv] In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. [bbe] In whose hands are evil designs, and whose right hands take money for judging falsely. 26:11 [hgb] 至 于 我 , 却 要 行 事 纯 全 。 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 。 [kjv] But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. [bbe] But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me. 26:12 [hgb] 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 。 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. [bbe] I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people. Chapter 27 27:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 。 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 保 障 或 作 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ? [kjv] The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? [bbe] The Lord is my light and my salvation; who is then a cause of fear to me? the Lord is the strength of my life; who is a danger to me? 27:2 [hgb] 那 作 恶 的 , 就 是 我 的 仇 敌 , 前 来 吃 我 肉 的 时 候 , 就 绊 跌 仆 倒 。 [kjv] When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. [bbe] When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame. 27:3 [hgb] 虽 有 军 兵 安 营 攻 击 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 。 虽 然 兴 起 刀 兵 攻 击 我 , 我 必 仍 旧 安 稳 。 [kjv] Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. [bbe] Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved. 27:4 [hgb] 有 一 件 事 , 我 曾 求 耶 和 华 , 我 仍 要 寻 求 。 就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 瞻 仰 他 的 荣 美 , 在 他 的 殿 里 求 问 。 [kjv] One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. [bbe] One prayer have I made to the Lord, and this is my heart's desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple. 27:5 [hgb] 因 为 我 遭 遇 患 难 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 。 在 他 亭 子 里 , 把 我 藏 在 他 帐 幕 的 隐 密 处 , 将 我 高 举 在 磐 石 上 。 [kjv] For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. [bbe] For in the time of trouble he will keep me safe in his tent: in the secret place of his tent he will keep me from men's eyes; high on a rock he will put me. 27:6 [hgb] 现 在 我 得 以 昂 首 , 高 过 四 面 的 仇 敌 。 我 要 在 他 的 帐 幕 里 欢 然 献 祭 。 我 要 唱 诗 , 歌 颂 耶 和 华 。 [kjv] And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. [bbe] And now my head will be lifted up higher than my haters who are round me: because of this I will make offerings of joy in his tent; I will make a song, truly I will make a song of praise to the Lord. 27:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 用 声 音 呼 吁 的 时 候 , 求 你 垂 听 。 并 求 你 怜 恤 我 , 应 允 我 。 [kjv] Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me. [bbe] O Lord, let the voice of my cry come to your ears: have mercy on me, and give me an answer. 27:8 [hgb] 你 说 , 你 们 当 寻 求 我 的 面 。 那 时 我 心 向 你 说 , 耶 和 华 阿 , 你 的 面 我 正 要 寻 求 。 [kjv] When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. [bbe] When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search. 27:9 [hgb] 不 要 向 我 掩 面 , 不 要 发 怒 赶 逐 仆 人 。 你 向 来 是 帮 助 我 的 。 救 我 的 神 阿 , 不 要 丢 掉 我 , 也 不 要 离 弃 我 。 [kjv] Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. [bbe] Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation. 27:10 [hgb] 我 父 母 离 弃 我 , 耶 和 华 必 收 留 我 。 [kjv] When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. [bbe] When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support. 27:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 , 因 我 仇 敌 的 缘 故 引 导 我 走 平 坦 的 路 。 [kjv] Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. [bbe] Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters. 27:12 [hgb] 求 你 不 要 把 我 交 给 敌 人 , 遂 其 所 愿 , 因 为 妄 作 见 证 的 , 和 口 吐 凶 言 的 , 起 来 攻 击 我 。 [kjv] Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. [bbe] Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction. 27:13 [hgb] 我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 见 耶 和 华 的 恩 惠 , 就 早 已 丧 胆 了 [kjv] I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. [bbe] I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living. 27:14 [hgb] 要 等 候 耶 和 华 。 当 壮 胆 , 坚 固 你 的 心 。 我 再 说 , 要 等 候 耶 和 华 。 [kjv] Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. [bbe] Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord. Chapter 28 28:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 要 求 告 你 。 我 的 磐 石 阿 , 不 要 向 我 缄 默 。 倘 若 你 向 我 闭 口 , 我 就 如 将 死 的 人 一 样 。 [kjv] Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. [bbe] My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld. 28:2 [hgb] 我 呼 求 你 , 向 你 至 圣 所 举 手 的 时 候 , 求 你 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. [bbe] Give ear to the voice of my prayer, when I am crying to you, when my hands are lifted up to your holy place. 28:3 [hgb] 不 要 把 我 和 恶 人 , 并 作 孽 的 , 一 同 除 掉 。 他 们 与 邻 舍 说 和 平 话 , 心 里 却 是 奸 恶 。 [kjv] Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. [bbe] Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts. 28:4 [hgb] 愿 你 按 着 他 们 所 作 的 , 并 他 们 所 行 的 恶 事 待 他 们 。 愿 你 照 着 他 们 手 所 作 的 待 他 们 。 将 他 们 所 应 得 的 报 应 加 给 他 们 。 [kjv] Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. [bbe] Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward. 28:5 [hgb] 他 们 既 然 不 留 心 耶 和 华 所 行 的 , 和 他 手 所 作 的 , 他 就 必 毁 坏 他 们 , 不 建 立 他 们 。 [kjv] Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. [bbe] Because they have no respect for the works of the Lord, or for the things which his hands have made, they will be broken down and not lifted up by him. 28:6 [hgb] 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 听 了 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. [bbe] May the Lord be praised, because he has given ear to the voice of my prayer. 28:7 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 盾 牌 。 我 心 里 倚 靠 他 , 就 得 帮 助 。 所 以 我 心 中 欢 乐 。 我 必 用 诗 歌 颂 赞 他 。 [kjv] The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. [bbe] The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song. 28:8 [hgb] 耶 和 华 是 他 百 姓 的 力 量 , 又 是 他 受 膏 者 得 救 的 保 障 。 [kjv] The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. [bbe] The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king. 28:9 [hgb] 求 你 拯 救 你 的 百 姓 , 赐 福 给 你 的 产 业 , 牧 养 他 们 , 扶 持 他 们 , 直 到 永 远 。 [kjv] Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. [bbe] Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever. Chapter 29 29:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 阿 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 , 归 给 耶 和 华 。 归 给 耶 和 华 。 [kjv] Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength. [bbe] Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength. 29:2 [hgb] 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 。 以 圣 洁 的 妆 饰 ( 的 或 作 为 ) 敬 拜 耶 和 华 。 [kjv] Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness. [bbe] Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes. 29:3 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 。 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。 [kjv] The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. [bbe] The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters. 29:4 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 大 有 能 力 。 耶 和 华 的 声 音 满 有 威 严 。 [kjv] The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. [bbe] The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound. 29:5 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 。 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。 [kjv] The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. [bbe] By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord. 29:6 [hgb] 他 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。 [kjv] He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. [bbe] He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox. 29:7 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 使 火 焰 分 岔 。 [kjv] The voice of the LORD divideth the flames of fire. [bbe] At the voice of the Lord flames of fire are seen. 29:8 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 。 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。 [kjv] The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. [bbe] At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh. 29:9 [hgb] 耶 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。 [kjv] The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. [bbe] At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory. 29:10 [hgb] 洪 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 。 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。 [kjv] The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. [bbe] The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever. 29:11 [hgb] 耶 和 华 必 赐 力 量 给 他 的 百 姓 。 耶 和 华 必 赐 平 安 的 福 给 他 的 百 姓 。 [kjv] The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace. [bbe] The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace. Chapter 30 30:1 [hgb] ( 大 卫 在 献 殿 的 时 候 , 作 这 诗 歌 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 要 尊 崇 你 , 因 为 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敌 向 我 夸 耀 。 [kjv] I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. [bbe] I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me. 30:2 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 我 曾 呼 求 你 , 你 医 治 了 我 。 [kjv] O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. [bbe] O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well. 30:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 曾 把 我 的 灵 魂 从 阴 间 救 上 来 , 使 我 存 活 , 不 至 于 下 坑 。 [kjv] O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. [bbe] O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. 30:4 [hgb] 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 要 歌 颂 他 , 称 赞 他 可 记 念 的 圣 名 。 [kjv] Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. [bbe] Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name. 30:5 [hgb] 因 为 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 。 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。 [kjv] For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. [bbe] For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning. 30:6 [hgb] 至 于 我 , 我 凡 事 平 顺 , 便 说 , 我 永 不 动 摇 。 [kjv] And in my prosperity I said, I shall never be moved. [bbe] When things went well for me I said, I will never be moved. 30:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 稳 固 。 你 掩 了 面 , 我 就 惊 惶 。 [kjv] LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. [bbe] Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled. 30:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 曾 求 告 你 。 我 向 耶 和 华 恳 求 , 说 , [kjv] I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. [bbe] My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord. 30:9 [hgb] 我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 什 么 益 处 呢 ? 尘 土 岂 能 称 赞 你 , 传 说 你 的 诚 实 吗 ? [kjv] What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? [bbe] What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help? 30:10 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 应 允 我 , 怜 恤 我 。 耶 和 华 阿 , 求 你 帮 助 我 。 [kjv] Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. [bbe] Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper. 30:11 [hgb] 你 已 将 我 的 哀 哭 变 为 跳 舞 , 将 我 的 麻 衣 脱 去 , 给 我 披 上 喜 乐 。 [kjv] Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; [bbe] By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy; 30:12 [hgb] 好 叫 我 的 灵 ( 原 文 作 荣 耀 ) 歌 颂 你 , 并 不 住 声 。 耶 和 华 我 的 神 阿 , 我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 。 [kjv] To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. [bbe] So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever. Chapter 31 31:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 投 靠 你 , 求 你 使 我 永 不 羞 愧 , 凭 你 的 公 义 搭 救 我 。 [kjv] In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. [bbe] In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness. 31:2 [hgb] 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 , 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 。 [kjv] Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. [bbe] Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe. 31:3 [hgb] 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 。 所 以 求 你 为 你 名 的 缘 故 , 引 导 我 , 指 点 我 。 [kjv] For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. [bbe] For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name. 31:4 [hgb] 求 你 救 我 脱 离 人 为 我 暗 设 的 网 罗 。 因 为 你 是 我 的 保 障 。 [kjv] Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. [bbe] Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength. 31:5 [hgb] 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 。 耶 和 华 诚 实 的 神 阿 , 你 救 赎 了 我 。 [kjv] Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. [bbe] Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true. 31:6 [hgb] 我 恨 恶 那 信 奉 虚 无 之 神 的 人 。 我 却 倚 靠 耶 和 华 。 [kjv] I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. [bbe] I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord. 31:7 [hgb] 我 要 为 你 的 慈 爱 高 兴 欢 喜 。 因 为 你 见 过 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艰 难 。 [kjv] I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; [bbe] I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows; 31:8 [hgb] 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 。 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。 [kjv] And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. [bbe] And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place. 31:9 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 怜 恤 我 , 因 为 我 在 急 难 之 中 。 我 的 眼 睛 因 忧 愁 而 干 瘪 , 连 我 的 身 心 , 也 不 安 舒 。 [kjv] Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. [bbe] Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body. 31:10 [hgb] 我 的 生 命 为 愁 苦 所 消 耗 。 我 的 年 岁 为 叹 息 所 旷 废 。 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 败 。 我 的 骨 头 也 枯 干 。 [kjv] For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. [bbe] My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away. 31:11 [hgb] 我 因 一 切 敌 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 邻 舍 跟 前 更 甚 。 那 认 识 我 的 都 惧 怕 我 。 在 外 头 看 见 我 的 都 躲 避 我 。 [kjv] I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. [bbe] Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me. 31:12 [hgb] 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 。 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 [kjv] I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. [bbe] I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel. 31:13 [hgb] 我 听 见 了 许 多 人 的 谗 谤 , 四 围 都 是 惊 吓 。 他 们 一 同 商 议 攻 击 我 的 时 候 , 就 图 谋 要 害 我 的 性 命 。 [kjv] For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. [bbe] False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life. 31:14 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 仍 旧 倚 靠 你 。 我 说 , 你 是 我 的 神 。 [kjv] But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. [bbe] But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God. 31:15 [hgb] 我 终 身 的 事 在 你 手 中 。 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 , 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 [kjv] My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. [bbe] The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me. 31:16 [hgb] 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 [kjv] Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. [bbe] Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour. 31:17 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 叫 我 不 至 羞 愧 。 因 为 我 曾 呼 吁 你 。 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。 [kjv] Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. [bbe] Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld. 31:18 [hgb] 那 撒 谎 的 人 , 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 。 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。 [kjv] Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. [bbe] Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride. 31:19 [hgb] 敬 畏 你 投 靠 你 的 人 , 你 为 他 们 所 积 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 , 是 何 等 大 呢 。 [kjv] Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! [bbe] O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men! 31:20 [hgb] 你 必 把 他 们 藏 在 你 面 前 的 隐 密 处 , 免 得 遇 见 人 的 计 谋 。 你 必 暗 暗 地 保 守 他 们 在 亭 子 里 , 免 受 口 舌 的 争 闹 。 [kjv] Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. [bbe] You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues. 31:21 [hgb] 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 。 因 为 他 在 坚 固 城 里 , 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。 [kjv] Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. [bbe] May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town. 31:22 [hgb] 至 于 我 , 我 曾 急 促 的 说 , 我 从 你 眼 前 被 隔 绝 。 然 而 我 呼 求 你 的 时 候 , 你 仍 听 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. [bbe] And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you. 31:23 [hgb] 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 都 要 爱 他 。 耶 和 华 保 护 诚 实 人 , 足 足 报 应 行 事 骄 傲 的 人 。 [kjv] O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. [bbe] O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward. 31:24 [hgb] 凡 仰 望 耶 和 华 的 人 , 你 们 都 要 壮 胆 , 坚 固 你 们 的 心 。 [kjv] Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. [bbe] Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord. Chapter 32 32:1 [hgb] ( 大 卫 的 训 诲 诗 。 ) 得 赦 免 其 过 , 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 。 [kjv] Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. [bbe] Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered. 32:2 [hgb] 凡 心 里 没 有 诡 诈 , 耶 和 华 不 算 为 有 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 。 [kjv] Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. [bbe] Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit. 32:3 [hgb] 我 闭 口 不 认 罪 的 时 候 , 因 终 日 唉 哼 , 而 骨 头 枯 干 。 [kjv] When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long. [bbe] When I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day. 32:4 [hgb] 黑 夜 白 日 , 你 的 手 在 我 身 上 沉 重 。 我 的 精 液 耗 尽 , 如 同 夏 天 的 干 旱 。 ( 细 拉 ) [kjv] For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah. [bbe] For the weight of your hand was on me day and night; my body became dry like the earth in summer. (Selah.) 32:5 [hgb] 我 向 你 陈 明 我 的 罪 , 不 隐 瞒 我 的 恶 。 我 说 , 我 要 向 耶 和 华 承 认 我 的 过 犯 , 你 就 赦 免 我 的 罪 恶 。 ( 细 拉 ) [kjv] I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah. [bbe] I made my wrongdoing clear to you, and did not keep back my sin. I said, I will put it all before the Lord; and you took away my wrongdoing and my sin. (Selah.) 32:6 [hgb] 为 此 , 凡 虔 诚 人 , 都 当 趁 你 可 寻 找 的 时 候 祷 告 你 。 大 水 泛 溢 的 时 候 , 必 不 能 到 他 那 里 。 [kjv] For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. [bbe] For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him. 32:7 [hgb] 你 是 我 藏 身 之 处 。 你 必 保 佑 我 脱 离 苦 难 , 以 得 救 的 乐 歌 , 四 面 环 绕 我 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. [bbe] You are my safe and secret place; you will keep me from trouble; you will put songs of salvation on the lips of those who are round me. (Selah.) 32:8 [hgb] 我 要 教 导 你 , 指 示 你 当 行 的 路 。 我 要 定 睛 在 你 身 上 劝 戒 你 。 [kjv] I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. [bbe] I will give you knowledge, teaching you the way to go; my eye will be your guide. 32:9 [hgb] 你 不 可 像 那 无 知 的 骡 马 , 必 用 嚼 环 辔 头 勒 住 他 , 不 然 , 就 不 能 驯 服 。 [kjv] Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. [bbe] Do not be like the horse or the ass, without sense; ... 32:10 [hgb] 恶 人 必 多 受 苦 楚 。 惟 独 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 有 慈 爱 四 面 环 绕 他 。 [kjv] Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about. [bbe] The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord. 32:11 [hgb] 你 们 义 人 应 当 靠 耶 和 华 欢 喜 快 乐 。 你 们 心 里 正 直 的 人 , 都 当 欢 呼 。 [kjv] Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. [bbe] Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true. Chapter 33 33:1 [hgb] 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 。 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。 [kjv] Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. [bbe] Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright. 33:2 [hgb] 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。 [kjv] Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. [bbe] Give praise to the Lord on the corded instrument; make melody to him with instruments of music. 33:3 [hgb] 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。 [kjv] Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. [bbe] Make a new song to him; playing expertly with a loud noise. 33:4 [hgb] 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 。 凡 他 所 作 的 , 尽 都 诚 实 。 [kjv] For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. [bbe] For the word of the Lord is upright, and all his works are certain. 33:5 [hgb] 他 喜 爱 仁 义 公 平 。 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。 [kjv] He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. [bbe] His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord. 33:6 [hgb] 诸 天 借 耶 和 华 的 命 而 造 , 万 象 借 他 口 中 的 气 而 成 。 [kjv] By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. [bbe] By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth. 33:7 [hgb] 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。 [kjv] He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. [bbe] He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses. 33:8 [hgb] 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 。 愿 世 上 的 居 民 , 都 惧 怕 他 。 [kjv] Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. [bbe] Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him. 33:9 [hgb] 因 为 他 说 有 , 就 有 。 命 立 , 就 立 。 [kjv] For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. [bbe] For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever. 33:10 [hgb] 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 于 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。 [kjv] The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. [bbe] The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect. 33:11 [hgb] 耶 和 华 的 寿 算 永 远 立 定 , 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。 [kjv] The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. [bbe] The Lord's purpose is eternal, the designs of his heart go on through all the generations of man. 33:12 [hgb] 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 。 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 。 [kjv] Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. [bbe] Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage. 33:13 [hgb] 耶 和 华 从 天 上 观 看 。 他 看 见 一 切 的 世 人 。 [kjv] The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. [bbe] The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men; 33:14 [hgb] 从 他 的 居 所 , 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。 [kjv] From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. [bbe] From his house he keeps watch on all who are living on the earth; 33:15 [hgb] 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。 [kjv] He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. [bbe] He makes all their hearts; their works are clear to him. 33:16 [hgb] 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 。 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 [kjv] There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. [bbe] A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength. 33:17 [hgb] 靠 马 得 救 是 枉 然 的 。 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。 [kjv] An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. [bbe] A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger. 33:18 [hgb] 耶 和 华 的 眼 目 , 看 顾 敬 畏 他 的 人 , 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 , [kjv] Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; [bbe] See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy; 33:19 [hgb] 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。 [kjv] To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. [bbe] To keep their souls from death; and to keep them living in time of need. 33:20 [hgb] 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 。 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。 [kjv] Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. [bbe] Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation. 33:21 [hgb] 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。 [kjv] For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. [bbe] For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope. 33:22 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 。 [kjv] Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. [bbe] Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you. Chapter 34 34:1 [hgb] ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 。 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。 [kjv] I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. [bbe] I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth. 34:2 [hgb] 我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 。 谦 卑 人 听 见 , 就 要 喜 乐 。 [kjv] My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad. [bbe] My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad. 34:3 [hgb] 你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。 [kjv] O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. [bbe] O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name. 34:4 [hgb] 我 曾 寻 求 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 救 我 脱 离 了 一 切 的 恐 惧 。 [kjv] I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears. [bbe] I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears. 34:5 [hgb] 凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 。 他 们 的 脸 , 必 不 蒙 羞 。 [kjv] They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. [bbe] Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed. 34:6 [hgb] 我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。 [kjv] This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles. [bbe] This poor man's cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles. 34:7 [hgb] 耶 和 华 的 使 者 , 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。 [kjv] The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. [bbe] The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe. 34:8 [hgb] 你 们 要 尝 尝 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 。 投 靠 他 的 人 有 福 了 。 [kjv] O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. [bbe] By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him. 34:9 [hgb] 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 当 敬 畏 他 , 因 敬 畏 他 的 一 无 所 缺 。 [kjv] O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him. [bbe] Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything. 34:10 [hgb] 少 壮 狮 子 , 还 缺 食 忍 饿 。 但 寻 求 耶 和 华 的 。 什 么 好 处 都 不 缺 。 [kjv] The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing. [bbe] The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing. 34:11 [hgb] 众 弟 子 阿 , 你 们 当 来 听 我 的 话 。 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。 [kjv] Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. [bbe] Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord. 34:12 [hgb] 有 何 人 喜 好 存 活 , 爱 慕 长 寿 , 得 享 美 福 。 [kjv] What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? [bbe] What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good? 34:13 [hgb] 就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。 [kjv] Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. [bbe] Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit. 34:14 [hgb] 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。 [kjv] Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. [bbe] Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart. 34:15 [hgb] 耶 和 华 的 眼 目 , 看 顾 义 人 , 他 的 耳 朵 , 听 他 们 的 呼 求 。 [kjv] The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. [bbe] The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry. 34:16 [hgb] 耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。 [kjv] The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. [bbe] The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth. 34:17 [hgb] 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。 [kjv] The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. [bbe] The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles. 34:18 [hgb] 耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。 [kjv] The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. [bbe] The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down. 34:19 [hgb] 义 人 多 有 苦 难 。 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 。 [kjv] Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all. [bbe] Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all. 34:20 [hgb] 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。 [kjv] He keepeth all his bones: not one of them is broken. [bbe] He keeps all his bones: not one of them is broken. 34:21 [hgb] 恶 必 害 死 恶 人 。 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。 [kjv] Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. [bbe] Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction. 34:22 [hgb] 耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 。 凡 投 靠 他 的 , 必 不 至 定 罪 。 [kjv] The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. [bbe] The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame. Chapter 35 35:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 与 我 相 争 的 , 求 你 与 他 们 相 争 。 与 我 相 战 的 , 求 你 与 他 们 相 战 。 [kjv] Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. [bbe] O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me. 35:2 [hgb] 拿 着 大 小 的 盾 牌 , 起 来 帮 助 我 。 [kjv] Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. [bbe] Be a breastplate to me, and give me your help. 35:3 [hgb] 抽 出 枪 来 , 挡 住 那 追 赶 我 的 。 求 你 对 我 的 灵 魂 说 , 我 是 拯 救 你 的 。 [kjv] Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. [bbe] Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation. 35:4 [hgb] 愿 那 寻 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 。 愿 那 谋 害 我 的 , 退 后 羞 愧 。 [kjv] Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. [bbe] Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish. 35:5 [hgb] 愿 他 们 像 风 前 的 糠 , 有 耶 和 华 的 使 者 赶 逐 他 们 。 [kjv] Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them. [bbe] Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight. 35:6 [hgb] 愿 他 们 的 道 路 , 又 暗 又 滑 , 有 耶 和 华 的 使 者 追 赶 他 们 。 [kjv] Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. [bbe] Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord. 35:7 [hgb] 因 他 们 无 故 地 为 我 暗 设 网 罗 。 无 故 地 挖 坑 要 害 我 的 性 命 。 [kjv] For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. [bbe] For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul. 35:8 [hgb] 愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 。 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 。 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 。 [kjv] Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. [bbe] Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction. 35:9 [hgb] 我 的 心 必 靠 耶 和 华 快 乐 , 靠 他 的 救 恩 高 兴 。 [kjv] And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. [bbe] And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation. 35:10 [hgb] 我 的 骨 头 都 要 说 , 耶 和 华 阿 , 谁 能 象 你 救 护 困 苦 人 , 脱 离 那 比 他 强 壮 的 , 救 护 困 苦 穷 乏 人 , 脱 离 那 抢 夺 他 的 。 [kjv] All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? [bbe] All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods. 35:11 [hgb] 凶 恶 的 见 证 人 起 来 , 盘 问 我 所 不 知 道 的 事 。 [kjv] False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not. [bbe] False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge. 35:12 [hgb] 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 使 我 的 灵 魂 孤 苦 。 [kjv] They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul. [bbe] They gave me back evil for good, troubling my soul. 35:13 [hgb] 至 于 我 , 当 他 们 有 病 的 时 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 刻 苦 己 心 。 我 所 求 的 都 归 到 自 己 的 怀 中 。 [kjv] But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. [bbe] But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart. 35:14 [hgb] 我 这 样 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 。 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 为 母 亲 哀 痛 。 [kjv] I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. [bbe] My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead. 35:15 [hgb] 我 在 患 难 中 , 他 们 却 欢 喜 , 大 家 聚 集 。 我 所 不 认 识 的 那 些 下 流 人 , 聚 集 攻 击 我 。 他 们 不 住 地 把 我 撕 裂 。 [kjv] But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not: [bbe] But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me. 35:16 [hgb] 他 们 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 , 向 我 咬 牙 。 [kjv] With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. [bbe] Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me. 35:17 [hgb] 主 阿 , 你 看 着 不 理 , 要 到 几 时 呢 ? 求 你 救 我 的 灵 魂 , 脱 离 他 们 的 残 害 , 救 我 的 生 命 , 脱 离 少 壮 狮 子 。 ( 生 命 原 文 作 独 一 者 ) [kjv] Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. [bbe] Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions. 35:18 [hgb] 我 在 大 会 中 要 称 谢 你 , 在 众 民 中 要 赞 美 你 。 [kjv] I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. [bbe] I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people. 35:19 [hgb] 求 你 不 容 那 无 理 与 我 为 仇 的 , 向 我 夸 耀 。 不 容 那 无 故 恨 我 的 , 向 我 挤 眼 。 [kjv] Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. [bbe] Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me. 35:20 [hgb] 因 为 他 们 不 说 和 平 话 。 倒 想 出 诡 诈 的 言 语 , 害 地 上 的 安 静 人 。 [kjv] For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. [bbe] For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land. 35:21 [hgb] 他 们 大 大 张 口 攻 击 我 , 说 , 阿 哈 , 阿 哈 , 我 们 的 眼 已 经 看 见 了 。 [kjv] Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. [bbe] Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it. 35:22 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 已 经 看 见 了 。 求 你 不 要 闭 口 。 主 阿 , 求 你 不 要 远 离 我 。 [kjv] This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. [bbe] You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me. 35:23 [hgb] 我 的 神 我 的 主 阿 , 求 你 奋 兴 醒 起 , 判 清 我 的 事 , 伸 明 我 的 冤 。 [kjv] Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. [bbe] Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord. 35:24 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 求 你 按 你 的 公 义 判 断 我 , 不 容 他 们 向 我 夸 耀 。 [kjv] Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. [bbe] Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me. 35:25 [hgb] 不 容 他 们 心 里 说 , 阿 哈 , 遂 我 们 的 心 愿 了 。 不 容 他 们 说 , 我 们 已 经 把 他 吞 了 。 [kjv] Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. [bbe] Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him. 35:26 [hgb] 愿 那 喜 欢 我 遭 难 的 , 一 同 抱 愧 蒙 羞 。 愿 那 向 我 妄 自 尊 大 的 , 披 惭 愧 , 蒙 羞 辱 。 [kjv] Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. [bbe] Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour. 35:27 [hgb] 愿 那 喜 悦 我 冤 屈 得 伸 的 , ( 冤 屈 得 伸 原 文 作 公 义 ) , 欢 呼 快 乐 。 愿 他 们 常 说 , 当 尊 耶 和 华 为 大 。 耶 和 华 喜 悦 他 的 仆 人 平 安 。 [kjv] Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. [bbe] Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant. 35:28 [hgb] 我 的 舌 头 , 要 终 日 论 说 你 的 公 义 , 时 常 赞 美 你 。 [kjv] And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long. [bbe] And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day. Chapter 36 36:1 [hgb] ( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 , 在 他 心 里 说 , 我 眼 中 不 怕 神 。 [kjv] The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. [bbe] The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. 36:2 [hgb] 他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。 [kjv] For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. [bbe] For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. 36:3 [hgb] 他 口 中 的 言 语 , 尽 是 罪 孽 诡 诈 。 他 与 智 慧 善 行 , 已 经 断 绝 。 [kjv] The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. [bbe] In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. 36:4 [hgb] 他 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 恶 恶 事 。 [kjv] He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. [bbe] He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. 36:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 慈 爱 , 上 及 诸 天 。 你 的 信 实 , 达 到 穹 苍 。 [kjv] Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. [bbe] Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. 36:6 [hgb] 你 的 公 义 , 好 像 高 山 。 你 的 判 断 , 如 同 深 渊 。 耶 和 华 阿 , 人 民 牲 畜 , 你 都 救 护 。 [kjv] Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. [bbe] Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. 36:7 [hgb] 神 阿 , 你 的 慈 爱 , 何 其 宝 贵 。 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 。 [kjv] How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. [bbe] How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. 36:8 [hgb] 他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 , 得 以 饱 足 。 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 [kjv] They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. [bbe] The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. 36:9 [hgb] 因 为 在 你 那 里 , 有 生 命 的 源 头 。 在 你 的 光 中 , 我 们 必 得 见 光 [kjv] For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. [bbe] For with you is the fountain of life: in your light we will see light. 36:10 [hgb] 愿 你 常 施 慈 爱 给 认 识 你 的 人 。 常 以 公 义 待 心 里 正 直 的 人 。 [kjv] O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. [bbe] O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. 36:11 [hgb] 不 容 骄 傲 人 的 脚 践 踏 我 , 不 容 凶 恶 人 的 手 赶 逐 我 。 [kjv] Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. [bbe] Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. 36:12 [hgb] 在 那 里 作 孽 的 人 , 已 经 仆 倒 。 他 们 被 推 倒 , 不 能 再 起 来 。 [kjv] There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. [bbe] There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. Chapter 37 37:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 , 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 , 生 出 嫉 妒 。 [kjv] Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. [bbe] Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil. 37:2 [hgb] 因 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 干 。 [kjv] For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. [bbe] For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants. 37:3 [hgb] 你 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 。 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 。 [kjv] Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. [bbe] Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. 37:4 [hgb] 又 要 以 耶 和 华 为 乐 。 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。 [kjv] Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart. [bbe] So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires. 37:5 [hgb] 当 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。 [kjv] Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. [bbe] Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it. 37:6 [hgb] 他 要 使 你 的 公 义 , 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 , 明 如 正 午 。 [kjv] And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. [bbe] And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun. 37:7 [hgb] 你 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 。 不 要 因 那 道 路 通 达 的 , 和 那 恶 谋 成 就 的 , 心 怀 不 平 。 [kjv] Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. [bbe] Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. 37:8 [hgb] 当 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 。 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。 [kjv] Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. [bbe] Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. 37:9 [hgb] 因 为 作 恶 的 , 必 被 剪 除 。 惟 有 等 候 耶 和 华 的 , 必 承 受 地 土 。 [kjv] For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. [bbe] For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. 37:10 [hgb] 还 有 片 时 , 恶 人 要 归 于 无 有 。 你 就 是 细 察 他 的 住 处 , 也 要 归 于 无 有 。 [kjv] For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. [bbe] For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there. 37:11 [hgb] 但 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。 [kjv] But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. [bbe] But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. 37:12 [hgb] 恶 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。 [kjv] The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. [bbe] The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him. 37:13 [hgb] 主 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。 [kjv] The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. [bbe] He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming. 37:14 [hgb] 恶 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。 [kjv] The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. [bbe] The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways. 37:15 [hgb] 他 们 的 刀 , 必 刺 入 自 己 的 心 , 他 们 的 弓 , 必 被 折 断 。 [kjv] Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. [bbe] But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken. 37:16 [hgb] 一 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 余 。 [kjv] A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. [bbe] The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. 37:17 [hgb] 因 为 恶 人 的 膀 臂 , 必 被 折 断 。 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。 [kjv] For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. [bbe] For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good. 37:18 [hgb] 耶 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 。 他 们 的 产 业 , 要 存 到 永 远 。 [kjv] The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. [bbe] The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever. 37:19 [hgb] 他 们 在 急 难 的 时 候 , 不 至 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 , 必 得 饱 足 。 [kjv] They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. [bbe] They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough. 37:20 [hgb] 恶 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 , 要 像 羊 羔 的 脂 油 。 ( 或 作 像 草 地 的 华 美 ) 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。 [kjv] But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. [bbe] But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. 37:21 [hgb] 恶 人 借 贷 而 不 偿 还 。 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。 [kjv] The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. [bbe] The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others. 37:22 [hgb] 蒙 耶 和 华 赐 福 的 , 必 承 受 地 土 。 被 他 咒 诅 的 , 必 被 剪 除 。 [kjv] For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. [bbe] Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. 37:23 [hgb] 义 人 的 脚 步 , 被 耶 和 华 立 定 。 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。 [kjv] The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. [bbe] The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way. 37:24 [hgb] 他 虽 失 脚 , 也 不 至 全 身 仆 倒 。 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 。 ( 或 作 搀 扶 他 的 手 ) [kjv] Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. [bbe] Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. 37:25 [hgb] 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 。 也 未 见 过 他 的 后 裔 讨 饭 。 [kjv] I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. [bbe] I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread. 37:26 [hgb] 他 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 。 他 的 后 裔 也 蒙 福 。 [kjv] He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. [bbe] All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing. 37:27 [hgb] 你 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。 [kjv] Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. [bbe] Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. 37:28 [hgb] 因 为 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 。 他 们 永 蒙 保 佑 。 但 恶 人 的 后 裔 , 必 被 剪 除 。 [kjv] For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. [bbe] For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off. 37:29 [hgb] 义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。 [kjv] The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. [bbe] The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever. 37:30 [hgb] 义 人 的 口 谈 论 智 慧 , 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。 [kjv] The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. [bbe] The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness. 37:31 [hgb] 神 的 律 法 在 他 心 里 。 他 的 脚 总 不 滑 跌 。 [kjv] The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. [bbe] The law of his God is in his heart; he will never make a false step. 37:32 [hgb] 恶 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。 [kjv] The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. [bbe] The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. 37:33 [hgb] 耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 , 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。 [kjv] The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. [bbe] The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. 37:34 [hgb] 你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 。 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。 [kjv] Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. [bbe] Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. 37:35 [hgb] 我 见 过 恶 人 大 有 势 力 , 好 像 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。 [kjv] I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. [bbe] I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. 37:36 [hgb] 有 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 。 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。 [kjv] Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. [bbe] But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. 37:37 [hgb] 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 。 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。 [kjv] Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. [bbe] Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. 37:38 [hgb] 至 于 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 。 恶 人 终 必 剪 除 。 [kjv] But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. [bbe] But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. 37:39 [hgb] 但 义 人 得 救 , 是 由 于 耶 和 华 。 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。 [kjv] But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. [bbe] But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. 37:40 [hgb] 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 。 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。 [kjv] And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. [bbe] And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him. Chapter 38 38:1 [hgb] ( 大 卫 的 记 念 诗 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 。 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 。 [kjv] O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. [bbe] O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. 38:2 [hgb] 因 为 你 的 箭 射 入 我 身 , 你 的 手 压 住 我 。 [kjv] For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. [bbe] For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. 38:3 [hgb] 因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 。 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。 [kjv] There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. [bbe] My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. 38:4 [hgb] 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。 [kjv] For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. [bbe] For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. 38:5 [hgb] 因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。 [kjv] My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. [bbe] My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. 38:6 [hgb] 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。 [kjv] I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. [bbe] I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. 38:7 [hgb] 我 满 腰 是 火 。 我 的 肉 无 一 完 全 。 [kjv] For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. [bbe] For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. 38:8 [hgb] 我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 。 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。 [kjv] I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. [bbe] I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. 38:9 [hgb] 主 阿 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 。 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。 [kjv] Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. [bbe] Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. 38:10 [hgb] 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 , 也 没 有 了 。 [kjv] My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. [bbe] My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. 38:11 [hgb] 我 的 良 朋 密 友 , 因 我 的 灾 病 , 都 躲 在 旁 边 站 着 。 我 的 亲 戚 本 家 , 也 远 远 地 站 立 。 [kjv] My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. [bbe] My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. 38:12 [hgb] 那 寻 索 我 命 的 , 设 下 网 罗 。 那 想 要 害 我 的 , 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。 [kjv] They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. [bbe] Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. 38:13 [hgb] 但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。 [kjv] But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. [bbe] But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. 38:14 [hgb] 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。 [kjv] Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. [bbe] So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. 38:15 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 仰 望 你 。 主 我 的 神 阿 , 你 必 应 允 我 。 [kjv] For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. [bbe] In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. 38:16 [hgb] 我 曾 说 , 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 。 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。 [kjv] For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. [bbe] I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. 38:17 [hgb] 我 几 乎 跌 倒 , 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。 [kjv] For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. [bbe] My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. 38:18 [hgb] 我 要 承 认 我 的 罪 孽 。 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。 [kjv] For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. [bbe] I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. 38:19 [hgb] 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 。 无 理 恨 我 的 增 多 了 。 [kjv] But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. [bbe] But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. 38:20 [hgb] 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。 [kjv] They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. [bbe] They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. 38:21 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 撇 弃 我 。 我 的 神 阿 , 求 你 不 要 远 离 我 。 [kjv] Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. [bbe] Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. 38:22 [hgb] 拯 救 我 的 主 阿 , 求 你 快 快 帮 助 我 。 [kjv] Make haste to help me, O Lord my salvation. [bbe] Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. Chapter 39 39:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 耶 杜 顿 。 ) 我 曾 说 , 我 要 谨 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 头 犯 罪 。 恶 人 在 我 面 前 的 时 候 , 我 要 用 嚼 环 勒 住 我 的 口 。 [kjv] I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. [bbe] I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me. 39:2 [hgb] 我 默 然 无 声 , 连 好 话 也 不 出 口 。 我 的 愁 苦 就 发 动 了 。 [kjv] I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. [bbe] I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow. 39:3 [hgb] 我 的 心 在 我 里 面 发 热 。 我 默 想 的 时 候 , 火 就 烧 起 , 我 便 用 舌 头 说 话 。 [kjv] My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, [bbe] My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue, 39:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 叫 我 晓 得 我 身 之 终 , 我 的 寿 数 几 何 , 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 长 。 [kjv] LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. [bbe] Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. 39:5 [hgb] 你 使 我 的 年 日 , 窄 如 手 掌 。 我 一 生 的 年 数 , 在 你 面 前 , 如 同 无 有 。 各 人 最 稳 妥 的 时 候 , 真 是 全 然 虚 幻 。 ( 细 拉 ) [kjv] Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. [bbe] You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.) 39:6 [hgb] 世 人 行 动 实 系 幻 影 。 他 们 忙 乱 , 真 是 枉 然 。 积 蓄 财 宝 , 不 知 将 来 有 谁 收 取 。 [kjv] Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. [bbe] Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it. 39:7 [hgb] 主 阿 , 如 今 我 等 什 么 呢 ? 我 的 指 望 在 乎 你 。 [kjv] And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. [bbe] And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you. 39:8 [hgb] 求 你 救 我 脱 离 一 切 的 过 犯 。 不 要 使 我 受 愚 顽 人 的 羞 辱 。 [kjv] Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. [bbe] Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour. 39:9 [hgb] 因 我 所 遭 遇 的 是 出 于 你 , 我 就 默 然 不 语 。 [kjv] I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. [bbe] I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it. 39:10 [hgb] 求 你 把 你 的 责 罚 , 从 我 身 上 免 去 。 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。 [kjv] Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. [bbe] No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. 39:11 [hgb] 你 因 人 的 罪 恶 , 惩 罚 他 的 时 候 , 叫 他 的 笑 容 消 灭 , ( 的 笑 容 或 作 所 喜 爱 的 ) 如 衣 被 虫 所 咬 。 世 人 真 是 虚 幻 。 ( 细 拉 ) [kjv] When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. [bbe] By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.) 39:12 [hgb] 耶 和 华 阿 。 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 的 呼 求 。 我 流 泪 , 求 你 不 要 静 默 无 声 。 因 为 我 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 像 我 列 祖 一 般 。 [kjv] Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. [bbe] Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers. 39:13 [hgb] 求 你 宽 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 , 可 以 力 量 复 原 。 [kjv] O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. [bbe] Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. Chapter 40 40:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 ) 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 华 。 他 垂 听 我 的 呼 求 。 [kjv] I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. [bbe] When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. 40:2 [hgb] 他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。 [kjv] He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. [bbe] He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. 40:3 [hgb] 他 使 我 口 唱 新 歌 , 就 是 赞 美 我 们 神 的 话 。 许 多 人 必 看 见 而 惧 怕 , 并 要 倚 靠 耶 和 华 。 [kjv] And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. [bbe] And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. 40:4 [hgb] 那 倚 靠 耶 和 华 , 不 理 会 狂 傲 和 偏 向 虚 假 之 辈 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. [bbe] Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. 40:5 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 你 所 行 的 奇 事 , 并 你 向 我 们 所 怀 的 意 念 甚 多 , 不 能 向 你 陈 明 。 若 要 陈 明 , 其 事 不 可 胜 数 。 [kjv] Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. [bbe] O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. 40:6 [hgb] 祭 物 和 礼 物 , 你 不 喜 悦 。 你 已 经 开 通 我 的 耳 朵 。 燔 祭 和 赎 罪 祭 , 非 你 所 要 。 [kjv] Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. [bbe] You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. 40:7 [hgb] 那 时 我 说 , 看 哪 , 我 来 了 。 我 的 事 在 经 卷 上 已 经 记 载 了 。 [kjv] Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, [bbe] Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, 40:8 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 乐 意 照 你 的 旨 意 行 。 你 的 律 法 在 我 心 里 。 [kjv] I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. [bbe] My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. 40:9 [hgb] 我 在 大 会 中 宣 传 公 义 的 佳 音 。 我 必 不 止 住 我 的 嘴 唇 。 耶 和 华 阿 , 这 是 你 所 知 道 的 。 [kjv] I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. [bbe] I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. 40:10 [hgb] 我 未 曾 把 你 的 公 义 藏 在 心 里 。 我 已 陈 明 你 的 信 实 , 和 你 的 救 恩 。 我 在 大 会 中 未 曾 隐 瞒 你 的 慈 爱 , 和 诚 实 。 [kjv] I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. [bbe] Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. 40:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 。 愿 你 的 慈 爱 和 诚 实 , 常 常 保 佑 我 。 [kjv] Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. [bbe] Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. 40:12 [hgb] 因 有 无 数 的 祸 患 围 困 我 。 我 的 罪 孽 追 上 了 我 , 使 我 不 能 昂 首 。 这 罪 孽 比 我 的 头 发 还 多 。 我 就 心 寒 胆 战 。 [kjv] For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. [bbe] For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. 40:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 开 恩 搭 救 我 。 耶 和 华 阿 , 求 你 速 速 帮 助 我 。 [kjv] Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. [bbe] Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. 40:14 [hgb] 愿 那 些 寻 找 我 , 要 灭 我 命 的 , 一 同 抱 愧 蒙 羞 。 愿 那 些 喜 悦 我 受 害 的 , 退 后 受 辱 。 [kjv] Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. [bbe] Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. 40:15 [hgb] 愿 那 些 对 我 说 , 阿 哈 , 阿 哈 的 , 因 羞 愧 而 败 亡 。 [kjv] Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. [bbe] Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. 40:16 [hgb] 愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 。 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 , 常 说 , 当 尊 耶 和 华 为 大 。 [kjv] Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. [bbe] Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. 40:17 [hgb] 但 我 是 困 苦 穷 乏 的 , 主 仍 顾 念 我 。 你 是 帮 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 神 阿 , 求 你 不 要 耽 延 。 [kjv] But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. [bbe] Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. Chapter 41 41:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 。 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。 [kjv] Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. [bbe] Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble. 41:2 [hgb] 耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 。 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。 [kjv] The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. [bbe] The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters. 41:3 [hgb] 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 。 他 在 病 中 , 你 必 给 他 铺 床 。 [kjv] The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. [bbe] The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength. 41:4 [hgb] 我 曾 说 , 耶 和 华 阿 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 。 因 为 我 得 罪 了 你 。 [kjv] I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. [bbe] I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you. 41:5 [hgb] 我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 , 说 , 他 几 时 死 , 他 的 名 才 灭 亡 呢 ? [kjv] Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? [bbe] My haters say evil against me, When will he be dead, and his name come to an end? 41:6 [hgb] 他 来 看 我 , 就 说 假 话 。 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。 [kjv] And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. [bbe] If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place. 41:7 [hgb] 一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 的 议 论 我 。 他 们 设 计 要 害 我 。 [kjv] All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. [bbe] All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall. 41:8 [hgb] 他 们 说 , 有 怪 病 贴 在 他 身 上 。 他 已 躺 卧 , 必 不 能 再 起 来 。 [kjv] An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. [bbe] They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again. 41:9 [hgb] 连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 吃 过 我 饭 的 , 也 用 脚 踢 我 。 [kjv] Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. [bbe] Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me. 41:10 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 。 [kjv] But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. [bbe] But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment. 41:11 [hgb] 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 。 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。 [kjv] By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. [bbe] By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me. 41:12 [hgb] 你 因 我 纯 正 , 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。 [kjv] And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. [bbe] And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever. 41:13 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 , 阿 们 。 [kjv] Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. [bbe] May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it. Chapter 42 42:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。 [kjv] As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. [bbe] Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God. 42:2 [hgb] 我 的 心 渴 想 神 , 就 是 永 生 神 。 我 几 时 得 朝 见 神 呢 ? [kjv] My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? [bbe] My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God? 42:3 [hgb] 我 昼 夜 以 眼 泪 当 饮 食 。 人 不 住 地 对 我 说 , 你 的 神 在 哪 里 呢 ? [kjv] My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God? [bbe] My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God? 42:4 [hgb] 我 从 前 与 众 人 同 往 , 用 欢 呼 称 赞 的 声 音 , 领 他 们 到 神 的 殿 里 , 大 家 守 节 。 我 追 想 这 些 事 , 我 的 心 极 其 悲 伤 。 [kjv] When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday. [bbe] Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast. 42:5 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 , 为 何 在 我 里 面 烦 躁 。 应 当 仰 望 神 。 因 他 笑 脸 帮 助 我 , 我 还 要 称 赞 他 。 [kjv] Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance. [bbe] Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God. 42:6 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 的 心 在 我 里 面 忧 闷 。 所 以 我 从 约 但 地 , 从 黑 门 岭 , 从 米 萨 山 , 记 念 你 。 [kjv] O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. [bbe] My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar. 42:7 [hgb] 你 的 瀑 布 发 声 , 深 渊 就 与 深 渊 响 应 。 你 的 波 浪 洪 涛 漫 过 我 身 。 [kjv] Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me. [bbe] Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me. 42:8 [hgb] 白 昼 耶 和 华 必 向 我 施 慈 爱 。 黑 夜 我 要 歌 颂 祷 告 赐 我 生 命 的 神 。 [kjv] Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. [bbe] But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life. 42:9 [hgb] 我 要 对 神 我 的 磐 石 说 , 你 为 何 忘 记 我 呢 ? 我 为 何 因 仇 敌 的 欺 压 时 常 哀 痛 呢 ? [kjv] I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? [bbe] I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters? 42:10 [hgb] 我 的 敌 人 辱 骂 我 , 好 像 打 碎 我 的 骨 头 , 不 住 地 对 我 说 , 你 的 神 在 哪 里 呢 ? [kjv] As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God? [bbe] The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God? 42:11 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 ? 为 何 在 我 里 面 烦 躁 ? 应 当 仰 望 神 。 因 我 还 要 称 赞 他 。 他 是 我 脸 上 的 光 荣 , ( 原 文 作 帮 助 ) , 是 我 的 神 。 [kjv] Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. [bbe] Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God. Chapter 43 43:1 [hgb] 神 阿 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 诚 的 国 , 为 我 辨 屈 。 求 你 救 我 脱 离 诡 诈 不 义 的 人 。 [kjv] Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. [bbe] Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man. 43:2 [hgb] 因 为 你 是 赐 我 力 量 的 神 , 为 何 丢 弃 我 呢 ? 我 为 何 因 仇 敌 的 欺 压 时 常 哀 痛 呢 ? [kjv] For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy? [bbe] You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters? 43:3 [hgb] 求 你 发 出 你 的 亮 光 和 真 实 , 好 引 导 我 , 带 我 到 你 的 圣 山 , 到 你 的 居 所 。 [kjv] O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. [bbe] O send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents. 43:4 [hgb] 我 就 走 到 神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 阿 , 我 的 神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 。 [kjv] Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. [bbe] Then I will go up to the altar of God, to the God of my joy; I will be glad and give praise to you on an instrument of music, O God, my God. 43:5 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 ? 为 何 在 我 里 面 烦 躁 ? 应 当 仰 望 神 。 因 我 还 要 称 赞 他 。 他 是 我 脸 上 的 光 荣 , ( 原 文 作 帮 助 ) 是 我 的 神 。 [kjv] Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. [bbe] Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God. Chapter 44 44:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 你 在 古 时 , 我 们 列 祖 的 日 子 , 所 行 的 事 , 我 们 亲 耳 听 见 了 , 我 们 的 列 祖 , 也 给 我 们 述 说 过 。 [kjv] We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. [bbe] It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times, 44:2 [hgb] 你 曾 用 手 赶 出 外 邦 人 , 却 栽 培 了 我 们 列 祖 。 你 苦 待 列 邦 , 却 叫 我 们 列 祖 发 达 。 [kjv] How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. [bbe] Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people. 44:3 [hgb] 因 为 他 们 不 是 靠 自 己 的 刀 剑 得 地 土 , 也 不 是 靠 自 己 的 膀 臂 得 胜 。 乃 是 靠 你 的 右 手 , 你 的 膀 臂 , 和 你 脸 上 的 亮 光 , 因 为 你 喜 悦 他 们 。 [kjv] For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. [bbe] For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them. 44:4 [hgb] 神 阿 , 你 是 我 的 王 , 求 你 出 令 , 使 雅 各 得 胜 。 [kjv] Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. [bbe] You are my King and my God; ordering salvation for Jacob. 44:5 [hgb] 我 们 靠 你 要 推 倒 我 们 的 敌 人 。 靠 你 的 名 要 践 踏 那 起 来 攻 击 我 们 的 人 。 [kjv] Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. [bbe] Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us. 44:6 [hgb] 因 为 我 必 不 靠 我 的 弓 , 我 的 刀 也 不 能 使 我 得 胜 。 [kjv] For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. [bbe] I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation. 44:7 [hgb] 惟 你 救 了 我 们 脱 离 敌 人 , 使 恨 我 们 的 人 羞 愧 。 [kjv] But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. [bbe] But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us. 44:8 [hgb] 我 们 终 日 因 神 夸 耀 , 还 要 永 远 称 谢 你 的 名 。 ( 细 拉 ) [kjv] In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. [bbe] Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah.) 44:9 [hgb] 但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。 [kjv] But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. [bbe] But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies. 44:10 [hgb] 你 使 我 们 向 敌 人 转 身 退 后 。 那 恨 我 们 的 人 任 意 抢 夺 。 [kjv] Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. [bbe] Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves. 44:11 [hgb] 你 使 我 们 当 作 快 要 被 吃 的 羊 , 把 我 们 分 散 在 列 邦 中 。 [kjv] Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. [bbe] You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations. 44:12 [hgb] 你 卖 了 你 的 子 民 , 也 不 赚 利 。 所 得 的 价 值 , 并 不 加 添 你 的 资 财 。 [kjv] Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. [bbe] You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price. 44:13 [hgb] 你 使 我 们 受 邻 国 的 羞 辱 , 被 四 围 的 人 嗤 笑 讥 刺 。 [kjv] Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. [bbe] You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us. 44:14 [hgb] 你 使 我 们 在 列 邦 中 作 了 笑 谈 , 使 众 民 向 我 们 摇 头 。 [kjv] Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. [bbe] Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples. 44:15 [hgb] 我 的 凌 辱 , 终 日 在 我 面 前 。 我 脸 上 的 羞 愧 , 将 我 遮 蔽 。 [kjv] My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, [bbe] My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face; 44:16 [hgb] 都 因 那 辱 骂 毁 谤 人 的 声 音 , 又 因 仇 敌 和 报 仇 人 的 缘 故 。 [kjv] For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. [bbe] Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment. 44:17 [hgb] 这 都 临 到 我 们 身 上 。 我 们 却 没 有 忘 记 你 。 也 没 有 违 背 你 的 约 。 [kjv] All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. [bbe] All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word. 44:18 [hgb] 我 们 的 心 没 有 退 后 , 我 们 的 脚 也 没 有 偏 离 你 的 路 。 [kjv] Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; [bbe] Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way; 44:19 [hgb] 你 在 野 狗 之 处 压 伤 我 们 , 用 死 荫 遮 蔽 我 们 。 [kjv] Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. [bbe] Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade. 44:20 [hgb] 倘 若 我 们 忘 了 神 的 名 , 或 向 别 神 举 手 , [kjv] If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; [bbe] If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god, 44:21 [hgb] 神 岂 不 鉴 察 这 事 吗 ? 因 为 他 晓 得 人 心 里 的 隐 秘 。 [kjv] Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. [bbe] Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart. 44:22 [hgb] 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 , 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。 [kjv] Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. [bbe] Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction. 44:23 [hgb] 主 阿 , 求 你 睡 醒 , 为 何 尽 睡 呢 ? 求 你 兴 起 , 不 要 永 远 丢 弃 我 们 。 [kjv] Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. [bbe] Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever. 44:24 [hgb] 你 为 何 掩 面 , 不 顾 我 们 所 遭 的 苦 难 , 和 所 受 的 欺 压 。 [kjv] Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? [bbe] Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate? 44:25 [hgb] 我 们 的 性 命 伏 于 尘 土 。 我 们 的 肚 腹 紧 贴 地 面 。 [kjv] For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. [bbe] For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth. 44:26 [hgb] 求 你 起 来 帮 助 我 们 , 凭 你 的 慈 爱 救 赎 我 们 。 [kjv] Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. [bbe] Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy. Chapter 45 45:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 又 是 爱 慕 歌 , 交 与 伶 长 , 调 用 百 合 花 。 ) 我 心 里 涌 出 美 辞 。 我 论 到 我 为 王 作 的 事 。 我 的 舌 头 是 快 手 笔 。 [kjv] My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. [bbe] My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer. 45:2 [hgb] 你 比 世 人 更 美 , 在 你 嘴 里 满 有 恩 惠 。 所 以 神 赐 福 给 你 , 直 到 永 远 。 [kjv] Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. [bbe] You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever. 45:3 [hgb] 大 能 者 阿 , 愿 你 腰 间 佩 刀 , 大 有 荣 耀 和 威 严 。 [kjv] Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. [bbe] Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power. 45:4 [hgb] 为 真 理 , 谦 卑 , 公 义 , 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 。 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。 [kjv] And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. [bbe] And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. 45:5 [hgb] 你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 。 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。 [kjv] Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. [bbe] Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you. 45:6 [hgb] 神 阿 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 , 你 的 国 权 是 正 直 的 。 [kjv] Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. [bbe] Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour. 45:7 [hgb] 你 喜 爱 公 义 , 恨 恶 罪 恶 。 所 以 神 , 就 是 你 的 神 , 用 喜 乐 油 膏 你 , 胜 过 膏 你 的 同 伴 。 [kjv] Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. [bbe] You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings. 45:8 [hgb] 你 的 衣 服 , 都 有 没 药 沉 香 肉 桂 的 香 气 。 象 牙 宫 中 有 丝 弦 乐 器 的 声 音 , 使 你 欢 喜 。 [kjv] All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. [bbe] Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad. 45:9 [hgb] 有 君 王 的 女 儿 , 在 你 尊 贵 妇 女 之 中 。 王 后 佩 戴 俄 斐 金 饰 , 站 在 你 右 边 。 [kjv] Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. [bbe] Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. 45:10 [hgb] 女 子 阿 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 。 不 要 记 念 你 的 民 , 和 你 的 父 家 。 [kjv] Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; [bbe] O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; 45:11 [hgb] 王 就 羡 慕 你 的 美 貌 。 因 为 他 是 你 的 主 。 你 当 敬 拜 他 。 [kjv] So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. [bbe] So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour. 45:12 [hgb] 推 罗 的 民 , ( 民 原 文 作 女 子 ) , 必 来 送 礼 。 民 中 的 富 足 人 , 也 必 向 你 求 恩 。 [kjv] And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. [bbe] And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. 45:13 [hgb] 王 女 在 宫 里 , 极 其 荣 华 。 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。 [kjv] The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. [bbe] In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold. 45:14 [hgb] 他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 。 随 从 他 的 陪 伴 童 女 , 也 要 被 带 到 你 面 前 。 [kjv] She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. [bbe] She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you. 45:15 [hgb] 他 们 要 欢 喜 快 乐 被 引 导 。 他 们 要 进 入 王 宫 。 [kjv] With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. [bbe] With joy and rapture will they come; they will go into the king's house. 45:16 [hgb] 你 的 子 孙 要 接 续 你 的 列 祖 。 你 要 立 他 们 在 全 地 作 王 。 [kjv] Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. [bbe] Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. 45:17 [hgb] 我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 。 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。 [kjv] I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. [bbe] I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. Chapter 46 46:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 , 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。 [kjv] God is our refuge and strength, a very present help in trouble. [bbe] God is our harbour and our strength, a very present help in trouble. 46:2 [hgb] 所 以 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 , [kjv] Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; [bbe] For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea; 46:3 [hgb] 其 中 的 水 虽 砰 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 ) 。 [kjv] Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. [bbe] Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.) 46:4 [hgb] 有 一 道 河 。 这 河 的 分 汊 , 使 神 的 城 欢 喜 。 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。 [kjv] There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. [bbe] There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High. 46:5 [hgb] 神 在 其 中 。 城 必 不 动 摇 。 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。 [kjv] God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. [bbe] God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning. 46:6 [hgb] 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 。 神 发 声 , 地 便 熔 化 。 [kjv] The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. [bbe] The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax. 46:7 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 。 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 ) 。 [kjv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. [bbe] The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.) 46:8 [hgb] 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。 [kjv] Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. [bbe] Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth. 46:9 [hgb] 他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 。 他 折 弓 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。 [kjv] He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. [bbe] He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire. 46:10 [hgb] 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 。 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。 [kjv] Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. [bbe] Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth. 46:11 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 。 雅 各 的 神 , 是 我 们 的 避 难 所 。 [kjv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. [bbe] The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.) Chapter 47 47:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 。 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 。 [kjv] O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. [bbe] O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy. 47:2 [hgb] 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 。 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。 [kjv] For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. [bbe] For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth. 47:3 [hgb] 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。 [kjv] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. [bbe] He will put down the peoples under us, and the nations under our feet. 47:4 [hgb] 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 ) 。 [kjv] He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. [bbe] He will give us our heritage, the glory of Jacob who is dear to him. (Selah.) 47:5 [hgb] 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 。 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。 [kjv] God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. [bbe] God has gone up with a glad cry, the Lord with the sound of the horn. 47:6 [hgb] 你 们 要 向 神 歌 颂 , 歌 颂 , 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 。 [kjv] Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. [bbe] Give praises to God, make songs of praise; give praises to our King, make songs of praise. 47:7 [hgb] 因 为 神 是 全 地 的 王 。 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。 [kjv] For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. [bbe] For God is the King of all the earth; make songs of praise with knowledge. 47:8 [hgb] 神 作 王 治 理 万 国 。 神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。 [kjv] God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. [bbe] God is the ruler over the nations; God is on the high seat of his holy rule. 47:9 [hgb] 列 邦 的 君 王 聚 集 , 要 作 亚 伯 拉 罕 之 神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 , 是 属 神 的 。 他 为 至 高 。 [kjv] The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. [bbe] The rulers of the peoples have come together, with the people of the God of Abraham; because the powers of the earth are God's: he is lifted up on high. Chapter 48 48:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 , 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。 [kjv] Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. [bbe] Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain. 48:2 [hgb] 锡 安 山 , 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 华 美 , 为 全 地 所 喜 悦 。 [kjv] Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. [bbe] Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King. 48:3 [hgb] 神 在 其 宫 中 自 显 为 避 难 所 。 [kjv] God is known in her palaces for a refuge. [bbe] In its buildings God is seen to be a high tower. 48:4 [hgb] 看 哪 , 众 王 会 合 , 一 同 经 过 。 [kjv] For, lo, the kings were assembled, they passed by together. [bbe] For see! the kings came together by agreement, they were joined together. 48:5 [hgb] 他 们 见 了 这 城 , 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。 [kjv] They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. [bbe] They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear. 48:6 [hgb] 他 们 在 那 里 被 战 兢 疼 痛 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 [kjv] Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. [bbe] Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth. 48:7 [hgb] 神 阿 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 只 。 [kjv] Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. [bbe] By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind. 48:8 [hgb] 我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 , 就 是 我 们 神 的 城 中 , 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。 神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 ) 。 [kjv] As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. [bbe] As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.) 48:9 [hgb] 神 阿 , 我 们 在 你 的 殿 中 , 想 念 你 的 慈 爱 。 [kjv] We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. [bbe] Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple. 48:10 [hgb] 神 阿 , 你 受 的 赞 美 , 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 。 你 的 右 手 满 了 公 义 。 [kjv] According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. [bbe] As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness. 48:11 [hgb] 因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 , 应 当 快 乐 。 ( 城 邑 原 文 作 女 子 ) [kjv] Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. [bbe] Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions. 48:12 [hgb] 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 , [kjv] Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. [bbe] Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers. 48:13 [hgb] 细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 后 代 。 [kjv] Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. [bbe] Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after. 48:14 [hgb] 因 为 这 神 永 永 远 远 为 我 们 的 神 。 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。 [kjv] For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. [bbe] Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide. Chapter 49 49:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 当 听 这 话 , 世 上 一 切 的 居 民 , [kjv] Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: [bbe] Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. 49:2 [hgb] 无 论 上 流 下 流 , 富 足 贫 穷 , 都 当 留 心 听 。 [kjv] Both low and high, rich and poor, together. [bbe] High and low together, the poor, and those who have wealth. 49:3 [hgb] 我 口 要 说 智 慧 的 言 语 。 我 心 要 想 通 达 的 道 理 。 [kjv] My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. [bbe] From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge. 49:4 [hgb] 我 要 侧 耳 听 比 喻 , 用 琴 解 谜 语 。 [kjv] I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. [bbe] I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. 49:5 [hgb] 在 患 难 的 日 子 , 奸 恶 随 我 脚 跟 , 四 面 环 绕 我 , 我 何 必 惧 怕 。 [kjv] Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? [bbe] What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? 49:6 [hgb] 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 , [kjv] They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; [bbe] Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. 49:7 [hgb] 一 个 也 无 法 赎 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 将 赎 价 给 神 , [kjv] None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: [bbe] Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself; 49:8 [hgb] 叫 他 长 远 活 着 , 不 见 朽 坏 。 因 为 赎 他 生 命 的 价 值 极 贵 , 只 可 永 远 罢 休 。 [kjv] (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) [bbe] (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) 49:9 [hgb] [kjv] That he should still live for ever, and not see corruption. [bbe] So that he might have eternal life, and never see the underworld. 49:10 [hgb] 他 必 见 智 慧 人 死 。 又 见 愚 顽 人 和 畜 类 人 , 一 同 灭 亡 , 将 他 们 的 财 货 留 给 别 人 。 [kjv] For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. [bbe] For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. 49:11 [hgb] 他 们 心 里 思 想 , 他 们 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 万 代 。 他 们 以 自 己 的 名 , 称 自 己 的 地 。 [kjv] Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. [bbe] The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands. 49:12 [hgb] 但 人 居 尊 贵 中 不 能 长 久 , 如 同 死 亡 的 畜 类 一 样 。 [kjv] Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. [bbe] But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. 49:13 [hgb] 他 们 行 的 这 道 , 本 为 自 己 的 愚 昧 。 但 他 们 以 后 的 人 , 还 佩 服 他 们 的 话 语 。 ( 细 拉 ) 。 [kjv] This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. [bbe] This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.) 49:14 [hgb] 他 们 如 同 羊 群 派 定 下 阴 间 。 死 亡 必 作 他 们 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 辖 他 们 。 他 们 的 美 容 , 必 被 阴 间 所 灭 , 以 致 无 处 可 存 。 [kjv] Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. [bbe] Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. 49:15 [hgb] 只 是 神 必 救 赎 我 的 灵 魂 , 脱 离 阴 间 的 权 柄 , 因 他 必 收 纳 我 。 ( 细 拉 ) [kjv] But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. [bbe] But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) 49:16 [hgb] 见 人 发 财 家 室 增 荣 的 时 候 , 你 不 要 惧 怕 。 [kjv] Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; [bbe] Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased; 49:17 [hgb] 因 为 他 死 的 时 候 , 什 么 也 不 能 带 去 。 他 的 荣 耀 不 能 随 他 下 去 。 [kjv] For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. [bbe] For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. 49:18 [hgb] 他 活 着 的 时 候 , 虽 然 自 夸 为 有 福 , ( 你 若 利 己 , 人 必 夸 奖 你 ) 。 [kjv] Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. [bbe] Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself, 49:19 [hgb] 他 仍 必 归 到 他 历 代 的 祖 宗 那 里 , 永 不 见 光 。 [kjv] He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. [bbe] He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again. 49:20 [hgb] 人 在 尊 贵 中 , 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 类 一 样 。 [kjv] Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. [bbe] Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. Chapter 50 50:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者 神 耶 和 华 , 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。 [kjv] The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. [bbe] The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. 50:2 [hgb] 从 全 美 的 锡 安 中 , 神 已 经 发 光 了 。 [kjv] Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. [bbe] From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. 50:3 [hgb] 我 们 的 神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 , 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。 [kjv] Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. [bbe] Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. 50:4 [hgb] 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 , [kjv] He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. [bbe] His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: 50:5 [hgb] 说 , 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。 [kjv] Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. [bbe] Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. 50:6 [hgb] 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 。 因 为 神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 ) [kjv] And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. [bbe] And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) 50:7 [hgb] 我 的 民 哪 , 你 们 当 听 我 的 话 。 以 色 列 阿 , 我 要 劝 戒 你 。 我 是 神 , 是 你 的 神 。 [kjv] Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. [bbe] Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. 50:8 [hgb] 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 。 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。 [kjv] I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. [bbe] I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. 50:9 [hgb] 我 不 从 你 家 中 取 公 牛 , 也 不 从 你 圈 内 取 山 羊 。 [kjv] I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. [bbe] I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; 50:10 [hgb] 因 为 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。 [kjv] For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. [bbe] For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. 50:11 [hgb] 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 。 野 地 的 走 兽 , 也 都 属 我 。 [kjv] I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. [bbe] I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. 50:12 [hgb] 我 若 是 饥 饿 , 我 不 用 告 诉 你 。 因 为 世 界 , 和 其 中 所 充 满 的 , 都 是 我 的 。 [kjv] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. [bbe] If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. 50:13 [hgb] 我 岂 吃 公 牛 的 肉 呢 ? 我 岂 喝 山 羊 的 血 呢 ? [kjv] Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? [bbe] Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? 50:14 [hgb] 你 们 要 以 感 谢 为 祭 献 与 神 。 又 要 向 至 高 者 还 你 的 愿 。 [kjv] Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: [bbe] Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; 50:15 [hgb] 并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 , 我 必 搭 救 你 。 你 也 要 荣 耀 我 。 [kjv] And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. [bbe] Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. 50:16 [hgb] 但 神 对 恶 人 说 , 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ? [kjv] But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? [bbe] But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? 50:17 [hgb] 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。 [kjv] Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. [bbe] Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. 50:18 [hgb] 你 见 了 盗 贼 , 就 乐 意 与 他 同 伙 , 又 与 行 奸 淫 的 人 , 一 同 有 分 。 [kjv] When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. [bbe] When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. 50:19 [hgb] 你 口 任 说 恶 言 , 你 舌 编 造 诡 诈 。 [kjv] Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. [bbe] You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. 50:20 [hgb] 你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟 , 谗 毁 你 亲 母 的 儿 子 。 [kjv] Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. [bbe] You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. 50:21 [hgb] 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 。 你 想 我 恰 和 你 一 样 。 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。 [kjv] These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. [bbe] These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. 50:22 [hgb] 你 们 忘 记 神 的 , 要 思 想 这 事 , 免 得 我 把 你 们 撕 碎 , 无 人 搭 救 。 [kjv] Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. [bbe] Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: 50:23 [hgb] 凡 以 感 谢 献 上 为 祭 的 , 便 是 荣 耀 我 。 那 按 正 路 而 行 的 , 我 必 使 他 得 着 我 的 救 恩 。 [kjv] Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. [bbe] Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. Chapter 52 52:1 [hgb] ( 以 东 人 多 益 来 告 诉 扫 罗 说 , 大 卫 到 了 亚 希 米 勒 家 。 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 勇 士 阿 , 你 为 何 以 作 恶 自 夸 。 神 的 慈 爱 是 常 存 的 。 [kjv] Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. [bbe] Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day? 52:2 [hgb] 你 的 舌 头 邪 恶 诡 诈 , 好 像 剃 头 刀 , 快 利 伤 人 。 [kjv] Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. [bbe] Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade. 52:3 [hgb] 你 爱 恶 胜 似 爱 善 , 又 爱 说 谎 , 不 爱 说 公 义 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah. [bbe] You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.) 52:4 [hgb] 诡 诈 的 舌 头 阿 , 你 爱 说 一 切 毁 灭 的 话 。 [kjv] Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue. [bbe] Destruction is in all your words, O false tongue. 52:5 [hgb] 神 也 要 毁 灭 你 , 直 到 永 远 。 他 要 把 你 拿 去 , 从 你 的 帐 棚 中 抽 出 , 从 活 人 之 地 将 你 拔 出 。 ( 细 拉 ) [kjv] God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. [bbe] But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.) 52:6 [hgb] 义 人 要 看 见 而 惧 怕 , 并 要 笑 他 。 [kjv] The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: [bbe] The upright will see it with fear, and will say, laughing at you: 52:7 [hgb] 说 , 看 哪 , 这 就 是 那 不 以 神 为 他 力 量 的 人 。 只 倚 仗 他 丰 富 的 财 物 , 在 邪 恶 上 坚 立 自 己 。 [kjv] Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. [bbe] See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth. 52:8 [hgb] 至 于 我 , 就 像 神 殿 中 的 青 橄 榄 树 。 我 永 永 远 远 倚 靠 神 的 慈 爱 。 [kjv] But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. [bbe] But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever. 52:9 [hgb] 我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 , 因 为 你 行 了 这 事 。 我 也 要 在 你 圣 民 面 前 仰 望 你 的 名 。 这 名 本 为 美 好 。 [kjv] I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. [bbe] I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good. Chapter 53 53:1 [hgb] ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 , 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 。 没 有 一 个 人 行 善 。 [kjv] The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. [bbe] The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good. 53:2 [hgb] 神 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 , 有 寻 求 他 的 没 有 。 [kjv] God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. [bbe] God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God. 53:3 [hgb] 他 们 各 人 都 退 后 , 一 同 变 为 污 秽 。 并 没 有 行 善 的 。 连 一 个 也 没 有 。 [kjv] Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. [bbe] Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one. 53:4 [hgb] 作 孽 的 没 有 知 识 吗 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 如 同 吃 饭 一 样 。 并 不 求 告 神 。 [kjv] Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. [bbe] Have the workers of evil no knowledge? they take my people for food, as they would take bread; they make no prayer to God. 53:5 [hgb] 他 们 在 无 可 惧 怕 之 处 , 就 大 大 害 怕 。 因 为 神 把 那 安 营 攻 击 你 之 人 的 骨 头 散 开 了 。 你 使 他 们 蒙 羞 , 因 为 神 弃 绝 了 他 们 。 [kjv] There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. [bbe] They were in great fear, where there was no cause for fear: for the bones of those who make war on you have been broken by God; you have put them to shame, because God has no desire for them. 53:6 [hgb] 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 神 救 回 他 被 掳 的 子 民 , 那 时 , 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。 [kjv] Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. [bbe] May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad. Chapter 54 54:1 [hgb] ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 , 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 吗 ? 那 时 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 阿 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。 [kjv] Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. [bbe] Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength. 54:2 [hgb] 神 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 口 中 的 言 语 。 [kjv] Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. [bbe] Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth. 54:3 [hgb] 因 为 外 人 起 来 攻 击 我 , 强 暴 人 寻 索 我 的 命 。 他 们 眼 中 没 有 神 。 ( 细 拉 ) [kjv] For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. [bbe] For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.) 54:4 [hgb] 神 是 帮 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。 [kjv] Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul. [bbe] See, God is my helper: the Lord is the great supporter of my soul. 54:5 [hgb] 他 要 报 应 我 仇 敌 所 行 的 恶 。 求 你 凭 你 的 诚 实 灭 绝 他 们 。 [kjv] He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. [bbe] Let the evil works of my haters come back on them again; let them be cut off by your good faith. 54:6 [hgb] 我 要 把 甘 心 祭 献 给 你 。 耶 和 华 阿 , 我 要 称 赞 你 的 名 。 这 名 本 为 美 好 。 [kjv] I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good. [bbe] Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good. 54:7 [hgb] 他 从 一 切 的 急 难 中 , 把 我 救 出 来 。 我 的 眼 睛 也 看 见 了 我 仇 敌 遭 报 。 [kjv] For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies. [bbe] Because it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters. Chapter 55 55:1 [hgb] ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 , 用 丝 弦 的 乐 器 ) 神 阿 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 。 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 。 [kjv] Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. [bbe] Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request. 55:2 [hgb] 求 你 侧 耳 听 我 , 应 允 我 。 我 哀 叹 不 安 , 发 声 唉 哼 。 [kjv] Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; [bbe] Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow; 55:3 [hgb] 都 因 仇 敌 的 声 音 , 恶 人 的 欺 压 。 因 为 他 们 将 罪 孽 加 在 我 身 上 , 发 怒 气 逼 迫 我 。 [kjv] Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. [bbe] I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me. 55:4 [hgb] 我 心 在 我 里 面 甚 是 疼 痛 。 死 的 惊 惶 临 到 我 身 。 [kjv] My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. [bbe] My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me. 55:5 [hgb] 恐 惧 战 兢 归 到 我 身 , 惊 恐 漫 过 了 我 。 [kjv] Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. [bbe] Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered. 55:6 [hgb] 我 说 , 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 得 享 安 息 。 [kjv] And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. [bbe] And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest. 55:7 [hgb] 我 必 远 游 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 ) [kjv] Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. [bbe] I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.) 55:8 [hgb] 我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脱 离 狂 风 暴 雨 。 [kjv] I would hasten my escape from the windy storm and tempest. [bbe] I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind. 55:9 [hgb] 主 阿 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 。 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。 [kjv] Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. [bbe] Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town. 55:10 [hgb] 他 们 在 城 墙 上 昼 夜 绕 行 。 在 城 内 也 有 罪 孽 和 奸 恶 。 [kjv] Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. [bbe] By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it. 55:11 [hgb] 邪 恶 在 其 中 , 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。 [kjv] Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. [bbe] Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets. 55:12 [hgb] 原 来 不 是 仇 敌 辱 骂 我 。 若 是 仇 敌 , 还 可 忍 耐 。 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 。 若 是 恨 我 的 人 , 就 必 躲 避 他 。 [kjv] For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: [bbe] For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place; 55:13 [hgb] 不 料 是 你 , 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 。 [kjv] But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. [bbe] But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend. 55:14 [hgb] 我 们 素 常 彼 此 谈 论 , 以 为 甘 甜 。 我 们 与 群 众 在 神 的 殿 中 同 行 。 [kjv] We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. [bbe] We had loving talk together, and went to the house of God in company. 55:15 [hgb] 愿 死 亡 忽 然 临 到 他 们 。 愿 他 们 活 活 地 下 入 阴 间 。 因 为 他 们 的 住 处 , 他 们 的 心 中 , 都 是 邪 恶 。 [kjv] Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. [bbe] Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. 55:16 [hgb] 至 于 我 , 我 要 求 告 神 。 耶 和 华 必 拯 救 我 。 [kjv] As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. [bbe] As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour. 55:17 [hgb] 我 要 晚 上 , 早 晨 , 晌 午 , 哀 声 悲 叹 。 他 也 必 听 我 的 声 音 。 [kjv] Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. [bbe] In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears. 55:18 [hgb] 他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 。 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。 [kjv] He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. [bbe] He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me. 55:19 [hgb] 那 没 有 更 变 , 不 敬 畏 神 的 人 , 从 太 古 常 存 的 神 , 必 听 见 而 苦 待 他 。 [kjv] God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. [bbe] God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God. 55:20 [hgb] 他 背 了 约 , 伸 手 攻 击 与 他 和 好 的 人 。 [kjv] He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. [bbe] He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement. 55:21 [hgb] 他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 却 怀 着 争 战 。 他 的 话 比 油 柔 和 , 其 实 是 拔 出 来 的 刀 。 [kjv] The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. [bbe] The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords. 55:22 [hgb] 你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 , 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。 [kjv] Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. [bbe] Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved. 55:23 [hgb] 神 阿 , 你 必 使 恶 人 下 入 灭 亡 的 坑 。 流 人 血 行 诡 诈 的 人 , 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。 [kjv] But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. [bbe] But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you. Chapter 56 56:1 [hgb] ( 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 卫 。 那 时 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 远 方 无 声 鸽 ) 神 阿 , 求 你 怜 悯 我 , 因 为 人 要 把 我 吞 了 , 终 日 攻 击 欺 压 我 。 [kjv] Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. [bbe] Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me. 56:2 [hgb] 我 的 仇 敌 终 日 要 把 我 吞 了 。 因 逞 骄 傲 攻 击 我 的 人 甚 多 。 [kjv] Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. [bbe] My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me. 56:3 [hgb] 我 惧 怕 的 时 候 要 倚 靠 你 。 [kjv] What time I am afraid, I will trust in thee. [bbe] In the time of my fear, I will have faith in you. 56:4 [hgb] 我 倚 靠 神 。 我 要 赞 美 他 的 话 。 我 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 么 样 呢 ? [kjv] In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. [bbe] In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me. 56:5 [hgb] 他 们 终 日 颠 倒 我 的 话 。 他 们 一 切 的 心 思 , 都 是 要 害 我 。 [kjv] Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. [bbe] Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil. 56:6 [hgb] 他 们 聚 集 , 埋 伏 窥 探 我 的 脚 踪 。 等 候 要 害 我 的 命 。 [kjv] They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. [bbe] They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul. 56:7 [hgb] 他 们 岂 能 因 罪 孽 逃 脱 吗 ? 神 阿 , 求 你 在 怒 中 使 众 民 堕 落 。 [kjv] Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. [bbe] By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low. 56:8 [hgb] 我 几 次 流 离 , 你 都 记 数 。 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 吗 ? [kjv] Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? [bbe] You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record? 56:9 [hgb] 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 后 。 神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。 [kjv] When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. [bbe] When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me. 56:10 [hgb] 我 倚 靠 神 。 我 要 赞 美 他 的 话 。 我 倚 靠 耶 和 华 。 我 要 赞 美 他 的 话 。 [kjv] In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. [bbe] In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word. 56:11 [hgb] 我 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ? [kjv] In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. [bbe] In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me. 56:12 [hgb] 神 阿 , 我 向 你 所 许 的 愿 在 我 身 上 。 我 要 将 感 谢 祭 献 给 你 。 [kjv] Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. [bbe] I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise. 56:13 [hgb] 因 为 你 救 我 的 命 脱 离 死 亡 。 你 岂 不 是 救 护 我 的 脚 不 跌 倒 , 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 吗 ? [kjv] For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? [bbe] Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life. Chapter 57 57:1 [hgb] ( 大 卫 逃 避 扫 罗 , 藏 在 洞 里 。 那 时 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 休 要 毁 坏 ) 神 阿 , 求 你 怜 悯 我 , 怜 悯 我 。 因 为 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 , 等 到 灾 害 过 去 。 [kjv] Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. [bbe] Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past. 57:2 [hgb] 我 要 求 告 至 高 的 神 , 就 是 为 我 成 全 诸 事 的 神 。 [kjv] I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. [bbe] I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me. 57:3 [hgb] 那 要 吞 我 的 人 辱 骂 我 的 时 候 , 神 从 天 上 必 施 恩 救 我 。 也 必 向 我 发 出 慈 爱 和 诚 实 。 [kjv] He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. [bbe] He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith. 57:4 [hgb] 我 的 性 命 在 狮 子 中 间 。 我 躺 卧 在 性 如 烈 火 的 世 人 当 中 。 他 们 的 牙 齿 是 枪 , 箭 。 他 们 的 舌 头 是 快 刀 。 [kjv] My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. [bbe] My soul is among lions; I am stretched out among those who are on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword. 57:5 [hgb] 神 阿 , 愿 你 崇 高 , 过 于 诸 天 。 愿 你 的 荣 耀 , 高 过 全 地 。 [kjv] Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. [bbe] O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth. 57:6 [hgb] 他 们 为 我 的 脚 设 下 网 罗 , 压 制 我 的 心 。 他 们 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 细 拉 ) [kjv] They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. [bbe] They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.) 57:7 [hgb] 神 阿 , 我 心 坚 定 , 我 心 坚 定 。 我 要 唱 诗 , 我 要 歌 颂 。 [kjv] My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. [bbe] My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise. 57:8 [hgb] 我 的 灵 阿 , ( 原 文 作 荣 耀 ) 你 当 醒 起 , 琴 瑟 阿 , 你 们 当 醒 起 。 我 自 己 要 极 早 醒 起 。 [kjv] Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. [bbe] You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn. 57:9 [hgb] 主 阿 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 。 在 列 邦 中 歌 颂 你 。 [kjv] I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. [bbe] I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations. 57:10 [hgb] 因 为 你 的 慈 爱 , 高 及 诸 天 。 你 的 诚 实 , 达 到 穹 苍 。 [kjv] For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. [bbe] For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds. 57:11 [hgb] 神 阿 , 愿 你 崇 高 , 过 于 诸 天 。 愿 你 的 荣 耀 , 高 过 全 地 。 [kjv] Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. [bbe] Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth. Chapter 58 58:1 [hgb] ( 大 卫 的 金 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 休 要 毁 坏 ) 世 人 哪 , 你 们 默 然 不 语 , 真 合 公 义 吗 ? 施 行 审 判 , 岂 按 正 直 吗 ? [kjv] Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? [bbe] Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men? 58:2 [hgb] 不 然 , 你 们 是 心 中 作 恶 。 你 们 在 地 上 秤 出 你 们 手 所 行 的 强 暴 。 [kjv] Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. [bbe] The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth. 58:3 [hgb] 恶 人 一 出 母 胎 , 就 与 神 疏 远 。 一 离 母 腹 , 便 走 错 路 , 说 谎 话 。 [kjv] The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. [bbe] The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words. 58:4 [hgb] 他 们 的 毒 气 , 好 像 蛇 的 毒 气 。 他 们 好 像 塞 耳 的 聋 虺 , [kjv] Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; [bbe] Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut; 58:5 [hgb] 不 听 行 法 术 的 声 音 。 虽 用 极 灵 的 咒 语 , 也 是 不 听 。 [kjv] Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. [bbe] Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers. 58:6 [hgb] 神 阿 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 。 耶 和 华 阿 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 。 [kjv] Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. [bbe] O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord. 58:7 [hgb] 愿 他 们 消 灭 如 急 流 的 水 一 般 。 他 们 瞅 准 射 箭 的 时 候 , 愿 箭 头 仿 佛 砍 断 。 [kjv] Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. [bbe] Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way. 58:8 [hgb] 愿 他 们 像 蜗 牛 消 化 过 去 , 又 像 妇 人 坠 落 未 见 天 日 的 胎 。 [kjv] As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. [bbe] Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun. 58:9 [hgb] 你 们 用 荆 棘 烧 火 。 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。 [kjv] Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. [bbe] Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. 58:10 [hgb] 义 人 见 仇 敌 遭 报 , 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。 [kjv] The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. [bbe] The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer. 58:11 [hgb] 因 此 , 人 必 说 , 义 人 诚 然 有 善 报 。 在 地 上 果 有 施 行 判 断 的 神 。 [kjv] So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. [bbe] So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth. Chapter 59 59:1 [hgb] ( 扫 罗 打 发 人 窥 探 大 卫 的 房 屋 , 要 杀 他 。 那 时 大 卫 用 这 金 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 休 要 毁 坏 ) 我 的 神 阿 , 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 , 把 我 安 置 在 高 处 , 得 脱 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 。 [kjv] Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. [bbe] Take me out of the hands of the cruel ones, O my God; keep me safe from those who come up against me. 59:2 [hgb] 求 你 救 我 脱 离 作 孽 的 人 , 和 喜 爱 流 人 血 的 人 。 [kjv] Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. [bbe] Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood. 59:3 [hgb] 因 为 他 们 埋 伏 , 要 害 我 的 命 , 有 能 力 的 人 聚 集 来 攻 击 我 。 耶 和 华 阿 , 这 不 是 为 我 的 过 犯 , 也 不 是 为 我 的 罪 愆 。 [kjv] For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. [bbe] For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord. 59:4 [hgb] 我 虽 然 无 过 , 他 们 预 备 整 齐 , 跑 来 攻 击 我 。 求 你 兴 起 鉴 察 帮 助 我 。 [kjv] They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. [bbe] For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see. 59:5 [hgb] 万 军 之 神 耶 和 华 以 色 列 的 神 阿 , 求 你 兴 起 , 惩 治 万 邦 。 不 要 怜 悯 行 诡 诈 的 恶 人 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. [bbe] You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.) 59:6 [hgb] 他 们 晚 上 转 回 , 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。 [kjv] They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. [bbe] They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town. 59:7 [hgb] 他 们 口 中 喷 吐 恶 言 , 嘴 里 有 刀 , 他 们 说 有 谁 听 见 。 [kjv] Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? [bbe] See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it? 59:8 [hgb] 但 你 耶 和 华 必 笑 话 他 们 。 你 要 嗤 笑 万 邦 。 [kjv] But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. [bbe] But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations. 59:9 [hgb] 我 的 力 量 阿 , 我 必 仰 望 你 。 因 为 神 是 我 的 高 台 。 [kjv] Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. [bbe] O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower. 59:10 [hgb] 我 的 神 要 以 慈 爱 迎 接 我 。 神 要 叫 我 看 见 我 仇 敌 遭 报 。 [kjv] The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. [bbe] The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters. 59:11 [hgb] 不 要 杀 他 们 , 恐 怕 我 的 民 忘 记 。 主 阿 , 你 是 我 们 的 盾 牌 。 求 你 用 你 的 能 力 使 他 们 四 散 , 且 降 为 卑 。 [kjv] Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. [bbe] Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour. 59:12 [hgb] 因 他 们 口 中 的 罪 , 和 嘴 里 的 言 语 , 并 咒 骂 虚 谎 的 话 , 愿 他 们 在 骄 傲 之 中 被 缠 住 了 。 [kjv] For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. [bbe] Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit, 59:13 [hgb] 求 你 发 怒 , 使 他 们 消 灭 , 以 至 归 于 无 有 , 叫 他 们 知 道 神 在 雅 各 中 间 掌 权 , 直 到 地 极 。 ( 细 拉 ) [kjv] Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. [bbe] Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah.) 59:14 [hgb] 到 了 晚 上 , 任 凭 他 们 转 回 。 任 凭 他 们 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。 [kjv] And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. [bbe] And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town. 59:15 [hgb] 他 们 必 走 来 走 去 , 寻 找 食 物 。 若 不 得 饱 , 就 终 夜 在 外 。 [kjv] Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. [bbe] Let them go wandering up and down in search of food, and be there all night if they have not enough. 59:16 [hgb] 但 我 要 歌 颂 你 的 力 量 , 早 晨 要 高 唱 你 的 慈 爱 。 因 为 你 作 过 我 的 高 台 。 在 我 急 难 的 日 子 , 作 过 我 的 避 难 所 。 [kjv] But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. [bbe] But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble. 59:17 [hgb] 我 的 力 量 阿 , 我 要 歌 颂 你 。 因 为 神 是 我 的 高 台 , 是 赐 恩 与 我 的 神 。 [kjv] Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. [bbe] To you, O my strength, will I make my song: because God is my high tower, even the God of my mercy. Chapter 60 60:1 [hgb] ( 大 卫 与 两 河 间 的 亚 兰 并 琐 巴 的 亚 兰 争 战 的 时 候 , 约 押 转 回 , 在 盐 谷 攻 击 以 东 , 杀 了 一 万 二 千 人 。 那 时 大 卫 作 这 金 诗 , 叫 人 学 习 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 神 阿 , 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 破 败 ; 你 向 我 们 发 怒 , 求 你 使 我 们 复 兴 。 [kjv] O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. [bbe] God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again. 60:2 [hgb] 你 使 地 震 动 , 而 且 崩 裂 。 求 你 将 裂 口 医 好 。 因 为 地 摇 动 。 [kjv] Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. [bbe] By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved. 60:3 [hgb] 你 叫 你 的 民 遇 见 艰 难 。 你 叫 我 们 喝 那 使 人 东 倒 西 歪 的 酒 。 [kjv] Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. [bbe] You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink. 60:4 [hgb] 你 把 旌 旗 赐 给 敬 畏 你 的 人 , 可 以 为 真 理 扬 起 来 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. [bbe] Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.) 60:5 [hgb] 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。 [kjv] That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. [bbe] So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer. 60:6 [hgb] 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 , ( 说 或 作 应 许 我 ) 我 要 欢 乐 。 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。 [kjv] God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. [bbe] God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out. 60:7 [hgb] 基 列 是 我 的 。 玛 拿 西 也 是 我 的 。 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 。 犹 大 是 我 的 杖 。 [kjv] Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; [bbe] Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; 60:8 [hgb] 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 。 我 要 向 以 东 抛 鞋 。 非 利 士 阿 , 你 还 能 因 我 欢 呼 吗 ? [kjv] Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. [bbe] Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded. 60:9 [hgb] 谁 能 领 我 进 坚 固 城 。 谁 能 引 我 到 以 东 地 。 [kjv] Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? [bbe] Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? 60:10 [hgb] 神 阿 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 吗 ? 神 阿 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 吗 ? [kjv] Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? [bbe] Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies. 60:11 [hgb] 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。 [kjv] Give us help from trouble: for vain is the help of man. [bbe] Give us help in our trouble; for there is no help in man. 60:12 [hgb] 我 们 倚 靠 神 , 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。 [kjv] Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. [bbe] Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet. Chapter 61 61:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 阿 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 。 [kjv] Hear my cry, O God; attend unto my prayer. [bbe] Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer. 61:2 [hgb] 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 。 [kjv] From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. [bbe] From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me. 61:3 [hgb] 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 台 , 脱 离 仇 敌 。 [kjv] For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. [bbe] For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me. 61:4 [hgb] 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 。 ( 细 拉 ) [kjv] I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. [bbe] I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.) 61:5 [hgb] 神 阿 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 。 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。 [kjv] For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. [bbe] For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name. 61:6 [hgb] 你 要 加 添 王 的 寿 数 。 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。 [kjv] Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. [bbe] You will give the king long life; and make his years go on through the generations. 61:7 [hgb] 他 必 永 远 坐 在 神 面 前 。 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 。 [kjv] He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. [bbe] May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe. 61:8 [hgb] 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。 [kjv] So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. [bbe] So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day. Chapter 62 62:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 。 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。 [kjv] Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. [bbe] My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation. 62:2 [hgb] 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 。 他 是 我 的 高 台 。 我 必 不 很 动 摇 。 [kjv] He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. [bbe] He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. 62:3 [hgb] 你 们 大 家 攻 击 一 人 , 把 他 毁 坏 。 如 同 毁 坏 歪 斜 的 墙 , 将 倒 的 壁 , 要 到 几 时 呢 ? [kjv] How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. [bbe] How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling? 62:4 [hgb] 他 们 彼 此 商 议 , 专 要 从 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 。 他 们 喜 爱 谎 话 。 口 虽 祝 福 , 心 却 咒 诅 。 ( 细 拉 ) [kjv] They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. [bbe] Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.) 62:5 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候 神 。 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。 [kjv] My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. [bbe] My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope. 62:6 [hgb] 惟 独 他 是 我 的 磐 石 , 我 的 拯 救 。 他 是 我 的 高 台 。 我 必 不 动 摇 。 [kjv] He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. [bbe] He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. 62:7 [hgb] 我 的 拯 救 , 我 的 荣 耀 , 都 在 乎 神 。 我 力 量 的 磐 石 , 我 的 避 难 所 , 都 在 乎 神 。 [kjv] In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. [bbe] In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place. 62:8 [hgb] 你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 。 神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 ) [kjv] Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. [bbe] Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah.) 62:9 [hgb] 下 流 人 真 是 虚 空 , 上 流 人 也 是 虚 假 。 放 在 天 平 里 就 必 浮 起 。 他 们 一 共 比 空 气 还 轻 。 [kjv] Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. [bbe] Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath. 62:10 [hgb] 不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 。 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。 [kjv] Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. [bbe] Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it. 62:11 [hgb] 神 说 了 一 次 , 两 次 , 我 都 听 见 , 就 是 能 力 都 属 乎 神 。 [kjv] God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. [bbe] Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's: 62:12 [hgb] 主 阿 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 。 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。 [kjv] Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. [bbe] And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work. Chapter 63 63:1 [hgb] ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 阿 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 。 在 干 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 , 我 的 心 切 慕 你 。 [kjv] O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; [bbe] O God, you are my God; early will I make my search for you: my soul is dry for need of you, my flesh is wasted with desire for you, as a dry and burning land where no water is; 63:2 [hgb] 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 , 和 你 的 荣 耀 。 [kjv] To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. [bbe] To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place. 63:3 [hgb] 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。 [kjv] Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. [bbe] Because your mercy is better than life, my lips will give you praise. 63:4 [hgb] 我 还 活 的 时 候 , 要 这 样 称 颂 你 。 我 要 奉 你 的 名 举 手 。 [kjv] Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. [bbe] So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name. 63:5 [hgb] 我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 , 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 。 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。 [kjv] My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: [bbe] My soul will be comforted, as with good food; and my mouth will give you praise with songs of joy; 63:6 [hgb] [kjv] When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. [bbe] When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time. 63:7 [hgb] 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。 [kjv] Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. [bbe] Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings. 63:8 [hgb] 我 心 紧 紧 的 跟 随 你 。 你 的 右 手 扶 持 我 。 [kjv] My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. [bbe] My soul keeps ever near you: your right hand is my support. 63:9 [hgb] 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 , 必 往 地 底 下 去 。 [kjv] But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. [bbe] But those whose desire is my soul's destruction will go down to the lower parts of the earth. 63:10 [hgb] 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。 [kjv] They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. [bbe] They will be cut off by the sword; they will be food for foxes. 63:11 [hgb] 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 , 必 要 夸 口 。 因 为 说 谎 之 人 的 口 , 必 被 塞 住 。 [kjv] But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. [bbe] But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped. Chapter 64 64:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 。 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 。 [kjv] Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. [bbe] O God, let the voice of my grief come to your ear: keep my life from the fear of those who are against me. 64:2 [hgb] 求 你 把 我 隐 藏 , 使 我 脱 离 作 恶 之 人 的 暗 谋 , 和 作 孽 之 人 的 扰 乱 。 [kjv] Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: [bbe] Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil; 64:3 [hgb] 他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 。 [kjv] Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: [bbe] Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words; 64:4 [hgb] 要 在 暗 地 射 完 全 人 。 他 们 忽 然 射 他 , 并 不 惧 怕 。 [kjv] That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. [bbe] So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen. 64:5 [hgb] 他 们 彼 此 勉 励 设 下 恶 计 。 他 们 商 量 暗 设 网 罗 , 说 , 谁 能 看 见 。 [kjv] They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? [bbe] They make themselves strong in an evil purpose; they make holes for secret nets; they say, Who will see it, 64:6 [hgb] 他 们 图 谋 奸 恶 , 说 , 我 们 是 极 力 图 谋 的 。 他 们 各 人 的 意 念 心 思 是 深 的 。 [kjv] They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. [bbe] Or make discovery of our secret purpose? The design is framed with care; and the inner thought of a man, and his heart, is deep. 64:7 [hgb] 但 神 要 射 他 们 。 他 们 忽 然 被 箭 射 伤 。 [kjv] But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. [bbe] But God sends out an arrow against them; suddenly they are wounded. 64:8 [hgb] 他 们 必 然 绊 跌 , 被 自 己 的 舌 头 所 害 。 凡 看 见 他 们 的 , 必 都 摇 头 。 [kjv] So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. [bbe] The evil of their tongues is the cause of their fall; all those who see them are shaking their heads at them. 64:9 [hgb] 众 人 都 要 害 怕 , 要 传 扬 神 的 工 作 , 并 且 明 白 他 的 作 为 。 [kjv] And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. [bbe] And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom. 64:10 [hgb] 义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 。 凡 心 里 正 直 的 人 , 都 要 夸 口 。 [kjv] The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. [bbe] The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory. Chapter 65 65:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 , 所 许 的 愿 , 也 要 向 你 偿 还 。 [kjv] Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed. [bbe] It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made. 65:2 [hgb] 听 祷 告 的 主 阿 , 凡 有 血 气 的 , 都 要 来 就 你 。 [kjv] O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come. [bbe] To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come. 65:3 [hgb] 罪 孽 胜 了 我 。 至 于 我 们 的 过 犯 , 你 都 要 赦 免 。 [kjv] Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away. [bbe] Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away. 65:4 [hgb] 你 所 拣 选 , 使 他 亲 近 你 , 住 在 你 院 中 的 , 这 人 便 为 有 福 。 我 们 必 因 你 居 所 , 你 圣 殿 的 美 福 知 足 了 。 [kjv] Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple. [bbe] Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place. 65:5 [hgb] 拯 救 我 们 的 神 阿 , 你 必 以 威 严 秉 公 义 应 允 我 们 。 你 本 是 一 切 地 极 , 和 海 上 远 处 的 人 所 倚 靠 的 。 [kjv] By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: [bbe] You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea; 65:6 [hgb] 他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 诸 山 。 [kjv] Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: [bbe] The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power: 65:7 [hgb] 使 诸 海 的 响 声 , 和 其 中 波 浪 的 响 声 , 并 万 民 的 喧 哗 , 都 平 静 了 。 [kjv] Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. [bbe] Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves. 65:8 [hgb] 住 在 地 极 的 人 , 因 你 的 神 迹 惧 怕 。 你 使 日 出 日 落 之 地 都 欢 呼 。 [kjv] They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. [bbe] Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you. 65:9 [hgb] 你 眷 顾 地 , 降 下 透 雨 , 使 地 大 得 肥 美 。 神 的 河 满 了 水 。 你 这 样 浇 灌 了 地 , 好 为 人 预 备 五 谷 。 [kjv] Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. [bbe] You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain. 65:10 [hgb] 你 浇 透 地 的 犁 沟 , 润 平 犁 脊 。 降 甘 霖 , 使 地 软 和 。 其 中 发 长 的 , 蒙 你 赐 福 。 [kjv] Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. [bbe] You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth. 65:11 [hgb] 你 以 恩 典 为 年 岁 的 冠 冕 。 你 的 路 径 都 滴 下 脂 油 。 [kjv] Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. [bbe] The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps, 65:12 [hgb] 滴 在 旷 野 的 草 场 上 。 小 山 以 欢 乐 束 腰 。 [kjv] They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. [bbe] Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side. 65:13 [hgb] 草 场 以 羊 群 为 衣 。 谷 中 也 长 满 了 五 谷 。 这 一 切 都 欢 呼 歌 唱 。 [kjv] The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. [bbe] The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy. Chapter 66 66:1 [hgb] ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 全 地 都 当 向 神 欢 呼 。 [kjv] Make a joyful noise unto God, all ye lands: [bbe] Send up a glad cry to God, all the earth: 66:2 [hgb] 歌 颂 他 名 的 荣 耀 。 用 赞 美 的 言 语 , 将 他 的 荣 耀 发 明 。 [kjv] Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. [bbe] Make a song in honour of his name: give praise and glory to him. 66:3 [hgb] 当 对 神 说 , 你 的 作 为 何 等 可 畏 。 因 你 的 大 能 仇 敌 要 投 降 你 。 [kjv] Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. [bbe] Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet. 66:4 [hgb] 全 地 要 敬 拜 你 , 歌 颂 你 , 要 歌 颂 你 的 名 。 ( 细 拉 ) [kjv] All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. [bbe] Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.) 66:5 [hgb] 你 们 来 看 神 所 行 的 。 他 向 世 人 所 作 之 事 , 是 可 畏 的 。 [kjv] Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. [bbe] Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men. 66:6 [hgb] 他 将 海 变 成 干 地 。 众 民 步 行 过 河 。 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。 [kjv] He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. [bbe] The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him. 66:7 [hgb] 他 用 权 能 治 理 万 民 , 直 到 永 远 。 他 的 眼 睛 鉴 察 列 邦 。 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 细 拉 ) [kjv] He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. [bbe] He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.) 66:8 [hgb] 万 民 哪 , 你 们 当 称 颂 我 们 的 神 。 使 人 得 听 赞 美 他 的 声 音 。 [kjv] O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: [bbe] Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud; 66:9 [hgb] 他 使 我 们 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 们 的 脚 摇 动 。 [kjv] Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. [bbe] Because he gives us life, and has not let our feet be moved. 66:10 [hgb] 神 阿 , 你 曾 试 验 我 们 , 熬 炼 我 们 , 如 熬 炼 银 子 一 样 。 [kjv] For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. [bbe] For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver. 66:11 [hgb] 你 使 我 们 进 入 网 罗 , 把 重 担 放 在 我 们 的 身 上 。 [kjv] Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. [bbe] You let us be put in prison; chains were put on our legs. 66:12 [hgb] 你 使 人 坐 车 轧 我 们 的 头 。 我 们 经 过 水 火 。 你 却 使 我 们 到 丰 富 之 地 。 [kjv] Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. [bbe] You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place. 66:13 [hgb] 我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 。 [kjv] I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, [bbe] I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you, 66:14 [hgb] 就 是 在 急 难 时 我 嘴 唇 所 发 的 , 口 中 所 许 的 。 [kjv] Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. [bbe] Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble. 66:15 [hgb] 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 将 公 羊 的 香 祭 献 给 你 。 又 把 公 牛 和 山 羊 献 上 。 ( 细 拉 ) [kjv] I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. [bbe] I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah.) 66:16 [hgb] 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 们 都 来 听 。 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。 [kjv] Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. [bbe] Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul. 66:17 [hgb] 我 曾 用 口 求 告 他 , 我 的 舌 头 , 也 称 他 为 高 。 [kjv] I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. [bbe] My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld. 66:18 [hgb] 我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。 [kjv] If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: [bbe] I said in my heart, The Lord will not give ear to me: 66:19 [hgb] 但 神 实 在 听 见 了 。 他 侧 耳 听 了 我 祷 告 的 声 音 。 [kjv] But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. [bbe] But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer. 66:20 [hgb] 神 是 应 当 称 颂 的 。 他 并 没 有 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 有 叫 他 的 慈 爱 离 开 我 。 [kjv] Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. [bbe] Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me. Chapter 67 67:1 [hgb] ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 。 ( 细 拉 ) [kjv] God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. [bbe] May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.) 67:2 [hgb] 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。 [kjv] That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. [bbe] So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations. 67:3 [hgb] 神 阿 , 愿 列 邦 称 赞 你 , 愿 万 民 都 称 赞 你 。 [kjv] Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. [bbe] Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise. 67:4 [hgb] 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 。 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 ) [kjv] O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. [bbe] O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.) 67:5 [hgb] 神 阿 , 愿 列 邦 称 赞 你 。 愿 万 民 都 称 赞 你 。 [kjv] Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. [bbe] Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise. 67:6 [hgb] 地 已 经 出 了 土 产 。 神 , 就 是 我 们 的 神 , 要 赐 福 与 我 们 。 [kjv] Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. [bbe] The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing. 67:7 [hgb] 神 要 赐 福 与 我 们 。 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 。 [kjv] God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. [bbe] God will give us his blessing; so let all the ends of the earth be in fear of him. Chapter 68 68:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 , 从 他 面 前 逃 跑 。 [kjv] Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. [bbe] Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him. 68:2 [hgb] 他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 。 恶 人 见 神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 熔 化 。 [kjv] As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. [bbe] Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God. 68:3 [hgb] 惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在 神 面 前 高 兴 快 乐 。 [kjv] But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. [bbe] But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. 68:4 [hgb] 你 们 当 向 神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 。 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 , 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 。 要 在 他 面 前 欢 乐 。 [kjv] Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. [bbe] Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him. 68:5 [hgb] 神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。 [kjv] A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. [bbe] A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place. 68:6 [hgb] 神 叫 孤 独 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 来 享 福 。 惟 有 悖 逆 的 住 在 干 燥 之 地 。 [kjv] God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. [bbe] Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land. 68:7 [hgb] 神 阿 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 ) [kjv] O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: [bbe] O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.) 68:8 [hgb] 那 时 地 见 神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 。 西 乃 山 见 以 色 列 神 的 面 也 震 动 。 [kjv] The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. [bbe] The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel. 68:9 [hgb] 神 阿 , 你 降 下 大 雨 。 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。 [kjv] Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. [bbe] You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage. 68:10 [hgb] 你 的 会 众 住 在 其 中 。 神 阿 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。 [kjv] Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. [bbe] Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God. 68:11 [hgb] 主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。 [kjv] The Lord gave the word: great was the company of those that published it. [bbe] The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public. 68:12 [hgb] 统 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 。 在 家 等 候 的 妇 女 , 分 受 所 夺 的 。 [kjv] Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. [bbe] Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. 68:13 [hgb] 你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。 [kjv] Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. [bbe] Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. 68:14 [hgb] 全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。 [kjv] When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. [bbe] When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon. 68:15 [hgb] 巴 珊 山 是 神 的 山 。 巴 珊 山 是 多 峰 多 岭 的 山 。 [kjv] The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. [bbe] A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan. 68:16 [hgb] 你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看 神 所 愿 居 住 的 山 。 耶 和 华 必 住 这 山 。 直 到 永 远 。 [kjv] Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. [bbe] Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever. 68:17 [hgb] 神 的 车 辇 累 万 盈 千 。 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 圣 山 一 样 。 [kjv] The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. [bbe] The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place. 68:18 [hgb] 你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 , 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。 [kjv] Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. [bbe] You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. 68:19 [hgb] 天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 。 是 应 当 称 颂 的 。 ( 细 拉 ) [kjv] Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. [bbe] Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) 68:20 [hgb] 神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 。 人 能 脱 离 死 亡 , 是 在 乎 主 耶 和 华 。 [kjv] He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. [bbe] Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. 68:21 [hgb] 但 神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。 [kjv] But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. [bbe] The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways. 68:22 [hgb] 主 说 , 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 。 [kjv] The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: [bbe] The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; 68:23 [hgb] 使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 , 从 其 中 得 分 。 [kjv] That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. [bbe] So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same. 68:24 [hgb] 神 阿 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 。 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。 [kjv] They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. [bbe] We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. 68:25 [hgb] 歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 后 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。 [kjv] The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. [bbe] The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. 68:26 [hgb] 从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主 神 。 [kjv] Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. [bbe] Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. 68:27 [hgb] 在 那 里 有 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 有 犹 大 的 首 领 , 和 他 们 的 群 众 。 有 西 布 伦 的 首 领 。 有 拿 弗 他 利 的 首 领 。 [kjv] There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. [bbe] There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali. 68:28 [hgb] 以 色 列 的 能 力 , 是 神 所 赐 的 。 神 阿 , 求 你 坚 固 你 为 我 们 所 成 全 的 事 。 [kjv] Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. [bbe] O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, 68:29 [hgb] 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。 [kjv] Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. [bbe] Out of your Temple in Jerusalem. 68:30 [hgb] 求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 , 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 , 把 银 块 踹 在 脚 下 。 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。 [kjv] Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. [bbe] Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war. 68:31 [hgb] 埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见 神 。 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。 [kjv] Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. [bbe] Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God. 68:32 [hgb] 世 上 的 列 国 阿 , 你 们 要 向 神 歌 唱 。 愿 你 们 歌 颂 主 , [kjv] Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: [bbe] Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.) 68:33 [hgb] 歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 。 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。 [kjv] To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. [bbe] To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power. 68:34 [hgb] 你 们 要 将 能 力 归 给 神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 , 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。 [kjv] Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. [bbe] Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds. 68:35 [hgb] 神 阿 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 。 以 色 列 的 神 , 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。 神 是 应 当 称 颂 的 。 [kjv] O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. [bbe] O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. Chapter 69 69:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 百 合 花 。 ) 神 阿 , 求 你 救 我 。 因 为 众 水 要 淹 没 我 。 [kjv] Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. [bbe] Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck. 69:2 [hgb] 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 。 我 到 了 深 水 中 。 大 水 漫 过 我 身 。 [kjv] I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. [bbe] My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me. 69:3 [hgb] 我 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 干 。 我 因 等 候 神 , 眼 睛 失 明 。 [kjv] I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. [bbe] I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God. 69:4 [hgb] 无 故 恨 我 的 , 比 我 头 发 还 多 。 无 理 与 我 为 仇 , 要 把 我 剪 除 的 甚 为 强 盛 。 我 没 有 抢 夺 的 , 要 叫 我 偿 还 。 [kjv] They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. [bbe] Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away. 69:5 [hgb] 神 阿 , 我 的 愚 昧 你 原 知 道 。 我 的 罪 愆 不 能 隐 瞒 。 [kjv] O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. [bbe] O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you. 69:6 [hgb] 万 军 的 主 耶 和 华 阿 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 。 以 色 列 的 神 阿 , 求 你 叫 那 寻 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 。 [kjv] Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. [bbe] Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel. 69:7 [hgb] 因 我 为 你 的 缘 故 受 了 辱 骂 , 满 面 羞 愧 。 [kjv] Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. [bbe] I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame. 69:8 [hgb] 我 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 。 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。 [kjv] I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. [bbe] I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children. 69:9 [hgb] 因 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 。 并 且 辱 骂 你 人 的 辱 骂 , 都 落 在 我 身 上 。 [kjv] For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. [bbe] I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me. 69:10 [hgb] 我 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 , 这 倒 算 为 我 的 羞 辱 。 [kjv] When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. [bbe] My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame. 69:11 [hgb] 我 拿 麻 布 当 衣 裳 。 就 成 了 他 们 的 笑 谈 。 [kjv] I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. [bbe] When I put on the clothing of grief, they said evil of me. 69:12 [hgb] 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 。 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。 [kjv] They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. [bbe] I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. 69:13 [hgb] 但 我 在 悦 纳 的 时 候 , 向 你 耶 和 华 祈 祷 。 神 阿 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 , 应 允 我 。 [kjv] But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. [bbe] But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain. 69:14 [hgb] 求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 。 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。 [kjv] Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. [bbe] Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters. 69:15 [hgb] 求 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。 [kjv] Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. [bbe] Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. 69:16 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 应 允 我 , 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 。 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 , 回 转 眷 顾 我 。 [kjv] Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. [bbe] Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity. 69:17 [hgb] 不 要 掩 面 不 顾 你 的 仆 人 。 我 是 在 急 难 之 中 。 求 你 速 速 地 应 允 我 。 [kjv] And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. [bbe] Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. 69:18 [hgb] 求 你 亲 近 我 , 救 赎 我 。 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 。 [kjv] Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. [bbe] Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me. 69:19 [hgb] 你 知 道 我 受 的 辱 骂 , 欺 凌 , 羞 辱 。 我 的 敌 人 都 在 你 面 前 。 [kjv] Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. [bbe] You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you. 69:20 [hgb] 辱 骂 伤 破 了 我 的 心 。 我 又 满 了 忧 愁 。 我 指 望 有 人 体 恤 , 却 没 有 一 个 。 我 指 望 有 人 安 慰 , 却 找 不 着 一 个 。 [kjv] Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. [bbe] My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter. 69:21 [hgb] 他 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 。 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。 [kjv] They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. [bbe] They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink. 69:22 [hgb] 愿 他 们 的 筵 席 , 在 他 们 面 前 变 为 网 罗 , 在 他 们 平 安 的 时 候 , 变 为 机 槛 。 [kjv] Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. [bbe] Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them. 69:23 [hgb] 愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 。 愿 你 使 他 们 的 腰 常 常 战 抖 。 [kjv] Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. [bbe] Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking. 69:24 [hgb] 求 你 将 你 的 恼 恨 , 倒 在 他 们 身 上 , 叫 你 的 烈 怒 追 上 他 们 。 [kjv] Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. [bbe] Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them. 69:25 [hgb] 愿 他 们 的 住 处 , 变 为 荒 场 。 愿 他 们 的 帐 棚 , 无 人 居 住 。 [kjv] Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. [bbe] Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents. 69:26 [hgb] 因 为 你 所 击 打 的 , 他 们 就 逼 迫 。 你 所 击 伤 的 他 们 戏 说 他 的 愁 苦 。 [kjv] For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. [bbe] Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you. 69:27 [hgb] 愿 你 在 他 们 的 罪 上 加 罪 , 不 容 他 们 在 你 面 前 称 义 。 [kjv] Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. [bbe] Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness. 69:28 [hgb] 愿 他 们 从 生 命 册 上 被 涂 抹 , 不 得 记 录 在 义 人 之 中 。 [kjv] Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. [bbe] Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright. 69:29 [hgb] 但 我 是 困 苦 忧 伤 的 。 神 阿 , 愿 你 的 救 恩 , 将 我 安 置 在 高 处 。 [kjv] But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. [bbe] But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord. 69:30 [hgb] 我 要 以 诗 歌 赞 美 神 的 名 , 以 感 谢 称 他 为 大 。 [kjv] I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. [bbe] I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done. 69:31 [hgb] 这 便 叫 耶 和 华 喜 悦 , 胜 似 献 牛 , 或 是 献 有 角 有 蹄 的 公 牛 。 [kjv] This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. [bbe] This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth. 69:32 [hgb] 谦 卑 的 人 看 见 了 , 就 喜 乐 。 寻 求 神 的 人 , 愿 你 们 的 心 苏 醒 。 [kjv] The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. [bbe] The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life. 69:33 [hgb] 因 为 耶 和 华 听 了 穷 乏 人 , 不 藐 视 被 囚 的 人 。 [kjv] For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. [bbe] For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners. 69:34 [hgb] 愿 天 和 地 , 洋 海 , 和 其 中 一 切 的 动 物 , 都 赞 美 他 。 [kjv] Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. [bbe] Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them. 69:35 [hgb] 因 为 神 要 拯 救 锡 安 , 建 造 犹 大 的 城 邑 。 他 的 民 要 在 那 里 居 住 , 得 以 为 业 。 [kjv] For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. [bbe] For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage. 69:36 [hgb] 他 仆 人 的 后 裔 , 要 承 受 为 业 。 爱 他 名 的 人 , 也 要 住 在 其 中 。 [kjv] The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. [bbe] The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest. Chapter 70 70:1 [hgb] ( 大 卫 的 记 念 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 阿 , 求 你 快 快 搭 救 我 。 耶 和 华 阿 , 求 你 速 速 帮 助 我 。 [kjv] Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD. [bbe] Let your salvation come quickly, O God; come quickly to my help, O Lord. 70:2 [hgb] 愿 那 些 寻 索 我 命 的 , 抱 愧 蒙 羞 。 愿 那 些 喜 悦 我 遭 害 的 , 退 后 受 辱 。 [kjv] Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. [bbe] Let those who go after my soul have shame and trouble; let those who have evil designs against me be turned back and made foolish. 70:3 [hgb] 愿 那 些 对 我 说 , 阿 哈 , 阿 哈 的 , 因 羞 愧 退 后 。 [kjv] Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. [bbe] Let those who say Aha, aha! be turned back as a reward of their shame. 70:4 [hgb] 愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 。 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 常 说 , 当 尊 神 为 大 。 [kjv] Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. [bbe] Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great. 70:5 [hgb] 但 我 是 困 苦 穷 乏 的 。 神 阿 , 求 你 速 速 到 我 这 里 来 。 你 是 帮 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 耽 延 。 [kjv] But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying. [bbe] But I am poor and in need; come to me quickly, O God; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O Lord. Chapter 71 71:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 投 靠 你 。 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 。 [kjv] In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. [bbe] In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed. 71:2 [hgb] 求 你 凭 你 的 公 义 搭 救 我 , 救 拔 我 , 侧 耳 听 我 , 拯 救 我 。 [kjv] Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. [bbe] Keep me safe in your righteousness, and come to my help; give ear to my voice, and be my saviour. 71:3 [hgb] 求 你 作 我 常 住 的 磐 石 。 你 已 经 命 定 要 救 我 。 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 。 [kjv] Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. [bbe] Be my strong Rock, the strong place of my salvation; for you are my Rock, and my safe place. 71:4 [hgb] 我 的 神 阿 , 求 你 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 脱 离 不 义 和 残 暴 之 人 的 手 。 [kjv] Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. [bbe] O my God, take me out of the hand of the sinner, out of the hand of the evil and cruel man. 71:5 [hgb] 主 耶 和 华 阿 , 你 是 我 所 盼 望 的 。 从 我 年 幼 你 是 我 所 倚 靠 的 。 [kjv] For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. [bbe] For you are my hope, O Lord God; I have had faith in you from the time when I was young. 71:6 [hgb] 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 。 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 。 [kjv] By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. [bbe] You have been my support from the day of my birth; you took me out of my mother's body; my praise will be ever of you. 71:7 [hgb] 许 多 人 以 我 为 怪 。 但 你 是 我 坚 固 的 避 难 所 。 [kjv] I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. [bbe] I am a wonder to all; but you are my strong tower. 71:8 [hgb] 你 的 赞 美 , 你 的 荣 耀 , 终 日 必 满 了 我 的 口 。 [kjv] Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. [bbe] My mouth will be full of your praise and glory all the day. 71:9 [hgb] 我 年 老 的 时 候 , 求 你 不 要 丢 弃 我 。 我 力 气 衰 弱 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 。 [kjv] Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. [bbe] Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone. 71:10 [hgb] 我 的 仇 敌 议 论 我 。 那 些 窥 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 议 , [kjv] For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, [bbe] For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs, 71:11 [hgb] 说 , 神 已 经 离 弃 他 。 我 们 追 赶 他 , 捉 拿 他 吧 。 因 为 没 有 人 搭 救 。 [kjv] Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. [bbe] Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper. 71:12 [hgb] 神 阿 , 求 你 不 要 远 离 我 。 我 的 神 阿 , 求 你 速 速 帮 助 我 。 [kjv] O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. [bbe] O God, be not far from me; O my God, come quickly to my help. 71:13 [hgb] 愿 那 与 我 性 命 为 敌 的 , 羞 愧 被 灭 。 愿 那 谋 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。 [kjv] Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. [bbe] Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour. 71:14 [hgb] 我 却 要 常 常 盼 望 , 并 要 越 发 赞 美 你 。 [kjv] But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. [bbe] But I will go on ever hoping, and increasing in all your praise. 71:15 [hgb] 我 的 口 终 日 要 述 说 你 的 公 义 , 和 你 的 救 恩 。 因 我 不 计 其 数 。 [kjv] My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. [bbe] My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured. 71:16 [hgb] 我 要 来 说 主 耶 和 华 大 能 的 事 。 我 单 要 提 说 你 的 公 义 。 [kjv] I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. [bbe] I will give news of the great acts of the Lord God; my words will be of your righteousness, and of yours only. 71:17 [hgb] 神 阿 , 自 我 年 幼 时 , 你 就 教 训 我 。 直 到 如 今 , 我 传 扬 你 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. [bbe] O God, you have been my teacher from the time when I was young; and I have been talking of your works of wonder even till now. 71:18 [hgb] 神 阿 , 我 到 年 老 发 白 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 , 等 我 将 你 的 能 力 指 示 下 代 , 将 你 的 大 能 指 示 后 世 的 人 。 [kjv] Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. [bbe] Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come. 71:19 [hgb] 神 阿 , 你 的 公 义 甚 高 。 行 过 大 事 的 神 阿 , 谁 能 象 你 。 [kjv] Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! [bbe] Your righteousness, O God, is very high; you have done great things; O God, who is like you? 71:20 [hgb] 你 是 叫 我 们 多 经 历 重 大 急 难 的 , 必 使 我 们 复 活 。 从 地 的 深 处 救 上 来 。 [kjv] Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. [bbe] You, who have sent great and bitter troubles on me, will give me life again, lifting me up from the deep waters of the underworld. 71:21 [hgb] 求 你 使 我 越 发 昌 大 , 又 转 来 安 慰 我 。 [kjv] Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. [bbe] You will make me greater than before, and give me comfort on every side. 71:22 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 要 鼓 瑟 称 赞 你 , 称 赞 你 的 诚 实 。 以 色 列 的 圣 者 阿 , 我 要 弹 琴 歌 颂 你 。 [kjv] I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. [bbe] I will give praise to you with instruments of music, O my God, for you are true; I will make songs to you with music, O Holy One of Israel. 71:23 [hgb] 我 歌 颂 你 的 时 候 , 我 的 嘴 唇 , 和 你 所 赎 我 的 灵 魂 , 都 必 欢 呼 。 [kjv] My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. [bbe] Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation. 71:24 [hgb] 并 且 我 的 舌 头 , 必 终 日 讲 论 你 的 公 义 , 因 为 那 些 谋 害 我 的 人 , 已 经 蒙 羞 受 辱 了 。 [kjv] My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. [bbe] My tongue will be talking of your righteousness all the day; for those whose purpose is to do me evil have been crushed and put to shame. Chapter 72 72:1 [hgb] ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 阿 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。 [kjv] Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. [bbe] Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. 72:2 [hgb] 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。 [kjv] He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. [bbe] May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. 72:3 [hgb] 大 山 小 山 , 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。 [kjv] The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. [bbe] May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. 72:4 [hgb] 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。 [kjv] He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. [bbe] May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. 72:5 [hgb] 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 。 [kjv] They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. [bbe] May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. 72:6 [hgb] 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。 [kjv] He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. [bbe] May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. 72:7 [hgb] 在 他 的 日 子 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。 [kjv] In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. [bbe] In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. 72:8 [hgb] 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。 [kjv] He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. [bbe] Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. 72:9 [hgb] 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 。 他 的 仇 敌 , 必 要 舔 土 。 [kjv] They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. [bbe] Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. 72:10 [hgb] 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 。 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。 [kjv] The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. [bbe] Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. 72:11 [hgb] 诸 王 都 要 叩 拜 他 , 万 国 都 要 事 奉 他 。 [kjv] Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. [bbe] Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. 72:12 [hgb] 因 为 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 , 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。 [kjv] For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. [bbe] For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. 72:13 [hgb] 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。 [kjv] He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. [bbe] He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. 72:14 [hgb] 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 。 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。 [kjv] He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. [bbe] He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. 72:15 [hgb] 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 。 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。 [kjv] And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. [bbe] May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. 72:16 [hgb] 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 。 ( 五 谷 必 然 茂 盛 或 作 有 一 把 五 谷 ) 所 结 的 谷 实 , 要 响 动 如 利 巴 嫩 的 树 林 。 城 里 的 人 , 要 发 旺 如 地 上 的 草 。 [kjv] There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. [bbe] May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. 72:17 [hgb] 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 。 万 国 要 称 他 有 福 。 [kjv] His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. [bbe] May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. 72:18 [hgb] 独 行 奇 事 的 耶 和 华 以 色 列 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 。 [kjv] Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. [bbe] Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. 72:19 [hgb] 他 荣 耀 的 名 , 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 , 充 满 全 地 。 阿 们 , 阿 们 。 [kjv] And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. [bbe] Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. 72:20 [hgb] 耶 西 的 儿 子 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。 [kjv] The prayers of David the son of Jesse are ended. [bbe] The prayers of David, the son of Jesse, are ended. Chapter 73 73:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 。 [kjv] Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. [bbe] Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart. 73:2 [hgb] 至 于 我 , 我 的 脚 几 乎 失 闪 。 我 的 脚 险 些 滑 跌 。 [kjv] But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. [bbe] But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping; 73:3 [hgb] 我 见 恶 人 和 狂 傲 人 享 平 安 , 就 心 怀 不 平 。 [kjv] For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. [bbe] Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers. 73:4 [hgb] 他 们 死 的 时 候 , 没 有 疼 痛 。 他 们 的 力 气 , 却 也 壮 实 。 [kjv] For there are no bands in their death: but their strength is firm. [bbe] For they have no pain; their bodies are fat and strong. 73:5 [hgb] 他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。 [kjv] They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. [bbe] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men. 73:6 [hgb] 所 以 骄 傲 如 链 子 戴 在 他 们 的 项 上 。 强 暴 像 衣 裳 遮 住 他 们 的 身 体 。 [kjv] Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. [bbe] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe. 73:7 [hgb] 他 们 的 眼 睛 , 因 体 胖 而 凸 出 。 他 们 所 得 的 , 过 于 心 里 所 想 的 。 [kjv] Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. [bbe] Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire. 73:8 [hgb] 他 们 讥 笑 人 , 凭 恶 意 说 欺 压 人 的 话 。 他 们 说 话 自 高 。 [kjv] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. [bbe] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts. 73:9 [hgb] 他 们 的 口 亵 渎 上 天 , 他 们 的 舌 毁 谤 全 地 。 [kjv] They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. [bbe] Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth. 73:10 [hgb] 所 以 神 的 民 归 到 这 里 , 喝 尽 了 满 杯 的 苦 水 。 [kjv] Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. [bbe] For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them. 73:11 [hgb] 他 们 说 , 神 怎 能 晓 得 ? 至 高 者 岂 有 知 识 呢 ? [kjv] And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? [bbe] And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High? 73:12 [hgb] 看 哪 , 这 就 是 恶 人 。 他 们 既 是 常 享 安 逸 , 财 宝 便 加 增 。 [kjv] Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. [bbe] Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased. 73:13 [hgb] 我 实 在 徒 然 洁 净 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 无 辜 。 [kjv] Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. [bbe] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness; 73:14 [hgb] 因 为 我 终 日 遭 灾 难 , 每 早 晨 受 惩 治 。 [kjv] For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. [bbe] For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment. 73:15 [hgb] 我 若 说 , 我 要 这 样 讲 , 这 就 是 以 奸 诈 待 你 的 众 子 。 [kjv] If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. [bbe] If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children. 73:16 [hgb] 我 思 索 怎 能 明 白 这 事 , 眼 看 实 系 为 难 。 [kjv] When I thought to know this, it was too painful for me; [bbe] When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes; 73:17 [hgb] 等 我 进 了 神 的 圣 所 , 思 想 他 们 的 结 局 。 [kjv] Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. [bbe] Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers. 73:18 [hgb] 你 实 在 把 他 们 安 在 滑 地 , 使 他 们 掉 在 沉 沦 之 中 。 [kjv] Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. [bbe] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction. 73:19 [hgb] 他 们 转 眼 之 间 , 成 了 何 等 的 荒 凉 。 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。 [kjv] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. [bbe] How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction. 73:20 [hgb] 人 睡 醒 了 怎 样 看 梦 , 主 阿 , 你 醒 了 , 也 必 照 样 轻 看 他 们 的 影 像 。 [kjv] As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. [bbe] As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. 73:21 [hgb] 因 而 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。 [kjv] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. [bbe] My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: 73:22 [hgb] 我 这 样 愚 昧 无 知 , 在 你 面 前 如 畜 类 一 般 。 [kjv] So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. [bbe] As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you. 73:23 [hgb] 然 而 我 常 与 你 同 在 。 你 搀 着 我 的 右 手 。 [kjv] Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. [bbe] But still I am ever with you; you have taken me by my right hand. 73:24 [hgb] 你 要 以 你 的 训 言 引 导 我 , 以 后 必 接 我 到 荣 耀 里 。 [kjv] Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. [bbe] Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour. 73:25 [hgb] 除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 谁 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 没 有 所 爱 慕 的 。 [kjv] Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. [bbe] Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth. 73:26 [hgb] 我 的 肉 体 , 和 我 的 心 肠 衰 残 。 但 神 是 我 心 里 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 远 。 [kjv] My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. [bbe] My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage. 73:27 [hgb] 远 离 你 的 , 必 要 死 亡 。 凡 离 弃 你 行 邪 淫 的 , 你 都 灭 绝 了 。 [kjv] For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. [bbe] For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you. 73:28 [hgb] 但 我 亲 近 神 是 与 我 有 益 。 我 以 主 耶 和 华 为 我 的 避 难 所 , 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 作 为 。 [kjv] But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. [bbe] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works. Chapter 74 74:1 [hgb] ( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 神 阿 , 你 为 何 永 远 丢 弃 我 们 呢 ? 你 为 何 向 你 草 场 的 羊 发 怒 如 烟 冒 出 呢 ? [kjv] O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? [bbe] Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? 74:2 [hgb] 求 你 记 念 你 古 时 所 得 来 的 会 众 , 就 是 你 所 赎 作 你 产 业 支 派 的 。 并 记 念 你 向 来 所 居 住 的 锡 安 山 。 [kjv] Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. [bbe] Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place. 74:3 [hgb] 求 你 举 步 去 看 那 日 久 荒 凉 之 地 , 仇 敌 在 圣 所 中 所 行 的 一 切 恶 事 。 [kjv] Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. [bbe] Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; 74:4 [hgb] 你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 。 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。 [kjv] Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. [bbe] Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen. 74:5 [hgb] 他 们 好 像 人 扬 起 斧 子 , 砍 伐 林 中 的 树 。 [kjv] A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. [bbe] They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees. 74:6 [hgb] 圣 所 中 一 切 雕 刻 的 , 他 们 现 在 用 斧 子 锤 子 打 坏 了 。 [kjv] But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. [bbe] Your doors are broken down with hammers and iron blades. 74:7 [hgb] 他 们 用 火 焚 烧 你 的 圣 所 , 亵 渎 你 名 的 居 所 , 拆 毁 到 地 。 [kjv] They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. [bbe] They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth. 74:8 [hgb] 他 们 心 里 说 , 我 们 要 尽 行 毁 灭 , 他 们 就 在 遍 地 把 神 的 会 所 都 烧 毁 了 。 [kjv] They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. [bbe] They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land. 74:9 [hgb] 我 们 不 见 我 们 的 标 帜 。 不 再 有 先 知 。 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 ? [kjv] We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. [bbe] We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. 74:10 [hgb] 神 阿 , 敌 人 辱 骂 要 到 几 时 呢 ? 仇 敌 亵 渎 你 的 名 , 要 到 永 远 吗 ? [kjv] O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? [bbe] O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? 74:11 [hgb] 你 为 什 么 缩 回 你 的 右 手 。 求 你 从 怀 中 伸 出 来 , 毁 灭 他 们 。 [kjv] Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. [bbe] Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe? 74:12 [hgb] 神 自 古 以 来 为 我 的 王 , 在 地 上 施 行 拯 救 。 [kjv] For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. [bbe] For from the past God is my King, working salvation in the earth. 74:13 [hgb] 你 曾 用 能 力 将 海 分 开 , 将 水 中 大 鱼 的 头 打 破 。 [kjv] Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. [bbe] The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken. 74:14 [hgb] 你 曾 砸 碎 鳄 鱼 的 头 , 把 他 给 旷 野 的 禽 兽 为 食 物 。 ( 禽 兽 原 文 作 民 ) [kjv] Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. [bbe] The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea. 74:15 [hgb] 你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 , 你 使 长 流 的 江 河 干 了 。 [kjv] Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. [bbe] You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry. 74:16 [hgb] 白 昼 属 你 , 黑 夜 也 属 你 。 亮 光 和 日 头 , 是 你 所 预 备 的 。 [kjv] The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. [bbe] The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. 74:17 [hgb] 地 的 一 切 疆 界 , 是 你 所 立 的 。 夏 天 和 冬 天 是 你 所 定 的 。 [kjv] Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. [bbe] By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. 74:18 [hgb] 耶 和 华 阿 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 记 念 这 事 。 [kjv] Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. [bbe] Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour. 74:19 [hgb] 不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 。 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。 [kjv] O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. [bbe] O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever. 74:20 [hgb] 求 你 顾 念 所 立 的 约 。 因 为 地 上 黑 暗 之 处 , 都 满 了 强 暴 的 居 所 。 [kjv] Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. [bbe] Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts. 74:21 [hgb] 不 要 叫 受 欺 压 的 人 蒙 羞 回 去 。 要 叫 困 苦 穷 乏 的 人 赞 美 你 的 名 。 [kjv] O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. [bbe] O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name. 74:22 [hgb] 神 阿 , 求 你 起 来 , 为 自 己 伸 诉 。 要 记 念 愚 顽 人 怎 样 终 日 辱 骂 你 。 [kjv] Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. [bbe] Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. 74:23 [hgb] 不 要 忘 记 你 敌 人 的 声 音 。 那 起 来 敌 你 之 人 的 喧 哗 时 常 上 升 。 [kjv] Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. [bbe] Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day. Chapter 75 75:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 , 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 阿 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 , 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. [bbe] To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power. 75:2 [hgb] 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。 [kjv] When I shall receive the congregation I will judge uprightly. [bbe] When the right time has come, I will be the judge in righteousness. 75:3 [hgb] 地 和 其 上 的 居 民 , 都 消 化 了 。 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 ) [kjv] The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. [bbe] When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.) 75:4 [hgb] 我 对 狂 傲 人 说 , 不 要 行 事 狂 傲 。 对 凶 恶 人 说 , 不 要 举 角 。 [kjv] I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: [bbe] I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up. 75:5 [hgb] 不 要 把 你 们 的 角 高 举 。 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。 [kjv] Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck. [bbe] Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks. 75:6 [hgb] 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。 [kjv] For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. [bbe] For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south; 75:7 [hgb] 惟 有 神 断 定 。 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。 [kjv] But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another. [bbe] But God is the judge, putting down one, and lifting up another. 75:8 [hgb] 耶 和 华 手 里 有 杯 。 其 中 的 酒 起 沫 。 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 。 他 倒 出 来 。 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。 [kjv] For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. [bbe] For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop. 75:9 [hgb] 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 。 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 。 [kjv] But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. [bbe] But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob. 75:10 [hgb] 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 。 惟 有 义 人 的 角 , 必 被 高 举 。 [kjv] All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted. [bbe] By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up. Chapter 76 76:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 , 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 神 为 人 所 认 识 。 在 以 色 列 他 的 名 为 大 。 [kjv] In Judah is God known: his name is great in Israel. [bbe] In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel, 76:2 [hgb] 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 , 在 锡 安 有 他 的 居 所 。 [kjv] In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. [bbe] In Salem is his tent, his resting-place in Zion. 76:3 [hgb] 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 , 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 ) [kjv] There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. [bbe] There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.) 76:4 [hgb] 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。 [kjv] Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. [bbe] You are shining and full of glory, more than the eternal mountains. 76:5 [hgb] 心 中 勇 敢 的 人 , 都 被 抢 夺 。 他 们 睡 了 长 觉 。 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。 [kjv] The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. [bbe] Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble. 76:6 [hgb] 雅 各 的 神 阿 , 你 的 斥 责 一 发 坐 车 的 , 骑 马 的 , 都 沉 睡 了 。 [kjv] At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. [bbe] At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse. 76:7 [hgb] 惟 独 你 是 可 畏 的 。 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ? [kjv] Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? [bbe] You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath? 76:8 [hgb] 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。 神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 。 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, [bbe] From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound, 76:9 [hgb] [kjv] When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. [bbe] When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.) 76:10 [hgb] 人 的 忿 怒 , 要 成 全 你 的 荣 美 。 人 的 余 怒 , 你 要 禁 止 。 [kjv] Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. [bbe] The ... will give you praise; the rest of ... 76:11 [hgb] 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 你 们 的 神 还 愿 。 在 他 四 面 的 人 , 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。 [kjv] Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. [bbe] Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared. 76:12 [hgb] 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 。 他 向 地 上 的 君 王 , 显 威 可 畏 。 [kjv] He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. [bbe] He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth. Chapter 77 77:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 。 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。 [kjv] I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. [bbe] I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me. 77:2 [hgb] 我 在 患 难 之 日 寻 求 主 。 我 在 夜 间 不 住 地 举 手 祷 告 。 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。 [kjv] In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. [bbe] In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted. 77:3 [hgb] 我 想 念 神 , 就 烦 躁 不 安 。 我 沉 吟 悲 伤 , 心 便 发 昏 。 ( 细 拉 ) [kjv] I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. [bbe] I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.) 77:4 [hgb] 你 叫 我 不 能 闭 眼 。 我 烦 乱 不 安 , 甚 至 不 能 说 话 。 [kjv] Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. [bbe] You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come. 77:5 [hgb] 我 追 想 古 时 之 日 , 上 古 之 年 。 [kjv] I have considered the days of old, the years of ancient times. [bbe] My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone. 77:6 [hgb] 我 想 起 我 夜 间 的 歌 曲 , 扪 心 自 问 。 我 心 里 也 仔 细 省 察 。 [kjv] I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. [bbe] The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care. 77:7 [hgb] 难 道 主 要 永 远 丢 弃 我 , 不 再 施 恩 吗 ? [kjv] Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? [bbe] Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer? 77:8 [hgb] 难 道 他 的 慈 爱 永 远 穷 尽 , 他 的 应 许 世 世 废 弃 吗 ? [kjv] Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? [bbe] Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? 77:9 [hgb] 难 道 神 忘 记 开 恩 。 因 发 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 吗 ? ( 细 拉 ) [kjv] Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. [bbe] Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.) 77:10 [hgb] 我 便 说 , 这 是 我 的 懦 弱 。 但 我 要 追 念 至 高 者 显 出 右 手 之 年 代 。 [kjv] And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. [bbe] And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High. 77:11 [hgb] 我 要 提 说 耶 和 华 所 行 的 。 我 要 记 念 你 古 时 的 奇 事 。 [kjv] I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. [bbe] I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past. 77:12 [hgb] 我 也 要 思 想 你 的 经 营 , 默 念 你 的 作 为 。 [kjv] I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. [bbe] I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power. 77:13 [hgb] 神 阿 , 你 的 作 为 是 洁 净 的 。 有 何 神 大 如 神 呢 ? [kjv] Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? [bbe] Your way, O God, is holy: what god is so great as our God? 77:14 [hgb] 你 是 行 奇 事 的 神 。 你 曾 在 列 邦 中 彰 显 你 的 能 力 。 [kjv] Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. [bbe] You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations. 77:15 [hgb] 你 曾 用 你 的 膀 臂 赎 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 约 瑟 的 子 孙 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. [bbe] With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.) 77:16 [hgb] 神 阿 , 诸 水 见 你 , 一 见 就 都 惊 惶 。 深 渊 也 都 战 抖 。 [kjv] The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. [bbe] The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. 77:17 [hgb] 云 中 倒 出 水 来 。 天 空 发 出 响 声 。 你 的 箭 也 飞 行 四 方 。 [kjv] The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. [bbe] The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide. 77:18 [hgb] 你 的 雷 声 在 旋 风 中 。 电 光 照 亮 世 界 。 大 地 战 抖 震 动 。 [kjv] The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. [bbe] The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking. 77:19 [hgb] 你 的 道 在 海 中 , 你 的 路 在 大 水 中 , 你 的 脚 踪 无 人 知 道 。 [kjv] Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. [bbe] Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps. 77:20 [hgb] 你 曾 借 摩 西 和 亚 伦 的 手 , 引 导 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。 [kjv] Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. [bbe] You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. Chapter 78 78:1 [hgb] ( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 我 的 民 哪 , 你 们 要 留 心 听 我 的 训 诲 , 侧 耳 听 我 口 中 的 话 。 [kjv] Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. [bbe] Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth. 78:2 [hgb] 我 要 开 口 说 比 喻 。 我 要 说 出 古 时 的 谜 语 。 [kjv] I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: [bbe] Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times; 78:3 [hgb] 是 我 们 所 听 见 所 知 道 的 , 也 是 我 们 的 祖 宗 告 诉 我 们 的 。 [kjv] Which we have heard and known, and our fathers have told us. [bbe] Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers. 78:4 [hgb] 我 们 不 将 这 些 事 向 他 们 的 子 孙 隐 瞒 。 要 将 耶 和 华 的 美 德 和 他 的 能 力 , 并 他 奇 妙 的 作 为 , 述 说 给 后 代 听 。 [kjv] We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. [bbe] We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done. 78:5 [hgb] 因 为 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 设 律 法 , 是 他 吩 咐 我 们 祖 宗 , 要 传 给 子 孙 的 。 [kjv] For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: [bbe] He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children; 78:6 [hgb] 使 将 要 生 的 后 代 子 孙 , 可 以 晓 得 。 他 们 也 要 起 来 告 诉 他 们 的 子 孙 。 [kjv] That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: [bbe] So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children; 78:7 [hgb] 好 叫 他 们 仰 望 神 , 不 忘 记 神 的 作 为 。 惟 要 守 他 的 命 令 。 [kjv] That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments: [bbe] So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws; 78:8 [hgb] 不 要 像 他 们 的 祖 宗 , 是 顽 梗 悖 逆 居 心 不 正 之 辈 , 向 着 神 心 不 诚 实 。 [kjv] And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. [bbe] And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God. 78:9 [hgb] 以 法 莲 的 子 孙 , 带 着 兵 器 , 拿 着 弓 , 临 阵 之 日 , 转 身 退 后 。 [kjv] The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. [bbe] The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight. 78:10 [hgb] 他 们 不 遵 守 神 的 约 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 。 [kjv] They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; [bbe] They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law; 78:11 [hgb] 又 忘 记 他 所 行 的 , 和 他 显 给 他 们 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] And forgat his works, and his wonders that he had shewed them. [bbe] They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see. 78:12 [hgb] 他 在 埃 及 地 , 在 琐 安 田 , 在 他 们 祖 宗 的 眼 前 , 施 行 奇 事 。 [kjv] Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. [bbe] He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan. 78:13 [hgb] 他 将 海 分 裂 , 使 他 们 过 去 。 又 叫 水 立 起 如 垒 。 [kjv] He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap. [bbe] The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that. 78:14 [hgb] 他 白 日 用 云 彩 , 终 夜 用 火 光 , 引 导 他 们 。 [kjv] In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. [bbe] In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire. 78:15 [hgb] 他 在 旷 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 给 他 们 水 喝 , 如 从 深 渊 而 出 。 [kjv] He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths. [bbe] The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters. 78:16 [hgb] 他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。 [kjv] He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. [bbe] He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers. 78:17 [hgb] 他 们 却 仍 旧 得 罪 他 , 在 干 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。 [kjv] And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness. [bbe] And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land; 78:18 [hgb] 他 们 心 中 试 探 神 , 随 自 己 所 欲 的 求 食 物 。 [kjv] And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. [bbe] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire. 78:19 [hgb] 并 且 妄 论 神 , 说 , 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 吗 ? [kjv] Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? [bbe] They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land? 78:20 [hgb] 他 曾 击 打 磐 石 , 使 水 涌 出 , 成 了 江 河 。 他 还 能 赐 粮 食 吗 ? 还 能 为 他 的 百 姓 预 备 肉 吗 ? [kjv] Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people? [bbe] See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people? 78:21 [hgb] 所 以 耶 和 华 听 见 , 就 发 怒 。 有 烈 火 向 雅 各 烧 起 , 有 怒 气 向 以 色 列 上 腾 。 [kjv] Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; [bbe] So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel; 78:22 [hgb] 因 为 他 们 不 信 服 神 , 不 倚 赖 他 的 救 恩 。 [kjv] Because they believed not in God, and trusted not in his salvation: [bbe] Because they had no faith in God, and no hope in his salvation. 78:23 [hgb] 他 却 吩 咐 天 空 , 又 敞 开 天 上 的 门 。 [kjv] Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, [bbe] And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open; 78:24 [hgb] 降 吗 哪 像 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。 [kjv] And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. [bbe] And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven. 78:25 [hgb] 各 人 ( 或 作 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 。 他 赐 下 粮 食 , 使 他 们 饱 足 。 [kjv] Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. [bbe] Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure. 78:26 [hgb] 他 领 东 风 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 风 来 。 [kjv] He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. [bbe] He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power. 78:27 [hgb] 他 降 肉 像 雨 在 他 们 当 中 , 多 如 尘 土 , 又 降 飞 鸟 , 多 如 海 沙 。 [kjv] He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: [bbe] He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea, 78:28 [hgb] 落 在 他 们 的 营 中 , 在 他 们 住 处 的 四 面 。 [kjv] And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. [bbe] And he let it come down into their resting-place, round about their tents. 78:29 [hgb] 他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 。 这 样 , 就 随 了 他 们 所 欲 的 。 [kjv] So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire; [bbe] So they had food and were full; for he gave them their desire; 78:30 [hgb] 他 们 贪 而 无 厌 , 食 物 还 在 他 们 口 中 的 时 候 , [kjv] They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths, [bbe] But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths, 78:31 [hgb] 神 的 怒 气 , 就 向 他 们 上 腾 , 杀 了 他 们 内 中 的 肥 壮 人 。 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。 [kjv] The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel. [bbe] The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel. 78:32 [hgb] 虽 是 这 样 , 他 们 仍 旧 犯 罪 , 不 信 他 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works. [bbe] For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders. 78:33 [hgb] 因 此 他 叫 他 们 的 日 子 , 全 归 虚 空 , 叫 他 们 的 年 岁 , 尽 属 惊 恐 。 [kjv] Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. [bbe] So their days were wasted like a breath, and their years in trouble. 78:34 [hgb] 他 杀 他 们 的 时 候 , 他 们 才 求 问 他 , 回 心 转 意 , 切 切 地 寻 求 神 。 [kjv] When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God. [bbe] When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care; 78:35 [hgb] 他 们 也 追 念 神 是 他 们 的 磐 石 , 至 高 的 神 , 是 他 们 的 救 赎 主 。 [kjv] And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer. [bbe] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour. 78:36 [hgb] 他 们 却 用 口 谄 媚 他 , 用 舌 向 他 说 谎 。 [kjv] Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. [bbe] But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him; 78:37 [hgb] 因 他 们 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 约 上 , 也 不 忠 心 。 [kjv] For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant. [bbe] And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him. 78:38 [hgb] 但 他 有 怜 悯 , 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 不 灭 绝 他 们 。 而 且 屡 次 消 他 的 怒 气 , 不 发 尽 他 的 忿 怒 。 [kjv] But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. [bbe] But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry. 78:39 [hgb] 他 想 到 他 们 不 过 是 血 气 , 是 一 阵 去 而 不 返 的 风 。 [kjv] For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. [bbe] So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again. 78:40 [hgb] 他 们 在 旷 野 悖 逆 他 , 在 荒 地 叫 他 担 忧 , 何 其 多 呢 ? [kjv] How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert! [bbe] How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places! 78:41 [hgb] 他 们 再 三 试 探 神 , 惹 动 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel. [bbe] Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel. 78:42 [hgb] 他 们 不 追 念 他 的 能 力 ( 原 文 作 手 ) , 和 赎 他 们 脱 离 敌 人 的 日 子 。 [kjv] They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy. [bbe] They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters; 78:43 [hgb] 他 怎 样 在 埃 及 地 显 神 迹 , 在 琐 安 田 显 奇 事 。 [kjv] How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan: [bbe] How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan; 78:44 [hgb] 把 他 们 的 江 河 , 并 河 汊 的 水 , 都 变 为 血 , 使 他 们 不 能 喝 。 [kjv] And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. [bbe] So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams. 78:45 [hgb] 他 叫 苍 蝇 成 群 , 落 在 他 们 当 中 , 嘬 尽 他 们 。 又 叫 青 蛙 灭 了 他 们 。 [kjv] He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them. [bbe] He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction. 78:46 [hgb] 把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。 [kjv] He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. [bbe] He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts. 78:47 [hgb] 他 降 冰 雹 打 坏 他 们 的 葡 萄 树 。 下 严 霜 打 坏 他 们 的 桑 树 。 [kjv] He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. [bbe] He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold. 78:48 [hgb] 又 把 他 们 的 牲 畜 交 给 冰 雹 , 把 他 们 的 群 畜 交 给 闪 电 。 [kjv] He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. [bbe] Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks. 78:49 [hgb] 他 使 猛 烈 的 怒 气 , 和 忿 怒 , 恼 恨 , 苦 难 , 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。 [kjv] He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. [bbe] He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them. 78:50 [hgb] 他 为 自 己 的 怒 气 修 平 了 路 , 将 他 们 交 给 瘟 疫 , 使 他 们 死 亡 。 [kjv] He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; [bbe] He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease. 78:51 [hgb] 在 埃 及 击 杀 一 切 长 子 , 在 含 的 帐 棚 中 , 击 杀 他 们 强 壮 时 头 生 的 。 [kjv] And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham: [bbe] He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham; 78:52 [hgb] 他 却 领 出 自 己 的 民 如 羊 , 在 旷 野 引 他 们 如 羊 群 。 [kjv] But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. [bbe] But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock. 78:53 [hgb] 他 领 他 们 稳 稳 妥 妥 的 , 使 他 们 不 至 害 怕 。 海 却 淹 没 他 们 的 仇 敌 。 [kjv] And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies. [bbe] He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea. 78:54 [hgb] 他 带 他 们 到 自 己 圣 地 的 边 界 , 到 他 右 手 所 得 的 这 山 地 。 [kjv] And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased. [bbe] And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his; 78:55 [hgb] 他 在 他 们 面 前 赶 出 外 邦 人 , 用 绳 子 将 外 邦 的 地 量 给 他 们 为 业 , 叫 以 色 列 支 派 的 人 , 住 在 他 们 的 帐 棚 里 。 [kjv] He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents. [bbe] Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place. 78:56 [hgb] 他 们 仍 旧 试 探 悖 逆 至 高 的 神 , 不 守 他 的 法 度 。 [kjv] Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: [bbe] But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws; 78:57 [hgb] 反 倒 退 后 , 行 诡 诈 , 像 他 们 的 祖 宗 一 样 。 他 们 改 变 , 如 同 翻 背 的 弓 。 [kjv] But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow. [bbe] Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow. 78:58 [hgb] 因 他 们 的 丘 坛 , 惹 了 他 的 怒 气 , 因 他 们 雕 刻 的 偶 像 , 触 动 他 的 愤 恨 。 [kjv] For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images. [bbe] They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images. 78:59 [hgb] 神 听 见 , 就 发 怒 , 极 其 憎 恶 以 色 列 人 。 [kjv] When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: [bbe] When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely; 78:60 [hgb] 甚 至 他 离 弃 示 罗 的 帐 幕 , 就 是 他 在 人 间 所 搭 的 帐 棚 。 [kjv] So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; [bbe] So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men; 78:61 [hgb] 又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 作 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 。 [kjv] And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. [bbe] And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater. 78:62 [hgb] 并 将 他 的 百 姓 交 与 刀 剑 , 向 他 的 产 业 发 怒 。 [kjv] He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance. [bbe] He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage. 78:63 [hgb] 少 年 人 被 火 烧 灭 。 处 女 也 无 喜 歌 。 [kjv] The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage. [bbe] Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song. 78:64 [hgb] 祭 司 倒 在 刀 下 。 寡 妇 却 不 哀 哭 。 [kjv] Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. [bbe] Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them. 78:65 [hgb] 那 时 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 饮 酒 呼 喊 。 [kjv] Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine. [bbe] Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine. 78:66 [hgb] 他 就 打 退 了 他 的 敌 人 , 叫 他 们 永 蒙 羞 辱 。 [kjv] And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach. [bbe] His haters were turned back by his blows and shamed for ever. 78:67 [hgb] 并 且 他 弃 掉 约 瑟 的 帐 棚 , 不 拣 选 以 法 莲 支 派 , [kjv] Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim: [bbe] And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim; 78:68 [hgb] 却 拣 选 犹 大 支 派 , 他 所 喜 爱 的 锡 安 山 。 [kjv] But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. [bbe] But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure. 78:69 [hgb] 盖 造 他 的 圣 所 , 好 像 高 峰 , 又 像 他 建 立 永 存 之 地 。 [kjv] And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever. [bbe] And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever. 78:70 [hgb] 又 拣 选 他 的 仆 人 大 卫 , 从 羊 圈 中 将 他 召 来 。 [kjv] He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: [bbe] He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks; 78:71 [hgb] 叫 他 不 再 跟 从 那 些 带 奶 的 母 羊 , 为 要 牧 养 自 己 的 百 姓 雅 各 , 和 自 己 的 产 业 以 色 列 。 [kjv] From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance. [bbe] From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage. 78:72 [hgb] 于 是 他 按 心 中 的 纯 正 , 牧 养 他 们 , 用 手 中 的 巧 妙 , 引 导 他 们 。 [kjv] So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands. [bbe] So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands. Chapter 79 79:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 阿 , 外 邦 人 进 入 你 的 产 业 , 污 秽 你 的 圣 殿 , 使 耶 路 撒 冷 变 成 荒 堆 。 [kjv] O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. [bbe] O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls. 79:2 [hgb] 把 你 仆 人 的 尸 首 , 交 与 天 空 的 飞 鸟 为 食 , 把 你 圣 民 的 肉 , 交 与 地 上 的 野 兽 。 [kjv] The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. [bbe] They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth. 79:3 [hgb] 在 耶 路 撒 冷 周 围 流 他 们 的 血 如 水 , 无 人 葬 埋 。 [kjv] Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. [bbe] Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place. 79:4 [hgb] 我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。 [kjv] We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. [bbe] We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us. 79:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 这 到 几 时 呢 ? 你 要 动 怒 到 永 远 吗 ? 你 的 愤 恨 要 如 火 焚 烧 吗 ? [kjv] How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? [bbe] How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire? 79:6 [hgb] 愿 你 将 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 认 识 你 的 外 邦 , 和 那 不 求 告 你 名 的 国 度 。 [kjv] Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. [bbe] Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name. 79:7 [hgb] 因 为 他 们 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 处 变 为 荒 场 。 [kjv] For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. [bbe] For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house. 79:8 [hgb] 求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 。 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 。 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。 [kjv] O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. [bbe] Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low. 79:9 [hgb] 拯 救 我 们 的 神 阿 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 , 帮 助 我 们 , 为 你 名 的 缘 故 , 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。 [kjv] Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. [bbe] Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name. 79:10 [hgb] 为 何 容 外 邦 人 说 , 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 , 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。 [kjv] Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. [bbe] Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes. 79:11 [hgb] 愿 被 囚 之 人 的 叹 息 , 达 到 你 面 前 。 愿 你 按 你 的 大 能 力 , 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。 [kjv] Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; [bbe] Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death; 79:12 [hgb] 主 阿 , 愿 你 将 我 们 邻 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 , 加 七 倍 归 到 他 们 身 上 。 [kjv] And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. [bbe] And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord. 79:13 [hgb] 这 样 , 你 的 民 , 你 草 场 的 羊 , 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 。 要 述 说 赞 美 你 的 话 , 直 到 万 代 。 [kjv] So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. [bbe] So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations. Chapter 80 80:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 , 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 阿 , 求 你 留 心 听 。 坐 在 二 基 路 伯 上 的 阿 , 求 你 发 出 光 来 。 [kjv] Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. [bbe] Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen. 80:2 [hgb] 在 以 法 莲 便 雅 悯 玛 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 来 救 我 们 。 [kjv] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. [bbe] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation. 80:3 [hgb] 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 回 转 或 作 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 。 [kjv] Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. [bbe] Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe. 80:4 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ? [kjv] O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? [bbe] O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people? 80:5 [hgb] 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。 [kjv] Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. [bbe] You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure. 80:6 [hgb] 你 使 邻 邦 因 我 们 分 争 。 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。 [kjv] Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. [bbe] You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves. 80:7 [hgb] 万 军 之 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 。 [kjv] Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. [bbe] Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. 80:8 [hgb] 你 从 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 树 , 赶 出 外 邦 人 , 把 这 树 栽 上 。 [kjv] Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. [bbe] You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land. 80:9 [hgb] 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。 [kjv] Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. [bbe] You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land. 80:10 [hgb] 他 的 影 子 遮 满 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 树 。 [kjv] The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. [bbe] The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches. 80:11 [hgb] 他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。 [kjv] She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. [bbe] It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River. 80:12 [hgb] 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 。 [kjv] Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? [bbe] Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit? 80:13 [hgb] 林 中 出 来 的 野 猪 , 把 他 糟 踏 , 野 地 的 走 兽 , 拿 他 当 食 物 。 [kjv] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. [bbe] It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it. 80:14 [hgb] 万 军 之 神 阿 , 求 你 回 转 , 从 天 上 垂 看 , 眷 顾 这 葡 萄 树 , [kjv] Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; [bbe] Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it, 80:15 [hgb] 保 护 你 右 手 所 栽 的 , 和 你 为 自 己 所 坚 固 的 枝 子 。 [kjv] And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. [bbe] Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself. 80:16 [hgb] 这 树 已 经 被 火 焚 烧 被 刀 砍 伐 , 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。 [kjv] It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. [bbe] It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face. 80:17 [hgb] 愿 你 的 手 扶 持 你 右 边 的 人 , 就 是 你 为 自 己 所 坚 固 的 人 子 。 [kjv] Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. [bbe] Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself. 80:18 [hgb] 这 样 , 我 们 便 不 退 后 离 开 你 。 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。 [kjv] So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. [bbe] So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name. 80:19 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 。 [kjv] Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. [bbe] Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. Chapter 81 81:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向 神 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的 神 发 声 欢 乐 , [kjv] Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. [bbe] Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob. 81:2 [hgb] 唱 起 诗 歌 , 打 手 鼓 , 弹 美 琴 与 瑟 。 [kjv] Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. [bbe] Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments. 81:3 [hgb] 当 在 月 朔 , 并 月 望 , 我 们 过 节 的 日 期 , 吹 角 。 [kjv] Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. [bbe] Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day: 81:4 [hgb] 因 这 是 为 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。 [kjv] For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. [bbe] For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob. 81:5 [hgb] 他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 证 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 。 [kjv] This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. [bbe] He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears. 81:6 [hgb] 神 说 , 我 使 你 的 肩 得 脱 重 担 , 你 的 手 放 下 筐 子 。 [kjv] I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. [bbe] I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets. 81:7 [hgb] 你 在 急 难 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 。 我 在 雷 的 隐 密 处 应 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 里 试 验 你 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. [bbe] You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.) 81:8 [hgb] 我 的 民 哪 , 你 当 听 。 我 要 劝 戒 你 。 以 色 列 阿 , 甚 愿 你 肯 听 从 我 。 [kjv] Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; [bbe] Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say! 81:9 [hgb] 在 你 当 中 不 可 有 别 的 神 。 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。 [kjv] There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. [bbe] There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god. 81:10 [hgb] 我 是 耶 和 华 你 的 神 , 曾 把 你 从 埃 及 地 领 上 来 。 你 要 大 大 张 口 , 我 就 给 你 充 满 。 [kjv] I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. [bbe] I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food. 81:11 [hgb] 无 奈 我 的 民 不 听 我 的 声 音 。 以 色 列 全 不 理 我 。 [kjv] But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. [bbe] But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me. 81:12 [hgb] 我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。 [kjv] So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. [bbe] So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes. 81:13 [hgb] 甚 愿 我 的 民 肯 听 从 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 。 [kjv] Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! [bbe] If only my people would give ear to me, walking in my ways! 81:14 [hgb] 我 便 速 速 治 服 他 们 的 仇 敌 , 反 手 攻 击 他 们 的 敌 人 。 [kjv] I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. [bbe] I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them. 81:15 [hgb] 恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 , 必 永 久 长 存 。 [kjv] The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. [bbe] The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal. 81:16 [hgb] 他 也 必 拿 上 好 的 麦 子 给 他 们 吃 。 又 拿 从 磐 石 出 的 蜂 蜜 , 叫 他 们 饱 足 。 [kjv] He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. [bbe] I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock. Chapter 82 82:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 。 在 诸 神 中 行 审 判 。 [kjv] God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. [bbe] God is in the meeting-place of God; he is judging among the gods. 82:2 [hgb] 说 , 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 ) [kjv] How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah. [bbe] How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? (Selah.) 82:3 [hgb] 你 们 当 为 贫 寒 的 人 和 孤 儿 伸 冤 。 当 为 困 苦 和 穷 乏 的 人 施 行 公 义 。 [kjv] Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy. [bbe] Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights. 82:4 [hgb] 当 保 护 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 [kjv] Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. [bbe] Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers. 82:5 [hgb] 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 。 地 的 根 基 都 摇 动 了 。 [kjv] They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. [bbe] They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved. 82:6 [hgb] 我 曾 说 , 你 们 是 神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。 [kjv] I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High. [bbe] I said, You are gods; all of you are the sons of the Most High: 82:7 [hgb] 然 而 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 。 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。 [kjv] But ye shall die like men, and fall like one of the princes. [bbe] But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth. 82:8 [hgb] 神 阿 , 求 你 起 来 , 审 判 世 界 。 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。 [kjv] Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations. [bbe] Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage. Chapter 83 83:1 [hgb] ( 亚 萨 的 诗 歌 。 ) 神 阿 , 求 你 不 要 静 默 。 神 阿 , 求 你 不 要 闭 口 , 也 不 要 不 作 声 。 [kjv] Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. [bbe] O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God. 83:2 [hgb] 因 为 你 的 仇 敌 喧 嚷 。 恨 你 的 抬 起 头 来 。 [kjv] For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. [bbe] For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads. 83:3 [hgb] 他 们 同 谋 奸 诈 , 要 害 你 的 百 姓 , 彼 此 商 议 , 要 害 你 所 隐 藏 的 人 。 [kjv] They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. [bbe] They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place. 83:4 [hgb] 他 们 说 , 来 吧 , 我 们 将 他 们 剪 灭 , 使 他 们 不 再 成 国 。 使 以 色 列 的 名 , 不 再 被 人 记 念 。 [kjv] They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. [bbe] They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory. 83:5 [hgb] 他 们 同 心 商 议 , 彼 此 结 盟 , 要 抵 挡 你 。 [kjv] For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: [bbe] For they have all come to an agreement; they are all joined together against you: 83:6 [hgb] 就 是 住 帐 棚 的 以 东 人 , 和 以 实 玛 利 人 。 摩 押 和 夏 甲 人 。 [kjv] The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; [bbe] The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites; 83:7 [hgb] 迦 巴 勒 , 亚 扪 , 和 亚 玛 力 , 非 利 士 , 并 推 罗 的 居 民 。 [kjv] Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; [bbe] Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre; 83:8 [hgb] 亚 述 也 与 他 们 连 合 。 他 们 作 罗 得 子 孙 的 帮 手 。 ( 细 拉 ) [kjv] Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. [bbe] Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.) 83:9 [hgb] 求 你 待 他 们 如 待 米 甸 , 如 在 基 顺 河 待 西 西 拉 和 耶 宾 一 样 。 [kjv] Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: [bbe] Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon: 83:10 [hgb] 他 们 在 隐 多 珥 灭 亡 , 成 了 地 上 的 粪 土 。 [kjv] Which perished at Endor: they became as dung for the earth. [bbe] Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste. 83:11 [hgb] 求 你 叫 他 们 的 首 领 , 像 俄 立 和 西 伊 伯 , 叫 他 们 的 王 子 , 都 像 西 巴 和 撒 慕 拿 。 [kjv] Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: [bbe] Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna: 83:12 [hgb] 他 们 说 , 我 们 要 得 神 的 住 处 , 作 为 自 己 的 产 业 。 [kjv] Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. [bbe] Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God. 83:13 [hgb] 我 的 神 阿 , 求 你 叫 他 们 像 旋 风 的 尘 土 , 像 风 前 的 碎 秸 。 [kjv] O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. [bbe] O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind. 83:14 [hgb] 火 怎 样 焚 烧 树 林 , 火 焰 怎 样 烧 着 山 岭 。 [kjv] As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; [bbe] As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains, 83:15 [hgb] 求 你 也 照 样 用 狂 风 追 赶 他 们 , 用 暴 雨 恐 吓 他 们 。 [kjv] So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. [bbe] So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm. 83:16 [hgb] 愿 你 使 他 们 满 面 羞 耻 , 好 叫 他 们 寻 求 你 耶 和 华 的 名 。 [kjv] Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. [bbe] Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord. 83:17 [hgb] 愿 他 们 永 远 羞 愧 惊 惶 。 愿 他 们 惭 愧 灭 亡 。 [kjv] Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: [bbe] Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction; 83:18 [hgb] 使 他 们 知 道 惟 独 你 名 为 耶 和 华 的 , 是 全 地 以 上 的 至 高 者 。 [kjv] That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. [bbe] So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth. Chapter 84 84:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 阿 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 。 [kjv] How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! [bbe] How dear are your tents, O Lord of armies! 84:2 [hgb] 我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 。 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 , 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 作 欢 呼 ) 。 [kjv] My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. [bbe] The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God. 84:3 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 我 的 王 , 我 的 神 阿 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 。 燕 子 为 自 己 找 着 抱 雏 之 窝 。 [kjv] Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. [bbe] The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God. 84:4 [hgb] 如 此 住 在 你 殿 中 的 , 便 为 有 福 。 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 ) [kjv] Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. [bbe] Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.) 84:5 [hgb] 靠 你 有 力 量 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. [bbe] Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion. 84:6 [hgb] 他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 。 并 有 秋 雨 之 福 , 盖 满 了 全 谷 。 [kjv] Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. [bbe] Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain. 84:7 [hgb] 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。 [kjv] They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. [bbe] They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion. 84:8 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 。 雅 各 的 神 阿 , 求 你 留 心 听 。 ( 细 拉 ) [kjv] O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. [bbe] O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.) 84:9 [hgb] 神 阿 , 你 是 我 们 的 盾 牌 。 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 。 [kjv] Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. [bbe] O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king. 84:10 [hgb] 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 。 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。 [kjv] For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. [bbe] For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin. 84:11 [hgb] 因 为 耶 和 华 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 , 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。 [kjv] For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. [bbe] The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright. 84:12 [hgb] 万 军 之 耶 和 华 阿 , 倚 靠 你 的 人 , 便 为 有 福 。 [kjv] O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. [bbe] O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you. Chapter 85 85:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。 [kjv] Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. [bbe] Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob. 85:2 [hgb] 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. [bbe] The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.) 85:3 [hgb] 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 , 和 你 猛 烈 的 怒 气 。 [kjv] Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. [bbe] You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath. 85:4 [hgb] 拯 救 我 们 的 神 阿 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。 [kjv] Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. [bbe] Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer. 85:5 [hgb] 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 吗 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 吗 ? [kjv] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? [bbe] Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations? 85:6 [hgb] 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 吗 ? [kjv] Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? [bbe] Will you not give us life again, so that your people may be glad in you? 85:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。 [kjv] Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. [bbe] Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation. 85:8 [hgb] 我 要 听 神 耶 和 华 所 说 的 话 。 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 , 他 的 圣 民 。 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。 [kjv] I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. [bbe] I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways. 85:9 [hgb] 他 的 救 恩 , 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。 [kjv] Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. [bbe] Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land. 85:10 [hgb] 慈 爱 和 诚 实 , 彼 此 相 遇 。 公 义 和 平 安 , 彼 此 相 亲 。 [kjv] Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. [bbe] Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss. 85:11 [hgb] 诚 实 从 地 而 生 , 公 义 从 天 而 现 。 [kjv] Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. [bbe] Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven. 85:12 [hgb] 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 。 我 们 的 地 , 也 要 多 出 土 产 。 [kjv] Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. [bbe] The Lord will give what is good; and our land will give its increase. 85:13 [hgb] 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 , 成 为 可 走 的 路 。 [kjv] Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. [bbe] Righteousness will go before him, making a way for his footsteps. Chapter 86 86:1 [hgb] ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。 [kjv] Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. [bbe] Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need. 86:2 [hgb] 求 你 保 存 我 的 性 命 。 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 阿 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 。 [kjv] Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. [bbe] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you. 86:3 [hgb] 主 阿 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。 [kjv] Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. [bbe] Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day. 86:4 [hgb] 主 阿 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 。 因 为 我 的 心 仰 望 你 。 [kjv] Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. [bbe] Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord. 86:5 [hgb] 主 阿 , 你 本 为 良 善 , 乐 意 饶 恕 人 , 有 丰 盛 的 慈 爱 , 赐 给 凡 求 告 你 的 人 。 [kjv] For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. [bbe] You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. 86:6 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. [bbe] O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests. 86:7 [hgb] 我 在 患 难 之 日 要 求 告 你 。 因 为 你 必 应 允 我 。 [kjv] In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. [bbe] In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer. 86:8 [hgb] 主 阿 , 诸 神 之 中 , 没 有 可 比 你 的 。 你 的 作 为 也 无 可 比 。 [kjv] Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. [bbe] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works. 86:9 [hgb] 主 阿 , 你 所 造 的 万 民 , 都 要 来 敬 拜 你 。 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。 [kjv] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. [bbe] Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name. 86:10 [hgb] 因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 。 惟 独 你 是 神 。 [kjv] For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. [bbe] For you are great, and do great works of wonder; you only are God. 86:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 。 我 要 照 你 的 真 理 行 。 求 你 使 我 专 心 敬 畏 你 的 名 。 [kjv] Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. [bbe] Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. 86:12 [hgb] 主 我 的 神 阿 , 我 要 一 心 称 赞 你 。 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。 [kjv] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. [bbe] I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever. 86:13 [hgb] 因 为 你 向 我 发 的 慈 爱 是 大 的 。 你 救 了 我 的 灵 魂 , 免 入 极 深 的 阴 间 。 [kjv] For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. [bbe] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. 86:14 [hgb] 神 阿 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 。 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。 [kjv] O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. [bbe] O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them. 86:15 [hgb] 主 阿 , 你 是 有 怜 悯 有 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 有 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。 [kjv] But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth. [bbe] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom. 86:16 [hgb] 求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。 [kjv] O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. [bbe] O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. 86:17 [hgb] 求 你 向 我 显 出 恩 待 我 的 凭 据 , 叫 恨 我 的 人 看 见 , 便 羞 愧 , 因 为 你 耶 和 华 帮 助 我 , 安 慰 我 。 [kjv] Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. [bbe] Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort. Chapter 87 87:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。 [kjv] His foundation is in the holy mountains. [bbe] This house is resting on the holy mountain. 87:2 [hgb] 他 爱 锡 安 的 门 , 胜 于 爱 雅 各 一 切 的 住 处 。 [kjv] The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. [bbe] The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob. 87:3 [hgb] 神 的 城 阿 , 有 荣 耀 的 事 乃 指 着 你 说 的 。 ( 细 拉 ) [kjv] Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. [bbe] Noble things are said of you, O town of God. (Selah.) 87:4 [hgb] 我 要 提 起 拉 哈 伯 , 和 巴 比 伦 人 是 在 认 识 我 之 中 的 , 看 哪 , 非 利 士 , 和 推 罗 , 并 古 实 人 , 个 个 生 在 那 里 。 [kjv] I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. [bbe] Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there. 87:5 [hgb] 论 到 锡 安 必 说 , 这 一 个 那 一 个 都 生 在 其 中 。 而 且 至 高 者 必 亲 自 坚 立 这 城 。 [kjv] And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. [bbe] And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong. 87:6 [hgb] 当 耶 和 华 记 录 万 民 的 时 候 , 他 要 点 出 这 一 个 生 在 那 里 。 ( 细 拉 ) [kjv] The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. [bbe] The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.) 87:7 [hgb] 歌 唱 的 , 跳 舞 的 , 都 要 说 , 我 的 泉 源 都 在 你 里 面 。 [kjv] As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. [bbe] The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you. Chapter 88 88:1 [hgb] ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 拯 救 我 的 神 阿 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 吁 。 [kjv] O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: [bbe] O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night: 88:2 [hgb] 愿 我 的 祷 告 达 到 你 面 前 。 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 。 [kjv] Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; [bbe] Let my prayer come before you; give ear to my cry: 88:3 [hgb] 因 为 我 心 里 满 了 患 难 , 我 的 性 命 临 近 阴 间 。 [kjv] For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. [bbe] For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. 88:4 [hgb] 我 算 和 下 坑 的 人 同 列 , 如 同 无 力 的 人 一 样 。 ( 无 力 或 作 没 有 帮 助 ) [kjv] I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: [bbe] I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help: 88:5 [hgb] 我 被 丢 在 死 人 中 , 好 像 被 杀 的 人 , 躺 在 坟 墓 里 。 他 们 是 你 不 再 记 念 的 , 与 你 隔 绝 了 。 [kjv] Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. [bbe] My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care. 88:6 [hgb] 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。 [kjv] Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. [bbe] You have put me in the lowest deep, even in dark places. 88:7 [hgb] 你 的 忿 怒 重 压 我 身 。 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 ( 细 拉 ) [kjv] Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. [bbe] The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.) 88:8 [hgb] 你 把 我 所 认 识 的 隔 在 远 处 , 使 我 为 他 们 所 憎 恶 。 我 被 拘 困 , 不 得 出 来 。 [kjv] Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. [bbe] You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out. 88:9 [hgb] 我 的 眼 睛 , 因 困 苦 而 干 瘪 。 耶 和 华 阿 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 举 手 。 [kjv] Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. [bbe] My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you. 88:10 [hgb] 你 岂 要 行 奇 事 给 死 人 看 吗 ? 难 道 阴 魂 还 能 起 来 称 赞 你 吗 ? ( 细 拉 ) [kjv] Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. [bbe] Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.) 88:11 [hgb] 岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 吗 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 吗 ? [kjv] Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? [bbe] Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction? 88:12 [hgb] 你 的 奇 事 , 岂 能 在 幽 暗 里 被 知 道 吗 ? 你 的 公 义 , 岂 能 在 忘 记 之 地 被 知 道 吗 ? [kjv] Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? [bbe] May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead? 88:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 呼 求 你 。 我 早 晨 的 祷 告 要 达 到 你 面 前 。 [kjv] But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. [bbe] But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you. 88:14 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 为 何 丢 弃 我 。 为 何 掩 面 不 顾 我 。 [kjv] LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? [bbe] Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me? 88:15 [hgb] 我 自 幼 受 苦 , 几 乎 死 亡 。 我 受 你 的 惊 恐 , 甚 至 慌 张 。 [kjv] I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. [bbe] I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength. 88:16 [hgb] 你 的 烈 怒 漫 过 我 身 。 你 的 惊 吓 , 把 我 剪 除 。 [kjv] Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. [bbe] The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments. 88:17 [hgb] 这 些 终 日 如 水 环 绕 我 , 一 齐 都 来 围 困 我 。 [kjv] They came round about me daily like water; they compassed me about together. [bbe] They are round me all the day like water; they have made a circle about me. 88:18 [hgb] 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 , 进 入 黑 暗 里 。 [kjv] Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. [bbe] You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. Chapter 89 89:1 [hgb] ( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 。 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。 [kjv] I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. [bbe] My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations. 89:2 [hgb] 因 我 曾 说 , 你 的 慈 悲 , 必 建 立 到 永 远 。 你 的 信 实 , 必 坚 立 在 天 上 。 [kjv] For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. [bbe] For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. 89:3 [hgb] 我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 。 [kjv] I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, [bbe] I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; 89:4 [hgb] 我 要 建 立 你 的 后 裔 , 直 到 永 远 , 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 [kjv] Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. [bbe] I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.) 89:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 。 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。 [kjv] And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. [bbe] In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints. 89:6 [hgb] 在 天 空 谁 能 比 耶 和 华 呢 ? 神 的 众 子 中 , 谁 能 像 耶 和 华 呢 ? [kjv] For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? [bbe] For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods? 89:7 [hgb] 他 在 圣 者 的 会 中 , 是 大 有 威 严 的 神 , 比 一 切 在 他 四 围 的 更 可 畏 惧 。 [kjv] God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. [bbe] God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. 89:8 [hgb] 耶 和 华 万 军 之 神 阿 , 哪 一 个 大 能 者 象 你 耶 和 华 ? 你 的 信 实 , 是 在 你 的 四 围 。 [kjv] O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? [bbe] O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you. 89:9 [hgb] 你 管 辖 海 的 狂 傲 。 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。 [kjv] Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. [bbe] You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. 89:10 [hgb] 你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 杀 的 人 。 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。 [kjv] Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. [bbe] Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. 89:11 [hgb] 天 属 你 , 地 也 属 你 。 世 界 和 其 中 所 充 满 的 , 都 为 你 所 建 立 。 [kjv] The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. [bbe] Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it. 89:12 [hgb] 南 北 为 你 所 创 造 。 他 泊 和 黑 门 都 因 你 的 名 欢 呼 。 [kjv] The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. [bbe] You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. 89:13 [hgb] 你 有 大 能 的 膀 臂 。 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 举 。 [kjv] Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. [bbe] Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand. 89:14 [hgb] 公 义 和 公 平 , 是 你 宝 座 的 根 基 。 慈 爱 和 诚 实 , 行 在 你 前 面 。 [kjv] Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. [bbe] The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face. 89:15 [hgb] 知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 华 阿 , 他 们 在 你 脸 上 的 光 里 行 走 。 [kjv] Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. [bbe] Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. 89:16 [hgb] 他 们 因 你 的 名 终 日 欢 乐 , 因 你 的 公 义 得 以 高 举 。 [kjv] In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. [bbe] In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up. 89:17 [hgb] 你 是 他 们 力 量 的 荣 耀 。 因 为 你 喜 悦 我 们 , 我 们 的 角 必 被 高 举 。 [kjv] For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. [bbe] For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. 89:18 [hgb] 我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 。 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。 [kjv] For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. [bbe] For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. 89:19 [hgb] 当 时 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 , 我 已 把 救 助 之 力 , 加 在 那 有 能 者 的 身 上 。 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。 [kjv] Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. [bbe] Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. 89:20 [hgb] 我 寻 得 我 的 仆 人 大 卫 , 用 我 的 圣 膏 膏 他 。 [kjv] I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: [bbe] I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. 89:21 [hgb] 我 的 手 必 使 他 坚 立 。 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。 [kjv] With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. [bbe] My hand will be his support; my arm will give him strength. 89:22 [hgb] 仇 敌 必 不 勒 索 他 , 凶 恶 之 子 , 也 不 苦 害 他 。 [kjv] The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. [bbe] The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil. 89:23 [hgb] 我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敌 人 , 击 杀 那 恨 他 的 人 。 [kjv] And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. [bbe] I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows. 89:24 [hgb] 只 是 我 的 信 实 , 和 我 的 慈 爱 , 要 与 他 同 在 。 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 举 。 [kjv] But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. [bbe] But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up. 89:25 [hgb] 我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。 [kjv] I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. [bbe] I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. 89:26 [hgb] 他 要 称 呼 我 说 , 你 是 我 的 父 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。 [kjv] He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. [bbe] He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. 89:27 [hgb] 我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。 [kjv] Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. [bbe] And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. 89:28 [hgb] 我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 。 我 与 他 立 的 约 , 必 要 坚 定 。 [kjv] My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. [bbe] I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed. 89:29 [hgb] 我 也 要 使 他 的 后 裔 , 存 到 永 远 , 使 他 的 宝 座 , 如 天 之 久 。 [kjv] His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. [bbe] His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. 89:30 [hgb] 倘 若 他 的 子 孙 离 弃 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 。 [kjv] If his children forsake my law, and walk not in my judgments; [bbe] If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; 89:31 [hgb] 背 弃 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 诫 命 。 [kjv] If they break my statutes, and keep not my commandments; [bbe] If my rules are broken, and my orders are not kept; 89:32 [hgb] 我 就 要 用 杖 责 罚 他 们 的 过 犯 , 用 鞭 责 罚 他 们 的 罪 孽 。 [kjv] Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. [bbe] Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. 89:33 [hgb] 只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 , 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。 [kjv] Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. [bbe] But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith. 89:34 [hgb] 我 必 不 背 弃 我 的 约 , 也 不 改 变 我 口 中 所 出 的 。 [kjv] My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. [bbe] I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed. 89:35 [hgb] 我 一 次 指 着 自 己 的 圣 洁 起 誓 。 我 决 不 向 大 卫 说 谎 。 [kjv] Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. [bbe] I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David. 89:36 [hgb] 他 的 后 裔 要 存 到 永 远 , 他 的 宝 座 在 我 面 前 , 如 日 之 恒 一 般 。 [kjv] His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. [bbe] His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me. 89:37 [hgb] 又 如 月 亮 永 远 坚 立 , 如 天 上 确 实 的 见 证 。 ( 细 拉 ) [kjv] It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. [bbe] It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.) 89:38 [hgb] 但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。 [kjv] But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. [bbe] But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. 89:39 [hgb] 你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 于 地 。 [kjv] Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. [bbe] You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. 89:40 [hgb] 你 拆 毁 了 他 一 切 的 篱 笆 。 使 他 的 保 障 , 变 为 荒 场 。 [kjv] Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. [bbe] All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. 89:41 [hgb] 凡 过 路 的 人 , 都 抢 夺 他 。 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。 [kjv] All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. [bbe] All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours. 89:42 [hgb] 你 高 举 了 他 敌 人 的 右 手 。 你 叫 他 一 切 的 仇 敌 欢 喜 。 [kjv] Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. [bbe] You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him. 89:43 [hgb] 你 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。 [kjv] Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. [bbe] His sword is turned back; you have not been his support in the fight. 89:44 [hgb] 你 使 他 的 光 辉 止 息 , 将 他 的 宝 座 推 倒 于 地 。 [kjv] Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. [bbe] You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth. 89:45 [hgb] 你 减 少 他 青 年 的 日 子 。 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 ) [kjv] The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. [bbe] You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.) 89:46 [hgb] 耶 和 华 阿 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 吗 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 , 要 到 几 时 呢 ? [kjv] How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? [bbe] How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire? 89:47 [hgb] 求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 。 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ? ( 细 拉 ) [kjv] Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? [bbe] See how short my time is; why have you made all men for no purpose? 89:48 [hgb] 谁 能 常 活 免 死 , 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 ) [kjv] What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. [bbe] What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) 89:49 [hgb] 主 阿 , 你 从 前 凭 你 的 信 实 向 大 卫 立 誓 , 要 施 行 的 慈 爱 在 哪 里 呢 ? [kjv] Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? [bbe] Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith? 89:50 [hgb] 主 阿 , 求 你 记 念 仆 人 们 所 受 的 羞 辱 , 记 念 我 怎 样 将 一 切 强 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 怀 里 。 [kjv] Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; [bbe] Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; 89:51 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 仇 敌 , 用 这 羞 辱 , 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。 [kjv] Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. [bbe] The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. 89:52 [hgb] 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 , 阿 们 。 [kjv] Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. [bbe] Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. Chapter 90 90:1 [hgb] ( 神 人 摩 西 的 祈 祷 。 ) 主 阿 , 你 世 世 代 代 作 我 们 的 居 所 。 [kjv] Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. [bbe] Lord, you have been our resting-place in all generations. 90:2 [hgb] 诸 山 未 曾 生 出 , 地 与 世 界 你 未 曾 造 成 , 从 亘 古 到 永 远 , 你 是 神 。 [kjv] Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. [bbe] Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. 90:3 [hgb] 你 使 人 归 于 尘 土 , 说 , 你 们 世 人 要 归 回 。 [kjv] Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. [bbe] You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. 90:4 [hgb] 在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。 [kjv] For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. [bbe] For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. 90:5 [hgb] 你 叫 他 们 如 水 冲 去 。 他 们 如 睡 一 觉 。 早 晨 他 们 如 生 长 的 草 。 [kjv] Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. [bbe] ... 90:6 [hgb] 早 晨 发 芽 生 长 , 晚 上 割 下 枯 干 。 [kjv] In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. [bbe] In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry. 90:7 [hgb] 我 们 因 你 的 怒 气 而 消 灭 , 因 你 的 忿 怒 而 惊 惶 。 [kjv] For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. [bbe] We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath. 90:8 [hgb] 你 将 我 们 的 罪 孽 摆 在 你 面 前 , 将 我 们 的 隐 恶 摆 在 你 面 光 之 中 。 [kjv] Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. [bbe] You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face. 90:9 [hgb] 我 们 经 过 的 日 子 , 都 在 你 震 怒 之 下 。 我 们 度 尽 的 年 岁 好 像 一 声 叹 息 。 [kjv] For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. [bbe] For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath. 90:10 [hgb] 我 们 一 生 的 年 日 是 七 十 岁 。 若 是 强 壮 可 到 八 十 岁 。 但 其 中 所 矜 夸 的 , 不 过 是 劳 苦 愁 烦 。 转 眼 成 空 , 我 们 便 如 飞 而 去 。 [kjv] The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. [bbe] The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone. 90:11 [hgb] 谁 晓 得 你 怒 气 的 权 势 ? 谁 按 着 你 该 受 的 敬 畏 晓 得 你 的 忿 怒 呢 ? [kjv] Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. [bbe] Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion? 90:12 [hgb] 求 你 指 教 我 们 怎 样 数 算 自 己 的 日 子 , 好 叫 我 们 得 着 智 慧 的 心 。 [kjv] So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. [bbe] So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom. 90:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 们 要 等 到 几 时 呢 ? 求 你 转 回 , 为 你 的 仆 人 后 悔 。 [kjv] Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. [bbe] Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed. 90:14 [hgb] 求 你 使 我 们 早 早 饱 得 你 的 慈 爱 , 好 叫 我 们 一 生 一 世 欢 呼 喜 乐 。 [kjv] O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. [bbe] In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. 90:15 [hgb] 求 你 照 着 你 使 我 们 受 苦 的 日 子 , 和 我 们 遭 难 的 年 岁 , 叫 我 们 喜 乐 。 [kjv] Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. [bbe] Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. 90:16 [hgb] 愿 你 的 作 为 向 你 仆 人 显 现 。 愿 你 的 荣 耀 向 他 们 子 孙 显 明 。 [kjv] Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. [bbe] Make your work clear to your servants, and your glory to their children. 90:17 [hgb] 愿 主 我 们 神 的 荣 美 , 归 于 我 们 身 上 。 愿 你 坚 立 我 们 手 所 作 的 工 。 我 们 手 所 作 的 工 , 愿 你 坚 立 。 [kjv] And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. [bbe] Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands. Chapter 91 91:1 [hgb] 住 在 至 高 者 隐 密 处 的 , 必 住 在 全 能 者 的 荫 下 。 [kjv] He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. [bbe] Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High; 91:2 [hgb] 我 要 论 到 耶 和 华 说 , 他 是 我 的 避 难 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的 神 , 是 我 所 倚 靠 的 。 [kjv] I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. [bbe] Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. 91:3 [hgb] 他 必 救 你 脱 离 捕 鸟 人 的 网 罗 , 和 毒 害 的 瘟 疫 。 [kjv] Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. [bbe] He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. 91:4 [hgb] 他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 。 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 。 他 的 诚 实 , 是 大 小 的 盾 牌 。 [kjv] He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. [bbe] You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation. 91:5 [hgb] 你 必 不 怕 黑 夜 的 惊 骇 , 或 是 白 日 飞 的 箭 。 [kjv] Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; [bbe] You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day, 91:6 [hgb] 也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 间 灭 人 的 毒 病 。 [kjv] Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. [bbe] Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high. 91:7 [hgb] 虽 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 边 , 万 人 仆 倒 在 你 右 边 , 这 灾 却 不 得 临 近 你 。 [kjv] A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. [bbe] You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. 91:8 [hgb] 你 惟 亲 眼 观 看 , 见 恶 人 遭 报 。 [kjv] Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. [bbe] Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers. 91:9 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 避 难 所 。 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 。 [kjv] Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; [bbe] Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place; 91:10 [hgb] 祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。 [kjv] There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. [bbe] No evil will come on you, and no disease will come near your tent. 91:11 [hgb] 因 他 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 , 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 护 你 。 [kjv] For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. [bbe] For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go. 91:12 [hgb] 他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。 [kjv] They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. [bbe] In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. 91:13 [hgb] 你 要 踹 在 狮 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 践 踏 少 壮 狮 子 和 大 蛇 。 [kjv] Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. [bbe] You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet. 91:14 [hgb] 神 说 , 因 为 他 专 心 爱 我 , 我 就 要 搭 救 他 。 因 为 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 处 。 [kjv] Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. [bbe] Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. 91:15 [hgb] 他 若 求 告 我 , 我 就 应 允 他 。 他 在 急 难 中 , 我 要 与 他 同 在 。 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 贵 。 [kjv] He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. [bbe] When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. 91:16 [hgb] 我 要 使 他 足 享 长 寿 , 将 我 的 救 恩 显 明 给 他 。 [kjv] With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. [bbe] With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. Chapter 92 92:1 [hgb] ( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 , 歌 颂 你 至 高 者 的 名 。 [kjv] It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High: [bbe] It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High; 92:2 [hgb] 用 十 弦 的 乐 器 和 瑟 , 用 琴 弹 幽 雅 的 声 音 , 早 晨 传 扬 你 的 慈 爱 , 每 夜 传 扬 你 的 信 实 , 这 本 为 美 事 。 [kjv] To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, [bbe] To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night; 92:3 [hgb] [kjv] Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. [bbe] On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound. 92:4 [hgb] 因 你 耶 和 华 借 着 你 的 作 为 , 叫 我 高 兴 。 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。 [kjv] For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. [bbe] For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands. 92:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 工 作 何 其 大 , 你 的 心 思 极 其 深 。 [kjv] O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. [bbe] O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep. 92:6 [hgb] 畜 类 人 不 晓 得 , 愚 顽 人 也 不 明 白 。 [kjv] A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. [bbe] A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in. 92:7 [hgb] 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。 [kjv] When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: [bbe] When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction. 92:8 [hgb] 惟 你 耶 和 华 是 至 高 , 直 到 永 远 。 [kjv] But thou, LORD, art most high for evermore. [bbe] But you, O Lord, are on high for ever. 92:9 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 , 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。 [kjv] For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. [bbe] For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight; 92:10 [hgb] 你 却 高 举 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 。 我 是 被 新 油 膏 了 的 。 [kjv] But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. [bbe] But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head. 92:11 [hgb] 我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 , 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。 [kjv] Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. [bbe] My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me. 92:12 [hgb] 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。 [kjv] The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. [bbe] The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon. 92:13 [hgb] 他 们 栽 于 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们 神 的 院 里 。 [kjv] Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. [bbe] Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens. 92:14 [hgb] 他 们 年 老 的 时 候 , 仍 要 结 果 子 。 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 。 [kjv] They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; [bbe] They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth; 92:15 [hgb] 好 显 明 耶 和 华 是 正 直 的 , 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 无 不 义 。 [kjv] To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. [bbe] For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him. Chapter 93 93:1 [hgb] 耶 和 华 作 王 。 他 以 威 严 为 衣 穿 上 。 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 。 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。 [kjv] The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. [bbe] The Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved. 93:2 [hgb] 你 的 宝 座 从 太 初 立 定 。 你 从 亘 古 就 有 。 [kjv] Thy throne is established of old: thou art from everlasting. [bbe] The seat of your power has been from the past; you are eternal. 93:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 大 水 扬 起 , 大 水 发 声 , 波 浪 澎 湃 。 [kjv] The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves. [bbe] The rivers send up, O Lord, the rivers send up their voices; they send them up with a loud cry. 93:4 [hgb] 耶 和 华 在 高 处 大 有 能 力 , 胜 过 诸 水 的 响 声 , 洋 海 的 大 浪 。 [kjv] The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea. [bbe] The Lord in heaven is stronger than the noise of great waters, yes, he is stronger than the great waves of the sea. 93:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 法 度 最 的 确 。 你 的 殿 永 称 为 圣 , 是 合 宜 的 。 [kjv] Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever. [bbe] Your witness is most certain; it is right for your house to be holy, O Lord, for ever. Chapter 94 94:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 伸 冤 的 神 。 伸 冤 的 神 阿 , 求 你 发 出 光 来 。 [kjv] O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. [bbe] O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen. 94:2 [hgb] 审 判 世 界 的 主 阿 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 骄 傲 人 受 应 得 的 报 应 。 [kjv] Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. [bbe] Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride. 94:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 恶 人 夸 胜 要 到 几 时 呢 ? 要 到 几 时 呢 ? [kjv] LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? [bbe] How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us? 94:4 [hgb] 他 们 絮 絮 叨 叨 , 说 傲 慢 的 话 。 一 切 作 孽 的 人 , 都 自 己 夸 张 。 [kjv] How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? [bbe] Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves. 94:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 他 们 强 压 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 产 业 。 [kjv] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. [bbe] Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled, 94:6 [hgb] 他 们 杀 死 寡 妇 和 寄 居 的 , 又 杀 害 孤 儿 。 [kjv] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. [bbe] They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father; 94:7 [hgb] 他 们 说 , 耶 和 华 必 不 看 见 , 雅 各 的 神 必 不 思 念 。 [kjv] Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. [bbe] And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it. 94:8 [hgb] 你 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 。 你 们 愚 顽 人 , 到 几 时 才 有 智 慧 呢 ? [kjv] Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? [bbe] Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise? 94:9 [hgb] 造 耳 朵 的 , 难 道 自 己 不 听 见 吗 ? 造 眼 睛 的 , 难 道 自 己 不 看 见 吗 ? [kjv] He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? [bbe] Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed? 94:10 [hgb] 管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 识 的 , 难 道 自 己 不 惩 治 人 吗 ? [kjv] He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? [bbe] He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man? 94:11 [hgb] 耶 和 华 知 道 人 的 意 念 是 虚 妄 的 。 [kjv] The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. [bbe] The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath. 94:12 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 所 管 教 , 用 律 法 所 教 训 的 人 , 是 有 福 的 。 [kjv] Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; [bbe] Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law; 94:13 [hgb] 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 , 得 享 平 安 。 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。 [kjv] That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. [bbe] So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners. 94:14 [hgb] 因 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。 [kjv] For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. [bbe] The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage; 94:15 [hgb] 审 判 要 转 向 公 义 。 心 里 正 直 的 , 必 都 随 从 。 [kjv] But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. [bbe] But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true. 94:16 [hgb] 谁 肯 为 我 起 来 攻 击 作 恶 的 。 谁 肯 为 我 站 起 抵 挡 作 孽 的 。 [kjv] Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? [bbe] Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil? 94:17 [hgb] 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。 [kjv] Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. [bbe] If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death. 94:18 [hgb] 我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 阿 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。 [kjv] When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. [bbe] If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support. 94:19 [hgb] 我 心 里 多 忧 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 欢 乐 。 [kjv] In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. [bbe] Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul. 94:20 [hgb] 那 借 着 律 例 架 弄 残 害 , 在 位 上 行 奸 恶 的 , 岂 能 与 你 相 交 吗 ? [kjv] Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? [bbe] What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law? 94:21 [hgb] 他 们 大 家 聚 集 攻 击 义 人 , 将 无 辜 的 人 定 为 死 罪 。 [kjv] They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. [bbe] They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong. 94:22 [hgb] 但 耶 和 华 向 来 作 了 我 的 高 台 。 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。 [kjv] But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. [bbe] But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe. 94:23 [hgb] 他 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 。 耶 和 华 我 们 的 神 要 把 他 们 剪 除 。 [kjv] And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. [bbe] And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them. Chapter 95 95:1 [hgb] 来 阿 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 。 [kjv] O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. [bbe] O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation. 95:2 [hgb] 我 们 要 来 感 谢 他 , 用 诗 歌 向 他 欢 呼 。 [kjv] Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. [bbe] Let us come before his face with praises; and make melody with holy songs. 95:3 [hgb] 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万 神 之 上 。 [kjv] For the LORD is a great God, and a great King above all gods. [bbe] For the Lord is a great God, and a great King over all gods. 95:4 [hgb] 地 的 深 处 在 他 手 中 。 山 的 高 峰 也 属 他 。 [kjv] In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. [bbe] The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his. 95:5 [hgb] 海 洋 属 他 。 是 他 造 的 。 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 [kjv] The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. [bbe] The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands. 95:6 [hgb] 来 阿 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 [kjv] O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. [bbe] O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker. 95:7 [hgb] 因 为 他 是 我 们 的 神 。 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 。 [kjv] For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, [bbe] For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice! 95:8 [hgb] 你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。 [kjv] Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: [bbe] Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land; 95:9 [hgb] 那 时 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。 [kjv] When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. [bbe] When your fathers put me to the test and saw my power and my work. 95:10 [hgb] 四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 , 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 。 [kjv] Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: [bbe] For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways; 95:11 [hgb] 所 以 我 在 怒 中 起 誓 , 说 , 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 。 [kjv] Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. [bbe] And I made an oath in my wrath, that they might not come into my place of rest. Chapter 96 96:1 [hgb] 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 。 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 。 [kjv] O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. [bbe] O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. 96:2 [hgb] 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 称 颂 他 的 名 , 天 天 传 扬 他 的 救 恩 。 [kjv] Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. [bbe] Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day. 96:3 [hgb] 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 , 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 。 [kjv] Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. [bbe] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples. 96:4 [hgb] 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 。 他 在 万 神 之 上 当 受 敬 畏 。 [kjv] For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. [bbe] For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. 96:5 [hgb] 外 邦 的 神 都 属 虚 无 。 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。 [kjv] For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. [bbe] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. 96:6 [hgb] 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 。 有 能 力 与 华 美 在 他 圣 所 。 [kjv] Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. [bbe] Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. 96:7 [hgb] 民 中 的 万 族 阿 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 。 [kjv] Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. [bbe] Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. 96:8 [hgb] 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。 [kjv] Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. [bbe] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house. 96:9 [hgb] 当 以 圣 洁 的 妆 饰 ( 的 或 作 为 ) , 敬 拜 耶 和 华 。 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 。 [kjv] O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. [bbe] O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth. 96:10 [hgb] 人 在 列 邦 中 要 说 , 耶 和 华 作 王 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。 [kjv] Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. [bbe] Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples. 96:11 [hgb] 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 。 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 。 [kjv] Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. [bbe] Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; 96:12 [hgb] 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 。 那 时 林 中 的 树 木 , 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。 [kjv] Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice [bbe] Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy, 96:13 [hgb] 因 为 他 来 了 。 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。 [kjv] Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. [bbe] Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. Chapter 97 97:1 [hgb] 耶 和 华 作 王 。 愿 地 快 乐 , 愿 众 海 岛 欢 喜 。 [kjv] The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. [bbe] The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. 97:2 [hgb] 密 云 和 幽 暗 , 在 他 的 四 围 。 公 义 和 公 平 , 是 他 宝 座 的 根 基 。 [kjv] Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. [bbe] Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. 97:3 [hgb] 有 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。 [kjv] A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. [bbe] Fire goes before him, burning up all those who are against him round about. 97:4 [hgb] 他 的 闪 电 光 照 世 界 。 大 地 看 见 便 震 动 。 [kjv] His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. [bbe] His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. 97:5 [hgb] 诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。 [kjv] The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. [bbe] The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth. 97:6 [hgb] 诸 天 表 明 他 的 公 义 , 万 民 看 见 他 的 荣 耀 。 [kjv] The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. [bbe] The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory. 97:7 [hgb] 愿 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 , 靠 虚 无 之 神 自 夸 的 , 都 蒙 羞 愧 。 万 神 哪 , 你 们 都 当 拜 他 。 [kjv] Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. [bbe] Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods. 97:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 锡 安 听 见 你 的 判 断 , 就 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 作 女 子 ) , 也 都 快 乐 。 [kjv] Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. [bbe] Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord. 97:9 [hgb] 因 为 你 耶 和 华 至 高 超 乎 全 地 。 你 被 尊 崇 , 远 超 万 神 之 上 。 [kjv] For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. [bbe] For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods. 97:10 [hgb] 你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 。 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 [kjv] Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. [bbe] You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. 97:11 [hgb] 散 布 亮 光 , 是 为 义 人 。 预 备 喜 乐 , 是 为 正 直 人 。 [kjv] Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. [bbe] Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy. 97:12 [hgb] 你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 记 念 的 圣 名 。 [kjv] Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. [bbe] Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name. Chapter 98 98:1 [hgb] ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 。 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 。 他 的 右 手 和 圣 臂 , 施 行 救 恩 。 [kjv] O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. [bbe] O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome. 98:2 [hgb] 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 。 [kjv] The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. [bbe] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations. 98:3 [hgb] 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 , 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 。 [kjv] He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. [bbe] He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 98:4 [hgb] 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 。 要 发 起 大 声 欢 呼 歌 颂 。 [kjv] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. [bbe] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy. 98:5 [hgb] 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 。 [kjv] Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. [bbe] Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song. 98:6 [hgb] 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 。 [kjv] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. [bbe] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King. 98:7 [hgb] 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 。 世 界 和 住 在 其 间 的 , 也 要 发 声 。 [kjv] Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. [bbe] Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it; 98:8 [hgb] 愿 大 水 拍 手 。 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 。 [kjv] Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together [bbe] Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together, 98:9 [hgb] 因 为 他 来 , 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。 [kjv] Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. [bbe] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples. Chapter 99 99:1 [hgb] 耶 和 华 作 王 , 万 民 当 战 抖 。 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。 [kjv] The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. [bbe] The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved. 99:2 [hgb] 耶 和 华 在 锡 安 为 大 。 他 超 乎 万 民 之 上 。 [kjv] The LORD is great in Zion; and he is high above all the people. [bbe] The Lord is great in Zion; he is high over all the nations. 99:3 [hgb] 他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 。 他 本 为 圣 。 [kjv] Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. [bbe] Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he. 99:4 [hgb] 王 有 能 力 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。 [kjv] The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. [bbe] The king's power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob. 99:5 [hgb] 你 们 当 尊 崇 耶 和 华 我 们 的 神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 。 [kjv] Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy. [bbe] Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he. 99:6 [hgb] 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 , 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 , 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。 [kjv] Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them. [bbe] Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them. 99:7 [hgb] 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 。 他 们 遵 守 他 的 法 度 , 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。 [kjv] He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. [bbe] His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them. 99:8 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 神 阿 , 你 应 允 他 们 。 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。 [kjv] Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. [bbe] You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing. 99:9 [hgb] 你 们 要 尊 崇 耶 和 华 我 们 的 神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 。 因 为 耶 和 华 我 们 的 神 本 为 圣 。 [kjv] Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy. [bbe] Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy. Chapter 100 100:1 [hgb] ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 。 [kjv] Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. [bbe] Make a glad sound to the Lord, all the earth. 100:2 [hgb] 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 。 当 来 向 他 歌 唱 。 [kjv] Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing. [bbe] Give worship to the Lord with joy; come before him with a song. 100:3 [hgb] 你 们 当 晓 得 耶 和 华 是 神 。 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 。 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。 [kjv] Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. [bbe] Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food. 100:4 [hgb] 当 称 谢 进 入 他 的 门 , 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 。 [kjv] Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. [bbe] Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name. 100:5 [hgb] 因 为 耶 和 华 本 为 善 , 他 的 慈 爱 , 存 到 永 远 , 他 的 信 实 , 直 到 万 代 。 [kjv] For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations. [bbe] For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations. Chapter 101 101:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 歌 唱 慈 爱 和 公 平 。 耶 和 华 阿 , 我 要 向 你 歌 颂 。 [kjv] I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. [bbe] I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody. 101:2 [hgb] 我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 。 你 几 时 到 我 这 里 来 呢 ? 我 要 存 完 全 的 心 , 行 在 我 家 中 。 [kjv] I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. [bbe] I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart. 101:3 [hgb] 邪 僻 的 事 , 我 都 不 摆 在 我 眼 前 。 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 恶 , 不 容 沾 在 我 身 上 。 [kjv] I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. [bbe] I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me. 101:4 [hgb] 弯 曲 的 心 思 , 我 必 远 离 。 一 切 的 恶 人 ( 或 作 恶 事 ) , 我 不 认 识 。 [kjv] A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. [bbe] The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend. 101:5 [hgb] 在 暗 中 谗 谤 他 邻 居 的 , 我 必 将 他 灭 绝 。 眼 目 高 傲 , 心 里 骄 纵 的 , 我 必 不 容 他 。 [kjv] Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. [bbe] I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me. 101:6 [hgb] 我 眼 要 看 国 中 的 诚 实 人 , 叫 他 们 与 我 同 住 。 行 为 完 全 的 , 他 要 伺 候 我 。 [kjv] Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. [bbe] My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant. 101:7 [hgb] 行 诡 诈 的 , 必 不 得 住 在 我 家 里 。 说 谎 话 的 , 必 不 得 立 在 我 眼 前 。 [kjv] He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. [bbe] The worker of deceit will not come into my house; the false man will have no place before my eyes. 101:8 [hgb] 我 每 日 早 晨 , 要 灭 绝 国 中 所 有 的 恶 人 。 好 把 一 切 作 孽 的 , 从 耶 和 华 的 城 里 剪 除 。 [kjv] I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. [bbe] Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem. Chapter 102 102:1 [hgb] ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 。 [kjv] Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. [bbe] Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you. 102:2 [hgb] 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 , 不 要 向 我 掩 面 。 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 。 [kjv] Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. [bbe] Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly. 102:3 [hgb] 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 , 我 的 骨 头 , 如 火 把 烧 着 。 [kjv] For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. [bbe] My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire. 102:4 [hgb] 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 干 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。 [kjv] My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. [bbe] My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food. 102:5 [hgb] 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。 [kjv] By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. [bbe] Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone. 102:6 [hgb] 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 。 我 好 像 荒 场 的 ? ? 鸟 。 [kjv] I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. [bbe] I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. 102:7 [hgb] 我 儆 醒 不 睡 。 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。 [kjv] I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. [bbe] I keep watch like a bird by itself on the house-top. 102:8 [hgb] 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 。 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。 [kjv] Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. [bbe] My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse. 102:9 [hgb] 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 。 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。 [kjv] For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, [bbe] I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping: 102:10 [hgb] 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 。 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。 [kjv] Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. [bbe] Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you. 102:11 [hgb] 我 的 年 日 , 如 日 影 偏 斜 。 我 也 如 草 枯 干 。 [kjv] My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. [bbe] My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass. 102:12 [hgb] 惟 你 耶 和 华 必 存 到 永 远 。 你 可 记 念 的 名 , 也 存 到 万 代 。 [kjv] But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. [bbe] But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end. 102:13 [hgb] 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 她 的 时 候 。 日 期 已 经 到 了 。 [kjv] Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. [bbe] You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted. 102:14 [hgb] 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 她 的 石 头 , 可 怜 她 的 尘 土 。 [kjv] For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. [bbe] For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust. 102:15 [hgb] 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 。 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。 [kjv] So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. [bbe] So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory: 102:16 [hgb] 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。 [kjv] When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. [bbe] When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory; 102:17 [hgb] 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。 [kjv] He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. [bbe] When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side. 102:18 [hgb] 这 必 为 后 代 的 人 记 下 。 将 来 受 造 的 民 , 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. [bbe] This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord. 102:19 [hgb] 因 为 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 。 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 。 [kjv] For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; [bbe] For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven; 102:20 [hgb] 要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 。 要 释 放 将 要 死 的 人 。 [kjv] To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; [bbe] Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered; 102:21 [hgb] 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 。 [kjv] To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; [bbe] So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem; 102:22 [hgb] 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。 [kjv] When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. [bbe] When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord. 102:23 [hgb] 他 使 我 的 力 量 , 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。 [kjv] He weakened my strength in the way; he shortened my days. [bbe] He has taken my strength from me in the way; he has made short my days. 102:24 [hgb] 我 说 , 我 的 神 阿 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 。 [kjv] I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. [bbe] I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations: 102:25 [hgb] 你 起 初 立 了 地 的 根 基 。 天 也 是 你 手 所 造 的 。 [kjv] Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. [bbe] In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands. 102:26 [hgb] 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。 [kjv] They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: [bbe] They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed: 102:27 [hgb] 惟 有 你 永 不 改 变 。 你 的 年 数 , 没 有 穷 尽 。 [kjv] But thou art the same, and thy years shall have no end. [bbe] But you are the unchanging One, and your years will have no end. 102:28 [hgb] 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 。 他 们 的 后 裔 , 要 坚 立 在 你 面 前 。 [kjv] The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. [bbe] The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you. Chapter 103 103:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 。 凡 在 我 里 面 的 , 也 要 称 颂 他 的 圣 名 。 [kjv] Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. [bbe] Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. 103:2 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 , 不 可 忘 记 他 的 一 切 恩 惠 。 [kjv] Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: [bbe] Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. 103:3 [hgb] 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。 [kjv] Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; [bbe] He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; 103:4 [hgb] 他 救 赎 你 的 命 脱 离 死 亡 , 以 仁 爱 和 慈 悲 为 你 的 冠 冕 。 [kjv] Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; [bbe] He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. 103:5 [hgb] 他 用 美 物 , 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。 [kjv] Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. [bbe] He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. 103:6 [hgb] 耶 和 华 施 行 公 义 , 为 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。 [kjv] The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. [bbe] The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. 103:7 [hgb] 他 使 摩 西 知 道 他 的 法 则 , 叫 以 色 列 人 晓 得 他 的 作 为 。 [kjv] He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. [bbe] He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. 103:8 [hgb] 耶 和 华 有 怜 悯 , 有 恩 典 , 不 轻 易 发 怒 , 且 有 丰 盛 的 慈 爱 。 [kjv] The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. [bbe] The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. 103:9 [hgb] 他 不 长 久 责 备 , 也 不 永 远 怀 怒 。 [kjv] He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. [bbe] His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. 103:10 [hgb] 他 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。 [kjv] He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. [bbe] He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. 103:11 [hgb] 天 离 地 何 等 的 高 , 他 的 慈 爱 向 敬 畏 他 的 人 , 也 是 何 等 的 大 。 [kjv] For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. [bbe] For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. 103:12 [hgb] 东 离 西 有 多 远 , 他 叫 我 们 的 过 犯 , 离 我 们 也 有 多 远 。 [kjv] As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. [bbe] As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. 103:13 [hgb] 父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 。 [kjv] Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. [bbe] As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. 103:14 [hgb] 因 为 他 知 道 我 们 的 本 体 , 思 念 我 们 不 过 是 尘 土 。 [kjv] For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. [bbe] For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. 103:15 [hgb] 至 于 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 。 [kjv] As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. [bbe] As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. 103:16 [hgb] 经 风 一 吹 , 便 归 无 有 。 他 的 原 处 , 也 不 再 认 识 他 。 [kjv] For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. [bbe] The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. 103:17 [hgb] 但 耶 和 华 的 慈 爱 , 归 于 敬 畏 他 的 人 , 从 亘 古 到 永 远 。 他 的 公 义 , 也 归 于 子 子 孙 孙 。 [kjv] But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; [bbe] But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; 103:18 [hgb] 就 是 那 些 遵 守 他 的 约 , 记 念 他 的 训 词 而 遵 行 的 人 。 [kjv] To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. [bbe] If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. 103:19 [hgb] 耶 和 华 在 天 上 立 定 宝 座 。 他 的 权 柄 ( 原 文 作 国 ) 统 管 万 有 。 [kjv] The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. [bbe] The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. 103:20 [hgb] 听 从 他 命 令 成 全 他 旨 意 有 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. [bbe] Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. 103:21 [hgb] 你 们 作 他 的 诸 军 作 他 的 仆 役 行 他 所 喜 悦 的 , 都 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. [bbe] Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. 103:22 [hgb] 你 们 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 处 , 都 要 称 颂 耶 和 华 。 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. [bbe] Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. Chapter 104 104:1 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 。 耶 和 华 我 的 神 阿 , 你 为 至 大 。 你 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 。 [kjv] Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. [bbe] Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power. 104:2 [hgb] 披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 铺 张 穹 苍 , 如 铺 幔 子 。 [kjv] Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: [bbe] You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain: 104:3 [hgb] 在 水 中 立 楼 阁 的 栋 梁 , 用 云 彩 为 车 辇 , 借 着 风 的 翅 膀 而 行 。 [kjv] Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: [bbe] The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind: 104:4 [hgb] 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 。 [kjv] Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: [bbe] He makes winds his angels, and flames of fire his servants. 104:5 [hgb] 将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。 [kjv] Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. [bbe] He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever; 104:6 [hgb] 你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 。 诸 水 高 过 山 岭 。 [kjv] Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. [bbe] Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains; 104:7 [hgb] 你 的 斥 责 一 发 , 水 便 奔 逃 。 你 的 雷 声 一 发 , 水 便 奔 流 。 [kjv] At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. [bbe] At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear; 104:8 [hgb] ( 诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 作 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) ) , 归 你 为 它 所 安 定 之 地 [kjv] They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. [bbe] The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them. 104:9 [hgb] 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。 [kjv] Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. [bbe] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them. 104:10 [hgb] 耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 。 [kjv] He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. [bbe] You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills. 104:11 [hgb] 使 野 地 的 走 兽 有 水 喝 , 野 驴 得 解 其 渴 。 [kjv] They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. [bbe] They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water. 104:12 [hgb] 天 上 的 飞 鸟 在 水 旁 住 宿 , 在 树 枝 上 啼 叫 。 [kjv] By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. [bbe] The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches. 104:13 [hgb] 他 从 楼 阁 中 浇 灌 山 岭 。 因 他 作 为 的 功 效 , 地 就 丰 足 。 [kjv] He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. [bbe] He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works. 104:14 [hgb] 他 使 草 生 长 , 给 六 畜 吃 。 使 菜 蔬 发 长 , 供 给 人 用 。 使 人 从 地 里 能 得 食 物 。 [kjv] He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; [bbe] He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth; 104:15 [hgb] 又 得 酒 能 悦 人 心 , 得 油 能 润 人 面 , 得 粮 能 养 人 心 。 [kjv] And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. [bbe] And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart. 104:16 [hgb] 佳 美 的 树 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 是 耶 和 华 所 栽 种 的 , 都 满 了 汁 浆 。 [kjv] The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; [bbe] The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting; 104:17 [hgb] 雀 鸟 在 其 上 搭 窝 。 至 于 鹤 , 松 树 是 它 的 房 屋 。 [kjv] Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. [bbe] Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house. 104:18 [hgb] 高 山 为 野 山 羊 的 住 所 。 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。 [kjv] The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. [bbe] The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts. 104:19 [hgb] 你 安 置 月 亮 为 定 节 令 。 日 头 自 知 沉 落 。 [kjv] He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. [bbe] He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down. 104:20 [hgb] 你 造 黑 暗 为 夜 , 林 中 的 百 兽 就 都 爬 出 来 。 [kjv] Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. [bbe] When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places. 104:21 [hgb] 少 壮 狮 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 寻 求 食 物 。 [kjv] The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. [bbe] The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God. 104:22 [hgb] 日 头 一 出 , 兽 便 躲 避 , 卧 在 洞 里 。 [kjv] The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. [bbe] The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest. 104:23 [hgb] 人 出 去 做 工 , 劳 碌 直 到 晚 上 。 [kjv] Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. [bbe] Man goes out to his work, and to his business, till the evening. 104:24 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 所 造 的 何 其 多 , 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 。 遍 地 满 了 你 的 丰 富 。 [kjv] O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. [bbe] O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made. 104:25 [hgb] 那 里 有 海 , 又 大 又 广 。 其 中 有 无 数 的 动 物 。 大 小 活 物 都 有 。 [kjv] So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. [bbe] There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered. 104:26 [hgb] 那 里 有 船 行 走 。 有 你 所 造 的 鳄 鱼 游 泳 在 其 中 。 [kjv] There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. [bbe] There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything. 104:27 [hgb] 这 都 仰 望 你 按 时 给 它 食 物 。 [kjv] These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. [bbe] All of them are waiting for you, to give them their food in its time. 104:28 [hgb] 你 给 它 们 , 它 们 便 拾 起 来 ; 你 张 手 , 它 们 饱 得 美 食 。 [kjv] That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. [bbe] They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand. 104:29 [hgb] 你 掩 面 , 它 们 便 惊 惶 。 你 收 回 它 们 的 气 , 它 们 就 死 亡 , 归 于 尘 土 。 [kjv] Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. [bbe] If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust. 104:30 [hgb] 你 发 出 你 的 灵 , 它 们 便 受 造 。 你 使 地 面 更 换 为 新 。 [kjv] Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. [bbe] If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth. 104:31 [hgb] 愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 。 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 。 [kjv] The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works. [bbe] Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works: 104:32 [hgb] 他 看 地 , 地 便 震 动 。 他 摸 山 , 山 就 冒 烟 。 [kjv] He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. [bbe] At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke. 104:33 [hgb] 我 要 一 生 向 耶 和 华 唱 诗 。 我 还 活 的 时 候 , 要 向 我 神 歌 颂 。 [kjv] I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. [bbe] I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being. 104:34 [hgb] 愿 他 以 我 的 默 念 为 甘 甜 。 我 要 因 耶 和 华 欢 喜 。 [kjv] My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. [bbe] Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord. 104:35 [hgb] 愿 罪 人 从 世 上 消 灭 。 愿 恶 人 归 于 无 有 。 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 ( 原 文 作 哈 利 路 亚 下 同 ) [kjv] Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. [bbe] Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord. Chapter 105 105:1 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 。 [kjv] O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. [bbe] O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. 105:2 [hgb] 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. [bbe] Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works. 105:3 [hgb] 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 。 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。 [kjv] Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. [bbe] Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad. 105:4 [hgb] 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。 [kjv] Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. [bbe] Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him. 105:5 [hgb] 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。 [kjv] Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; [bbe] Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth; 105:6 [hgb] [kjv] O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. [bbe] O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones. 105:7 [hgb] 他 是 耶 和 华 我 们 的 神 。 全 地 都 有 他 的 判 断 。 [kjv] He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. [bbe] He is the Lord our God: he is judge of all the earth. 105:8 [hgb] 他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 , 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 。 [kjv] He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. [bbe] He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; 105:9 [hgb] 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 [kjv] Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; [bbe] The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 105:10 [hgb] 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , [kjv] And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: [bbe] And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; 105:11 [hgb] 说 , 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 [kjv] Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: [bbe] Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: 105:12 [hgb] 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。 [kjv] When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. [bbe] When they were still small in number, and strange in the land; 105:13 [hgb] 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。 [kjv] When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; [bbe] When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people. 105:14 [hgb] 他 不 容 什 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 , [kjv] He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; [bbe] He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them, 105:15 [hgb] 说 , 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。 [kjv] Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. [bbe] Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong. 105:16 [hgb] 他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 。 [kjv] Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. [bbe] And he took away all food from the land, so that the people were without bread. 105:17 [hgb] 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 。 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。 [kjv] He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: [bbe] He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price: 105:18 [hgb] 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 , 他 被 铁 链 捆 拘 。 [kjv] Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: [bbe] His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands; 105:19 [hgb] 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。 [kjv] Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. [bbe] Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord. 105:20 [hgb] 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 。 [kjv] The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. [bbe] The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free. 105:21 [hgb] 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 。 [kjv] He made him lord of his house, and ruler of all his substance: [bbe] He made him lord of his house, and ruler over everything he had; 105:22 [hgb] 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。 [kjv] To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. [bbe] To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him. 105:23 [hgb] 以 色 列 也 到 了 埃 及 , 雅 各 在 含 地 寄 居 。 [kjv] Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. [bbe] Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham. 105:24 [hgb] 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 。 [kjv] And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. [bbe] And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them. 105:25 [hgb] 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。 [kjv] He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. [bbe] Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. 105:26 [hgb] 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 , 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 。 [kjv] He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. [bbe] He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection. 105:27 [hgb] 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。 [kjv] They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. [bbe] He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham. 105:28 [hgb] 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 。 没 有 违 背 他 话 的 。 [kjv] He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. [bbe] He sent black night and made it dark; and they did not go against his word. 105:29 [hgb] 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。 [kjv] He turned their waters into blood, and slew their fish. [bbe] At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish. 105:30 [hgb] 在 他 们 的 地 上 , 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。 [kjv] Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. [bbe] Their land was full of frogs, even in the rooms of the king. 105:31 [hgb] 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。 [kjv] He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. [bbe] He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land. 105:32 [hgb] 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。 [kjv] He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. [bbe] He gave them ice for rain, and flaming fire in their land. 105:33 [hgb] 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。 [kjv] He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. [bbe] He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down. 105:34 [hgb] 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 , [kjv] He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, [bbe] At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered, 105:35 [hgb] 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 , 和 田 地 的 出 产 。 [kjv] And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. [bbe] And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food. 105:36 [hgb] 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。 [kjv] He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. [bbe] He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength. 105:37 [hgb] 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 。 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。 [kjv] He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. [bbe] He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them. 105:38 [hgb] 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 。 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。 [kjv] Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. [bbe] Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them. 105:39 [hgb] 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。 [kjv] He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. [bbe] A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night. 105:40 [hgb] 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 , 叫 他 们 饱 足 。 [kjv] The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. [bbe] At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food. 105:41 [hgb] 他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 。 在 干 旱 之 处 , 水 流 成 河 。 [kjv] He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. [bbe] His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river. 105:42 [hgb] 这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 , 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。 [kjv] For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. [bbe] For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant. 105:43 [hgb] 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。 [kjv] And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: [bbe] And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries: 105:44 [hgb] 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 受 众 民 劳 碌 得 来 的 。 [kjv] And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; [bbe] And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage; 105:45 [hgb] 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. [bbe] So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord. Chapter 106 106:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 。 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. [bbe] Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. 106:2 [hgb] 谁 能 传 说 耶 和 华 的 大 能 , 谁 能 表 明 他 一 切 的 美 德 。 [kjv] Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? [bbe] Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise? 106:3 [hgb] 凡 遵 守 公 平 , 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. [bbe] Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times. 106:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 , 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 , [kjv] Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; [bbe] Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me; 106:5 [hgb] 使 我 见 你 选 民 的 福 , 乐 你 国 民 的 乐 , 与 你 的 产 业 一 同 夸 耀 。 [kjv] That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. [bbe] So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage. 106:6 [hgb] 我 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 。 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。 [kjv] We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. [bbe] We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil. 106:7 [hgb] 我 们 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 记 念 你 丰 盛 的 慈 爱 , 反 倒 在 红 海 行 了 悖 逆 。 [kjv] Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. [bbe] Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea. 106:8 [hgb] 然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 们 , 为 要 彰 显 他 的 大 能 。 [kjv] Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. [bbe] But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power. 106:9 [hgb] 并 且 斥 责 红 海 , 海 便 干 了 ; 他 带 领 他 们 经 过 深 处 , 如 同 经 过 旷 野 。 [kjv] He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. [bbe] By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land. 106:10 [hgb] 他 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。 [kjv] And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. [bbe] And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them. 106:11 [hgb] 水 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。 [kjv] And the waters covered their enemies: there was not one of them left. [bbe] And the waters went over their haters; all of them came to an end. 106:12 [hgb] 那 时 , 他 们 才 信 了 他 的 话 , 歌 唱 赞 美 他 。 [kjv] Then believed they his words; they sang his praise. [bbe] Then they had faith in his words; they gave him songs of praise. 106:13 [hgb] 等 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 , [kjv] They soon forgat his works; they waited not for his counsel: [bbe] But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him, 106:14 [hgb] 反 倒 在 旷 野 大 起 欲 心 , 在 荒 地 试 探 神 。 [kjv] But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. [bbe] They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places. 106:15 [hgb] 他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。 [kjv] And he gave them their request; but sent leanness into their soul. [bbe] And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls. 106:16 [hgb] 他 们 又 在 营 中 嫉 妒 摩 西 , 和 耶 和 华 的 圣 者 亚 伦 。 [kjv] They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. [bbe] They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord. 106:17 [hgb] 地 裂 开 , 吞 下 大 坍 , 掩 盖 亚 比 兰 一 党 的 人 。 [kjv] The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. [bbe] The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band. 106:18 [hgb] 有 火 在 他 们 的 党 中 发 起 , 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。 [kjv] And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. [bbe] And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames. 106:19 [hgb] 他 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。 [kjv] They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. [bbe] They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold. 106:20 [hgb] 如 此 将 他 们 荣 耀 的 主 , 换 为 吃 草 之 牛 的 像 。 [kjv] Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. [bbe] And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass. 106:21 [hgb] 忘 了 神 他 们 的 救 主 。 他 曾 在 埃 及 行 大 事 。 [kjv] They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; [bbe] They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt; 106:22 [hgb] 在 含 地 行 奇 事 , 在 红 海 行 可 畏 的 事 。 [kjv] Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. [bbe] Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea. 106:23 [hgb] 所 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 。 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 作 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。 [kjv] Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. [bbe] And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction. 106:24 [hgb] 他 们 又 藐 视 那 美 地 , 不 信 他 的 话 , [kjv] Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: [bbe] They were disgusted with the good land; they had no belief in his word; 106:25 [hgb] 在 自 己 帐 棚 内 发 怨 言 , 不 听 耶 和 华 的 声 音 。 [kjv] But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. [bbe] Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord. 106:26 [hgb] 所 以 , 他 对 他 们 起 誓 , 必 叫 他 们 倒 在 旷 野 , [kjv] Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: [bbe] So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land: 106:27 [hgb] 叫 他 们 的 后 裔 倒 在 列 国 之 中 , 分 散 在 各 地 。 [kjv] To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. [bbe] That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands. 106:28 [hgb] 他 们 又 与 巴 力 毗 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 作 人 ) 的 物 。 [kjv] They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. [bbe] And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead. 106:29 [hgb] 他 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。 [kjv] Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. [bbe] So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them. 106:30 [hgb] 那 时 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罚 恶 人 , 瘟 疫 这 才 止 息 。 [kjv] Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. [bbe] Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther. 106:31 [hgb] 那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。 [kjv] And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. [bbe] And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever. 106:32 [hgb] 他 们 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 华 发 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 亏 损 。 [kjv] They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: [bbe] They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them; 106:33 [hgb] 是 因 他 们 惹 动 他 的 灵 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 用 嘴 说 了 急 躁 的 话 。 [kjv] Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. [bbe] For they made his spirit bitter, and he said unwise things. 106:34 [hgb] 他 们 不 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 灭 绝 外 邦 人 , [kjv] They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: [bbe] They did not put an end to the peoples, as the Lord had said; 106:35 [hgb] 反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 , [kjv] But were mingled among the heathen, and learned their works. [bbe] But they were joined to the nations, learning their works. 106:36 [hgb] 事 奉 他 们 的 偶 像 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 。 [kjv] And they served their idols: which were a snare unto them. [bbe] And they gave worship to images; which were a danger to them: 106:37 [hgb] 把 自 己 的 儿 女 祭 祀 鬼 魔 , [kjv] Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, [bbe] They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits, 106:38 [hgb] 流 无 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 儿 女 的 血 , 把 他 们 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 秽 了 。 [kjv] And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. [bbe] And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood. 106:39 [hgb] 这 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。 [kjv] Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. [bbe] So they became unclean through their works, going after their evil desires. 106:40 [hgb] 所 以 , 耶 和 华 的 怒 气 , 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 。 [kjv] Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. [bbe] Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage. 106:41 [hgb] 将 他 们 交 在 外 邦 人 的 手 里 ; 恨 他 们 的 人 就 辖 制 他 们 。 [kjv] And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. [bbe] And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters. 106:42 [hgb] 他 们 的 仇 敌 也 欺 压 他 们 , 他 们 就 伏 在 敌 人 手 下 。 [kjv] Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. [bbe] By them they were crushed, and made low under their hands. 106:43 [hgb] 他 屡 次 搭 救 他 们 , 他 们 却 设 谋 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 为 卑 下 。 [kjv] Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. [bbe] Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins. 106:44 [hgb] 然 而 , 他 听 见 他 们 哀 告 的 时 候 , 就 眷 顾 他 们 的 急 难 。 [kjv] Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: [bbe] But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble: 106:45 [hgb] 为 他 们 记 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 后 悔 。 [kjv] And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. [bbe] And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness. 106:46 [hgb] 他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。 [kjv] He made them also to be pitied of all those that carried them captives. [bbe] He put pity into the hearts of those who made them prisoners. 106:47 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 神 阿 , 求 你 拯 救 我 们 , 从 外 邦 中 招 聚 我 们 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。 [kjv] Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. [bbe] Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise. 106:48 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 , 阿 们 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. [bbe] Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord. Chapter 107 107:1 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 。 他 的 慈 爱 , 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. 107:2 [hgb] 愿 耶 和 华 的 赎 民 说 这 话 , 就 是 他 从 敌 人 手 中 所 救 赎 的 , [kjv] Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; [bbe] Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters; 107:3 [hgb] 从 各 地 , 从 东 从 西 , 从 南 从 北 , 所 招 聚 来 的 。 [kjv] And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. [bbe] Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. 107:4 [hgb] 他 们 在 旷 野 荒 地 漂 流 , 寻 不 见 可 住 的 城 邑 。 [kjv] They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. [bbe] They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place. 107:5 [hgb] 又 饥 又 渴 , 心 里 发 昏 。 [kjv] Hungry and thirsty, their soul fainted in them. [bbe] Their souls became feeble for need of food and drink. 107:6 [hgb] 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 搭 救 他 们 。 [kjv] Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. [bbe] Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles; 107:7 [hgb] 又 领 他 们 行 走 直 路 , 使 他 们 往 可 居 住 的 城 邑 。 [kjv] And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. [bbe] Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place. 107:8 [hgb] 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。 [kjv] Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! [bbe] Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! 107:9 [hgb] 因 他 使 心 里 渴 慕 的 人 , 得 以 知 足 , 使 心 里 饥 饿 的 人 , 得 饱 美 物 。 [kjv] For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. [bbe] He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things. 107:10 [hgb] 那 些 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 被 困 苦 和 铁 链 捆 锁 , [kjv] Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; [bbe] Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron; 107:11 [hgb] 是 因 他 们 违 背 神 的 话 语 , 藐 视 至 高 者 的 旨 意 。 [kjv] Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: [bbe] Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High: 107:12 [hgb] 所 以 , 他 用 劳 苦 治 服 他 们 的 心 。 他 们 仆 倒 , 无 人 扶 助 。 [kjv] Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. [bbe] So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper. 107:13 [hgb] 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。 [kjv] Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. [bbe] Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles. 107:14 [hgb] 他 从 黑 暗 中 , 和 死 荫 里 , 领 他 们 出 来 , 折 断 他 们 的 绑 索 。 [kjv] He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. [bbe] He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken. 107:15 [hgb] 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 , 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。 [kjv] Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! [bbe] Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! 107:16 [hgb] 因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。 [kjv] For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. [bbe] The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two. 107:17 [hgb] 愚 妄 人 因 自 己 的 过 犯 , 和 自 己 的 罪 孽 便 受 苦 楚 。 [kjv] Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. [bbe] Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled; 107:18 [hgb] 他 们 心 里 厌 恶 各 样 的 食 物 , 就 临 近 死 门 。 [kjv] Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. [bbe] They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death. 107:19 [hgb] 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。 [kjv] Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. [bbe] Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. 107:20 [hgb] 他 发 命 医 治 他 们 , 救 他 们 脱 离 死 亡 。 [kjv] He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. [bbe] He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld. 107:21 [hgb] 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 , 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。 [kjv] Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! [bbe] Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! 107:22 [hgb] 愿 他 们 以 感 谢 为 祭 献 给 他 , 欢 呼 述 说 他 的 作 为 。 [kjv] And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. [bbe] Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy. 107:23 [hgb] 在 海 上 坐 船 , 在 大 水 中 经 理 事 务 的 。 [kjv] They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; [bbe] Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters; 107:24 [hgb] 他 们 看 见 耶 和 华 的 作 为 , 并 他 在 深 水 中 的 奇 事 。 [kjv] These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. [bbe] They see the works of the Lord, and his wonders in the deep. 107:25 [hgb] 因 他 一 吩 咐 , 狂 风 就 起 来 , 海 中 的 波 浪 也 扬 起 。 [kjv] For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. [bbe] For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves. 107:26 [hgb] 他 们 上 到 天 空 , 下 到 海 底 , 他 们 的 心 因 患 难 便 消 化 。 [kjv] They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. [bbe] The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble. 107:27 [hgb] 他 们 摇 摇 幌 幌 。 东 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 。 他 们 的 智 慧 无 法 可 施 。 [kjv] They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. [bbe] They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing. 107:28 [hgb] 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 领 出 他 们 来 。 [kjv] Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. [bbe] Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. 107:29 [hgb] 他 使 狂 风 止 息 , 波 浪 就 平 静 。 [kjv] He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. [bbe] He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace. 107:30 [hgb] 风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 。 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。 [kjv] Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. [bbe] Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire. 107:31 [hgb] 但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 , 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。 [kjv] Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! [bbe] Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! 107:32 [hgb] 愿 他 们 在 民 的 会 中 尊 崇 他 , 在 长 老 的 位 上 赞 美 他 。 [kjv] Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. [bbe] Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs. 107:33 [hgb] 他 使 江 河 变 为 旷 野 , 叫 水 泉 变 为 干 渴 之 地 。 [kjv] He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; [bbe] He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land; 107:34 [hgb] 使 肥 地 变 为 碱 地 。 这 都 因 其 间 居 民 的 罪 恶 。 [kjv] A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. [bbe] He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there. 107:35 [hgb] 他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。 [kjv] He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. [bbe] He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs. 107:36 [hgb] 他 使 饥 饿 的 人 住 在 那 里 , 好 建 造 可 住 的 城 邑 。 [kjv] And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; [bbe] And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town; 107:37 [hgb] 又 种 田 地 , 栽 葡 萄 园 , 得 享 所 出 的 土 产 。 [kjv] And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. [bbe] And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit. 107:38 [hgb] 他 又 赐 福 给 他 们 , 叫 他 们 生 养 众 多 。 也 不 叫 他 们 的 牲 畜 减 少 。 [kjv] He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. [bbe] He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less. 107:39 [hgb] 他 们 又 因 暴 虐 , 患 难 , 愁 苦 , 就 减 少 且 卑 下 。 [kjv] Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. [bbe] And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow, 107:40 [hgb] 他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 。 [kjv] He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. [bbe] He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way. 107:41 [hgb] 他 却 将 穷 乏 人 安 置 在 高 处 , 脱 离 苦 难 , 使 他 的 家 属 多 如 羊 群 。 [kjv] Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. [bbe] But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock. 107:42 [hgb] 正 直 人 看 见 , 就 欢 喜 。 罪 孽 之 辈 , 必 塞 口 无 言 。 [kjv] The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. [bbe] The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped. 107:43 [hgb] 凡 有 智 慧 的 , 必 在 这 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 华 的 慈 爱 。 [kjv] Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. [bbe] Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord. Chapter 108 108:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 阿 , 我 心 坚 定 。 我 口 ( 原 文 作 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 。 [kjv] O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. [bbe] O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory. 108:2 [hgb] 琴 瑟 阿 , 你 们 当 醒 起 。 我 自 己 要 极 早 醒 起 。 [kjv] Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. [bbe] Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song. 108:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 。 [kjv] I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. [bbe] I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations. 108:4 [hgb] 因 为 , 你 的 慈 爱 , 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 , 达 到 穹 苍 。 [kjv] For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. [bbe] For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds. 108:5 [hgb] 神 阿 , 愿 你 崇 高 过 于 诸 天 。 愿 你 的 荣 耀 , 高 过 全 地 。 [kjv] Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; [bbe] Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth. 108:6 [hgb] 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。 [kjv] That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. [bbe] Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger. 108:7 [hgb] 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 或 作 应 许 我 ) , 我 要 欢 乐 。 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。 [kjv] God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. [bbe] This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth. 108:8 [hgb] 基 列 是 我 的 。 玛 拿 西 是 我 的 。 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 。 犹 大 是 我 的 杖 。 [kjv] Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; [bbe] Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; 108:9 [hgb] 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 。 我 要 向 以 东 抛 鞋 。 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。 [kjv] Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. [bbe] Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry. 108:10 [hgb] 谁 能 领 我 进 坚 固 城 。 谁 能 引 我 到 以 东 地 。 [kjv] Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? [bbe] Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? 108:11 [hgb] 神 阿 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 吗 ? 神 阿 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 吗 ? [kjv] Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? [bbe] Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies. 108:12 [hgb] 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。 [kjv] Give us help from trouble: for vain is the help of man. [bbe] Give us help in our trouble; for there is no help in man. 108:13 [hgb] 我 们 倚 靠 神 , 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。 [kjv] Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. [bbe] With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot. Chapter 109 109:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 阿 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。 [kjv] Hold not thy peace, O God of my praise; [bbe] God of my praise, let my prayer be answered; 109:2 [hgb] 因 为 恶 人 的 嘴 , 和 诡 诈 人 的 口 , 已 经 张 开 攻 击 我 。 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。 [kjv] For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. [bbe] For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. 109:3 [hgb] 他 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。 [kjv] They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. [bbe] Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. 109:4 [hgb] 他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 。 但 我 专 心 祈 祷 。 [kjv] For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. [bbe] For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer. 109:5 [hgb] 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。 [kjv] And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. [bbe] They have put on me evil for good; hate in exchange for my love. 109:6 [hgb] 愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 。 [kjv] Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. [bbe] Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. 109:7 [hgb] 他 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 。 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 。 [kjv] When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. [bbe] When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. 109:8 [hgb] 愿 他 的 年 日 短 少 。 愿 别 人 得 他 的 职 分 。 [kjv] Let his days be few; and let another take his office. [bbe] Let his life be short; let another take his position of authority. 109:9 [hgb] 愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 。 [kjv] Let his children be fatherless, and his wife a widow. [bbe] Let his children have no father, and his wife be made a widow. 109:10 [hgb] 愿 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 。 [kjv] Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. [bbe] Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. 109:11 [hgb] 愿 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 有 的 。 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 。 [kjv] Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. [bbe] Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work. 109:12 [hgb] 愿 无 人 向 他 延 绵 施 恩 。 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 。 [kjv] Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. [bbe] Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead. 109:13 [hgb] 愿 他 的 后 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 于 下 代 。 [kjv] Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. [bbe] Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. 109:14 [hgb] 愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 。 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 。 [kjv] Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. [bbe] Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness. 109:15 [hgb] 愿 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 于 世 。 [kjv] Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. [bbe] Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth. 109:16 [hgb] 因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 , 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。 [kjv] Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. [bbe] Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted. 109:17 [hgb] 他 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 。 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 。 [kjv] As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. [bbe] As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him. 109:18 [hgb] 他 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 。 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。 [kjv] As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. [bbe] He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. 109:19 [hgb] 愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 。 [kjv] Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. [bbe] Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times. 109:20 [hgb] 这 就 是 我 对 头 , 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 , 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。 [kjv] Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. [bbe] Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul. 109:21 [hgb] 主 耶 和 华 阿 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 。 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 。 [kjv] But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. [bbe] But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. 109:22 [hgb] 因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。 [kjv] For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. [bbe] For I am poor and in need, and my heart is wounded in me. 109:23 [hgb] 我 如 日 影 渐 渐 偏 斜 而 去 。 我 如 蝗 虫 被 抖 出 来 。 [kjv] I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. [bbe] I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust. 109:24 [hgb] 我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。 [kjv] My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. [bbe] My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones. 109:25 [hgb] 我 受 他 们 的 羞 辱 。 他 们 看 见 我 , 便 摇 头 。 [kjv] I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. [bbe] As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me. 109:26 [hgb] 耶 和 华 我 的 神 阿 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 [kjv] Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: [bbe] Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; 109:27 [hgb] 使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 耶 和 华 所 行 的 事 。 [kjv] That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. [bbe] So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. 109:28 [hgb] 任 凭 他 们 咒 骂 。 惟 愿 你 赐 福 。 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。 [kjv] Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. [bbe] They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. 109:29 [hgb] 愿 我 的 对 头 , 披 戴 羞 辱 。 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 。 [kjv] Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. [bbe] Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe. 109:30 [hgb] 我 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 。 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 。 [kjv] I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. [bbe] I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people. 109:31 [hgb] 因 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。 [kjv] For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. [bbe] For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul. Chapter 110 110:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 对 我 主 说 , 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。 [kjv] The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. [bbe] The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet. 110:2 [hgb] 耶 和 华 必 使 你 从 锡 安 伸 出 能 力 的 杖 来 。 你 要 在 你 仇 敌 中 掌 权 。 [kjv] The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. [bbe] The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters. 110:3 [hgb] 当 你 掌 权 的 日 子 ( 或 作 行 军 的 日 子 ) , 你 的 民 要 以 圣 洁 的 妆 饰 为 衣 ( 或 作 以 圣 洁 为 妆 饰 ) , 甘 心 牺 牲 自 己 。 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 ( 或 作 你 少 年 时 光 耀 如 清 晨 的 甘 露 ) 。 [kjv] Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. [bbe] Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men. 110:4 [hgb] 耶 和 华 起 了 誓 , 决 不 后 悔 , 说 , 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 , 永 远 为 祭 司 。 [kjv] The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. [bbe] The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek. 110:5 [hgb] 在 你 右 边 的 主 , 当 他 发 怒 的 日 子 , 必 打 伤 列 王 。 [kjv] The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. [bbe] In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand. 110:6 [hgb] 他 要 在 列 邦 中 刑 罚 恶 人 , 尸 首 就 遍 满 各 处 。 他 要 在 许 多 国 中 打 破 仇 敌 的 头 [kjv] He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. [bbe] He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him. 110:7 [hgb] 他 要 喝 路 旁 的 河 水 , 因 此 必 抬 起 头 来 。 [kjv] He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head. [bbe] He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up. Chapter 111 111:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。 [kjv] Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. [bbe] Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people. 111:2 [hgb] 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 。 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。 [kjv] The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. [bbe] The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them. 111:3 [hgb] 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 。 他 的 公 义 存 到 永 远 。 [kjv] His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. [bbe] His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever. 111:4 [hgb] 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 。 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。 [kjv] He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. [bbe] Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy. 111:5 [hgb] 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 。 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。 [kjv] He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. [bbe] He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever. 111:6 [hgb] 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。 [kjv] He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. [bbe] He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations. 111:7 [hgb] 他 手 所 行 的 , 是 诚 实 公 平 。 他 的 训 词 都 是 确 实 的 。 [kjv] The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. [bbe] The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging. 111:8 [hgb] 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。 [kjv] They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. [bbe] They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness. 111:9 [hgb] 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 。 他 的 名 圣 而 可 畏 。 [kjv] He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name. [bbe] He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared. 111:10 [hgb] 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 得 开 端 。 凡 遵 行 。 他 命 令 的 , 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 。 [kjv] The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. [bbe] The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal. Chapter 112 112:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments. [bbe] Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws. 112:2 [hgb] 他 的 后 裔 在 世 必 强 盛 。 正 直 人 的 后 代 , 必 要 蒙 福 。 [kjv] His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. [bbe] His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright. 112:3 [hgb] 他 家 中 有 货 物 , 有 钱 财 。 他 的 公 义 存 到 永 远 。 [kjv] Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever. [bbe] A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever. 112:4 [hgb] 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 。 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。 [kjv] Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. [bbe] For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity. 112:5 [hgb] 施 恩 与 人 , 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 。 他 被 审 判 的 时 候 , 要 诉 明 自 己 的 冤 。 [kjv] A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. [bbe] All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged. 112:6 [hgb] 他 永 不 动 摇 。 义 人 被 记 念 , 直 到 永 远 。 [kjv] Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. [bbe] He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever. 112:7 [hgb] 他 必 不 怕 凶 恶 的 信 息 。 他 心 坚 定 , 倚 靠 耶 和 华 。 [kjv] He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. [bbe] He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord. 112:8 [hgb] 他 心 确 定 , 总 不 惧 怕 , 直 到 他 看 见 敌 人 遭 报 。 [kjv] His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies. [bbe] His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters. 112:9 [hgb] 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 。 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 他 的 角 必 被 高 举 , 大 有 荣 耀 。 [kjv] He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. [bbe] He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour. 112:10 [hgb] 恶 人 看 见 便 恼 恨 。 必 咬 牙 而 消 化 。 恶 人 的 心 愿 , 要 归 灭 绝 。 [kjv] The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. [bbe] The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing. Chapter 113 113:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 。 [kjv] Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. [bbe] Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord. 113:2 [hgb] 耶 和 华 的 名 , 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 。 [kjv] Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. [bbe] Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever. 113:3 [hgb] 从 日 出 之 地 , 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 。 [kjv] From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. [bbe] From the coming up of the sun to its going down, the Lord's name is to be praised. 113:4 [hgb] 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 。 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。 [kjv] The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens. [bbe] The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens. 113:5 [hgb] 谁 像 耶 和 华 我 们 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 , [kjv] Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high, [bbe] Who is like the Lord our God, who is seated on high, 113:6 [hgb] 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。 [kjv] Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! [bbe] Looking down on the heavens, and on the earth? 113:7 [hgb] 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 。 [kjv] He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill; [bbe] He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position; 113:8 [hgb] 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。 [kjv] That he may set him with princes, even with the princes of his people. [bbe] To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people. 113:9 [hgb] 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. [bbe] He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord. Chapter 114 114:1 [hgb] 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 。 [kjv] When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; [bbe] When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them; 114:2 [hgb] 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。 [kjv] Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. [bbe] Judah became his holy place, and Israel his kingdom. 114:3 [hgb] 沧 海 看 见 就 奔 逃 。 约 旦 河 也 倒 流 。 [kjv] The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. [bbe] The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back. 114:4 [hgb] 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 。 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。 [kjv] The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. [bbe] The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs. 114:5 [hgb] 沧 海 阿 , 你 为 何 奔 逃 。 约 旦 哪 , 你 为 何 倒 流 。 [kjv] What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? [bbe] What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back? 114:6 [hgb] 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 。 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 。 [kjv] Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? [bbe] You mountains, why were you jumping like goats, and you little hills like lambs? 114:7 [hgb] 大 地 阿 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。 [kjv] Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; [bbe] Be troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob; 114:8 [hgb] 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。 [kjv] Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. [bbe] Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain. Chapter 115 115:1 [hgb] 耶 和 华 阿 , 荣 耀 不 要 归 与 我 们 , 不 要 归 与 我 们 。 要 因 你 的 慈 爱 和 诚 实 归 在 你 的 名 下 。 [kjv] Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. [bbe] Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith. 115:2 [hgb] 为 何 容 外 邦 人 说 , 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? [kjv] Wherefore should the heathen say, Where is now their God? [bbe] Why may the nations say, Where is now their God? 115:3 [hgb] 然 而 , 我 们 的 神 在 天 上 。 都 随 自 己 的 意 旨 行 事 。 [kjv] But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. [bbe] But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him. 115:4 [hgb] 他 们 的 偶 像 , 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 。 [kjv] Their idols are silver and gold, the work of men's hands. [bbe] Their images are silver and gold, the work of men's hands. 115:5 [hgb] 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 。 [kjv] They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: [bbe] They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not; 115:6 [hgb] 有 耳 却 不 能 听 。 有 鼻 却 不 能 闻 。 [kjv] They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: [bbe] They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell; 115:7 [hgb] 有 手 却 不 能 摸 。 有 脚 却 不 能 走 。 有 喉 咙 也 不 能 出 声 。 [kjv] They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. [bbe] They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat. 115:8 [hgb] 造 他 的 要 和 他 一 样 。 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。 [kjv] They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. [bbe] Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them. 115:9 [hgb] 以 色 列 阿 , 你 要 倚 靠 耶 和 华 。 他 是 你 的 帮 助 , 和 你 的 盾 牌 。 [kjv] O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. [bbe] O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. 115:10 [hgb] 亚 伦 家 阿 , 你 们 要 倚 靠 耶 和 华 。 他 是 你 们 的 帮 助 , 和 你 们 的 盾 牌 。 [kjv] O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. [bbe] O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. 115:11 [hgb] 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 倚 靠 耶 和 华 。 他 是 你 们 的 帮 助 , 和 你 们 的 盾 牌 。 [kjv] Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. [bbe] You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. 115:12 [hgb] 耶 和 华 向 来 眷 念 我 们 。 他 还 要 赐 福 给 我 们 , 要 赐 福 给 以 色 列 的 家 , 赐 福 给 亚 伦 的 家 。 [kjv] The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. [bbe] The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. 115:13 [hgb] 凡 敬 畏 耶 和 华 的 , 无 论 大 小 , 主 必 赐 福 给 他 。 [kjv] He will bless them that fear the LORD, both small and great. [bbe] He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. 115:14 [hgb] 愿 耶 和 华 叫 你 们 和 你 们 的 子 孙 , 日 见 加 增 。 [kjv] The LORD shall increase you more and more, you and your children. [bbe] May the Lord give you and your children still greater increase. 115:15 [hgb] 你 们 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 华 的 福 。 [kjv] Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. [bbe] May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth. 115:16 [hgb] 天 , 是 耶 和 华 的 天 。 地 , 他 却 给 了 世 人 。 [kjv] The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. [bbe] The heavens are the Lord's; but the earth he has given to the children of men. 115:17 [hgb] 死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 。 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。 [kjv] The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. [bbe] The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld. 115:18 [hgb] 但 我 们 要 称 颂 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. [bbe] But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord. Chapter 116 116:1 [hgb] 我 爱 耶 和 华 , 因 为 他 听 了 我 的 声 音 , 和 我 的 恳 求 。 [kjv] I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. [bbe] I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer. 116:2 [hgb] 他 既 向 我 侧 耳 , 我 一 生 要 求 告 他 。 [kjv] Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. [bbe] He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days. 116:3 [hgb] 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 , 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 。 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。 [kjv] The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. [bbe] The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow. 116:4 [hgb] 那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 , 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 的 灵 魂 。 [kjv] Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. [bbe] Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble. 116:5 [hgb] 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 。 我 们 的 神 以 怜 悯 为 怀 。 [kjv] Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. [bbe] The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy. 116:6 [hgb] 耶 和 华 保 护 愚 人 。 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。 [kjv] The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. [bbe] The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour. 116:7 [hgb] 我 的 心 哪 , 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。 [kjv] Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. [bbe] Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward. 116:8 [hgb] 主 阿 , 你 救 我 的 命 , 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 , 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 , 免 了 跌 倒 。 [kjv] For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. [bbe] You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling. 116:9 [hgb] 我 要 在 耶 和 华 面 前 , 行 活 人 之 路 。 [kjv] I will walk before the LORD in the land of the living. [bbe] I will go before the Lord in the land of the living. 116:10 [hgb] 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 。 我 受 了 极 大 的 困 苦 。 [kjv] I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: [bbe] I still had faith, though I said, I am in great trouble; 116:11 [hgb] 我 曾 急 促 地 说 , 人 都 是 说 谎 的 。 [kjv] I said in my haste, All men are liars. [bbe] Though I said in my fear, All men are false. 116:12 [hgb] 我 拿 什 么 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 。 [kjv] What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? [bbe] What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me? 116:13 [hgb] 我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。 [kjv] I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. [bbe] I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord. 116:14 [hgb] 我 要 在 他 众 民 面 前 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 [kjv] I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. [bbe] I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people. 116:15 [hgb] 在 耶 和 华 眼 中 , 看 圣 民 之 死 , 极 为 宝 贵 。 [kjv] Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. [bbe] Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints. 116:16 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 真 是 你 的 仆 人 。 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。 [kjv] O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. [bbe] O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken. 116:17 [hgb] 我 要 以 感 谢 为 祭 献 给 你 , 又 要 求 告 耶 和 华 的 名 。 [kjv] I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. [bbe] I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord. 116:18 [hgb] 我 要 在 他 众 民 面 前 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 , 在 耶 路 撒 冷 当 中 , 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, [bbe] I will make the offerings of my oath, even before all his people; 116:19 [hgb] [kjv] In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. [bbe] In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord. Chapter 117 117:1 [hgb] 万 国 阿 , 你 们 都 当 赞 美 耶 和 华 。 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 。 [kjv] O Praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people. [bbe] Let all the nations give praise to the Lord: let all the people give him praise. 117:2 [hgb] 因 为 他 向 我 们 大 施 慈 爱 。 耶 和 华 的 诚 实 存 到 永 远 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD. [bbe] For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord. Chapter 118 118:1 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 。 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. 118:2 [hgb] 愿 以 色 列 说 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. [bbe] Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever. 118:3 [hgb] 愿 亚 伦 的 家 说 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. [bbe] Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever. 118:4 [hgb] 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. [bbe] Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever. 118:5 [hgb] 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。 [kjv] I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. [bbe] I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place. 118:6 [hgb] 有 耶 和 华 帮 助 我 。 我 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 么 样 呢 ? [kjv] The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? [bbe] The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me? 118:7 [hgb] 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。 [kjv] The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. [bbe] The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters. 118:8 [hgb] 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 。 [kjv] It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. [bbe] It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man. 118:9 [hgb] 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。 [kjv] It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. [bbe] It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers. 118:10 [hgb] 万 民 围 绕 我 。 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。 [kjv] All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. [bbe] All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down. 118:11 [hgb] 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 。 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。 [kjv] They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. [bbe] They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down. 118:12 [hgb] 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 。 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。 [kjv] They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. [bbe] They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down. 118:13 [hgb] 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。 [kjv] Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. [bbe] I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper. 118:14 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 。 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 [kjv] The LORD is my strength and song, and is become my salvation. [bbe] The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. 118:15 [hgb] 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 。 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 [kjv] The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. [bbe] The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power. 118:16 [hgb] 耶 和 华 的 右 手 高 举 。 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 [kjv] The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. [bbe] The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power. 118:17 [hgb] 我 必 不 至 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。 [kjv] I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. [bbe] Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord. 118:18 [hgb] 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 于 死 亡 。 [kjv] The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. [bbe] The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death. 118:19 [hgb] 给 我 敞 开 义 门 。 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 。 [kjv] Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: [bbe] Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord. 118:20 [hgb] 这 是 耶 和 华 的 门 。 义 人 要 进 去 。 [kjv] This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. [bbe] This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it. 118:21 [hgb] 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 。 [kjv] I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. [bbe] I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation. 118:22 [hgb] 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。 [kjv] The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. [bbe] The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building. 118:23 [hgb] 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 [kjv] This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. [bbe] This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes. 118:24 [hgb] 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 。 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 。 [kjv] This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. [bbe] This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it. 118:25 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 拯 救 。 耶 和 华 阿 , 求 你 使 我 们 亨 通 。 [kjv] Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. [bbe] Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing. 118:26 [hgb] 奉 耶 和 华 名 来 的 , 是 应 当 称 颂 的 。 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 , 为 你 们 祝 福 。 [kjv] Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. [bbe] A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord. 118:27 [hgb] 耶 和 华 是 神 。 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。 [kjv] God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. [bbe] The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar. 118:28 [hgb] 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 。 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 。 [kjv] Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. [bbe] You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name. 118:29 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 。 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. Chapter 119 119:1 [hgb] 行 为 完 全 , 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. [bbe] Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord. 119:2 [hgb] 遵 守 他 的 法 度 , 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. [bbe] Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart. 119:3 [hgb] 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。 [kjv] They also do no iniquity: they walk in his ways. [bbe] They do no evil; they go in his ways. 119:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。 [kjv] Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. [bbe] You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care. 119:5 [hgb] 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。 [kjv] O that my ways were directed to keep thy statutes! [bbe] If only my ways were ordered so that I might keep your rules! 119:6 [hgb] 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 于 羞 愧 。 [kjv] Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. [bbe] Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching. 119:7 [hgb] 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。 [kjv] I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. [bbe] I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions. 119:8 [hgb] 我 必 守 你 的 律 例 。 求 你 总 不 要 丢 弃 我 。 [kjv] I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. [bbe] I will keep your rules: O give me not up completely. 119:9 [hgb] 少 年 人 用 什 么 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 。 [kjv] Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. [bbe] How may a young man make his way clean? by guiding it after your word. 119:10 [hgb] 我 一 心 寻 求 了 你 。 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。 [kjv] With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. [bbe] I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching. 119:11 [hgb] 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。 [kjv] Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. [bbe] I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you. 119:12 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 应 当 称 颂 的 。 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. [bbe] Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules. 119:13 [hgb] 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。 [kjv] With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. [bbe] With my lips have I made clear all the decisions of your mouth. 119:14 [hgb] 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。 [kjv] I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. [bbe] I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth. 119:15 [hgb] 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。 [kjv] I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. [bbe] I will give thought to your orders, and have respect for your ways. 119:16 [hgb] 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 。 我 不 忘 记 你 的 话 。 [kjv] I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. [bbe] I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind. 119:17 [hgb] 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 。 我 就 遵 守 你 的 话 。 [kjv] Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. [bbe] Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word; 119:18 [hgb] 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 [kjv] Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. [bbe] Let my eyes be open to see the wonders of your law. 119:19 [hgb] 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 。 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 。 [kjv] I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. [bbe] I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me. 119:20 [hgb] 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。 [kjv] My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. [bbe] My soul is broken with desire for your decisions at all times. 119:21 [hgb] 受 咒 诅 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。 [kjv] Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. [bbe] Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way. 119:22 [hgb] 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 。 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 [kjv] Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. [bbe] Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart. 119:23 [hgb] 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 。 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。 [kjv] Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. [bbe] Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules. 119:24 [hgb] 你 的 法 度 , 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。 [kjv] Thy testimonies also are my delight and my counsellors. [bbe] Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps. 119:25 [hgb] 我 的 性 命 几 乎 归 于 尘 土 。 求 你 照 你 的 话 , 将 我 救 活 。 [kjv] My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. [bbe] My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word. 119:26 [hgb] 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 。 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. [bbe] I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules. 119:27 [hgb] 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 [kjv] Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. [bbe] Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders. 119:28 [hgb] 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 。 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 。 [kjv] My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. [bbe] My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word 119:29 [hgb] 求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 。 [kjv] Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. [bbe] Take from me every false way; and in mercy give me your law. 119:30 [hgb] 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。 [kjv] I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. [bbe] I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me. 119:31 [hgb] 我 持 守 你 的 法 度 。 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 [kjv] I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. [bbe] I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame. 119:32 [hgb] 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 [kjv] I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. [bbe] I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart. 119:33 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 。 [kjv] Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. [bbe] O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end. 119:34 [hgb] 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 。 且 要 一 心 遵 守 。 [kjv] Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. [bbe] Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart. 119:35 [hgb] 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 。 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。 [kjv] Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. [bbe] Make me go in the way of your teachings; for they are my delight. 119:36 [hgb] 求 你 使 我 的 心 , 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。 [kjv] Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. [bbe] Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire. 119:37 [hgb] 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 [kjv] Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. [bbe] Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways. 119:38 [hgb] 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 。 [kjv] Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. [bbe] Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you. 119:39 [hgb] 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。 [kjv] Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. [bbe] Take away the shame which is my fear; for your decisions are good. 119:40 [hgb] 我 羡 慕 你 的 训 词 。 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 。 [kjv] Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. [bbe] See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness. 119:41 [hgb] 耶 和 华 阿 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 。 [kjv] Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. [bbe] Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said. 119:42 [hgb] 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 。 因 我 倚 靠 你 的 话 。 [kjv] So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. [bbe] So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word. 119:43 [hgb] 求 你 叫 真 理 的 话 , 总 不 离 开 我 口 。 因 我 仰 望 你 的 典 章 。 [kjv] And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. [bbe] Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions. 119:44 [hgb] 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。 [kjv] So shall I keep thy law continually for ever and ever. [bbe] So that I may keep your law for ever and ever; 119:45 [hgb] 我 要 自 由 而 行 ( 或 作 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) 。 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。 [kjv] And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. [bbe] So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders. 119:46 [hgb] 我 也 要 在 君 王 面 前 , 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 于 羞 愧 。 [kjv] I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. [bbe] So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame. 119:47 [hgb] 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 。 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。 [kjv] And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. [bbe] And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love. 119:48 [hgb] 我 又 要 遵 行 ( 原 文 作 举 手 ) 你 的 命 令 。 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。 [kjv] My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. [bbe] And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules. 119:49 [hgb] 求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。 [kjv] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. [bbe] Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed. 119:50 [hgb] 这 话 将 我 救 活 了 。 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。 [kjv] This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. [bbe] This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life. 119:51 [hgb] 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 。 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。 [kjv] The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. [bbe] The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law. 119:52 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。 [kjv] I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. [bbe] I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort. 119:53 [hgb] 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。 [kjv] Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. [bbe] I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law. 119:54 [hgb] 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。 [kjv] Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. [bbe] Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands. 119:55 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。 [kjv] I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. [bbe] I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law. 119:56 [hgb] 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。 [kjv] This I had, because I kept thy precepts. [bbe] This has been true of me, that I have kept your orders in my heart. 119:57 [hgb] 耶 和 华 是 我 的 福 分 。 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。 [kjv] Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. [bbe] The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. 119:58 [hgb] 我 一 心 求 过 你 的 恩 。 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 。 [kjv] I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. [bbe] I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said. 119:59 [hgb] 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。 [kjv] I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. [bbe] I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word. 119:60 [hgb] 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。 [kjv] I made haste, and delayed not to keep thy commandments. [bbe] I was quick to do your orders, and let no time be wasted. 119:61 [hgb] 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 。 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。 [kjv] The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. [bbe] The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law. 119:62 [hgb] 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。 [kjv] At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. [bbe] In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions. 119:63 [hgb] 凡 敬 畏 你 , 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。 [kjv] I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. [bbe] I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory. 119:64 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 。 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. [bbe] The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules. 119:65 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。 [kjv] Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. [bbe] You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word. 119:66 [hgb] 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 。 因 我 信 了 你 的 命 令 。 [kjv] Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. [bbe] Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings. 119:67 [hgb] 我 未 受 苦 以 先 , 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。 [kjv] Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. [bbe] Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word. 119:68 [hgb] 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 。 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. [bbe] You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules. 119:69 [hgb] 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 。 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。 [kjv] The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. [bbe] The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart. 119:70 [hgb] 他 们 心 蒙 脂 油 。 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。 [kjv] Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. [bbe] Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law. 119:71 [hgb] 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。 [kjv] It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. [bbe] It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules. 119:72 [hgb] 你 口 中 的 训 言 ( 或 作 律 法 ) , 与 我 有 益 , 胜 于 千 万 的 金 银 。 [kjv] The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. [bbe] The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver. 119:73 [hgb] 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 。 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 。 [kjv] Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. [bbe] Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching. 119:74 [hgb] 敬 畏 你 的 人 见 我 , 就 要 欢 喜 。 因 我 仰 望 你 的 话 。 [kjv] They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. [bbe] Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word. 119:75 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 。 你 使 我 受 苦 , 是 以 诚 实 待 我 。 [kjv] I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. [bbe] I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me. 119:76 [hgb] 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。 [kjv] Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. [bbe] Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant. 119:77 [hgb] 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 。 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。 [kjv] Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. [bbe] Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight. 119:78 [hgb] 愿 骄 傲 人 蒙 羞 。 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 。 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。 [kjv] Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. [bbe] Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders. 119:79 [hgb] 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。 [kjv] Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. [bbe] Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words. 119:80 [hgb] 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 至 蒙 羞 。 [kjv] Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. [bbe] Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame. 119:81 [hgb] 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。 [kjv] My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. [bbe] My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word. 119:82 [hgb] 我 因 盼 望 你 的 应 许 , 眼 睛 失 明 , 说 , 你 何 时 安 慰 我 。 [kjv] Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? [bbe] My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort? 119:83 [hgb] 我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 。 却 不 忘 记 你 的 律 例 。 [kjv] For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. [bbe] For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules. 119:84 [hgb] 你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ? [kjv] How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? [bbe] How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me? 119:85 [hgb] 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 , 为 我 掘 了 坑 。 [kjv] The proud have digged pits for me, which are not after thy law. [bbe] The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me. 119:86 [hgb] 你 的 命 令 尽 都 诚 实 。 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 。 [kjv] All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. [bbe] All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help. 119:87 [hgb] 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。 [kjv] They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. [bbe] They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders. 119:88 [hgb] 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 。 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。 [kjv] Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. [bbe] Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth. 119:89 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。 [kjv] For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. [bbe] For ever, O Lord, your word is fixed in heaven. 119:90 [hgb] 你 的 诚 实 存 到 万 代 。 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。 [kjv] Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. [bbe] Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved. 119:91 [hgb] 天 地 照 你 的 安 排 , 存 到 今 日 。 万 物 都 是 你 的 仆 役 。 [kjv] They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. [bbe] They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants. 119:92 [hgb] 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 。 [kjv] Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. [bbe] If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me. 119:93 [hgb] 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 。 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。 [kjv] I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. [bbe] I will ever keep your orders in mind; for in them I have life. 119:94 [hgb] 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。 [kjv] I am thine, save me; for I have sought thy precepts. [bbe] I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules. 119:95 [hgb] 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。 [kjv] The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. [bbe] The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward. 119:96 [hgb] 我 看 万 事 尽 都 有 限 。 惟 有 你 的 命 令 , 极 其 宽 广 。 [kjv] I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. [bbe] I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide. 119:97 [hgb] 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。 [kjv] O how love I thy law! it is my meditation all the day. [bbe] O what love I have for your law! I give thought to it all the day. 119:98 [hgb] 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。 [kjv] Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. [bbe] Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever. 119:99 [hgb] 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 。 因 我 思 想 你 的 法 度 。 [kjv] I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. [bbe] I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word. 119:100 [hgb] 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。 [kjv] I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. [bbe] I have more wisdom than the old, because I have kept your orders. 119:101 [hgb] 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。 [kjv] I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. [bbe] I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word. 119:102 [hgb] 我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。 [kjv] I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. [bbe] My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher. 119:103 [hgb] 你 的 言 语 , 在 我 上 膛 何 等 甘 美 。 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。 [kjv] How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! [bbe] How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth! 119:104 [hgb] 我 借 着 你 的 训 词 , 得 以 明 白 。 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。 [kjv] Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. [bbe] Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way. 119:105 [hgb] 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。 [kjv] Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. [bbe] Your word is a light for my feet, ever shining on my way. 119:106 [hgb] 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。 [kjv] I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. [bbe] I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions. 119:107 [hgb] 我 甚 是 受 苦 。 耶 和 华 阿 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 。 [kjv] I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. [bbe] I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word. 119:108 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 。 [kjv] Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. [bbe] Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions. 119:109 [hgb] 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。 [kjv] My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. [bbe] My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law. 119:110 [hgb] 恶 人 为 我 设 下 网 罗 。 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。 [kjv] The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. [bbe] Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders. 119:111 [hgb] 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 。 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。 [kjv] Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. [bbe] I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart. 119:112 [hgb] 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。 [kjv] I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. [bbe] My heart is ever ready to keep your rules, even to the end. 119:113 [hgb] 心 怀 二 意 的 人 , 为 我 所 恨 。 但 你 的 律 法 , 为 我 所 爱 。 [kjv] I hate vain thoughts: but thy law do I love. [bbe] I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law. 119:114 [hgb] 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 。 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。 [kjv] Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. [bbe] You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word. 119:115 [hgb] 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 吧 , 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。 [kjv] Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. [bbe] Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God. 119:116 [hgb] 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 [kjv] Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. [bbe] Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame. 119:117 [hgb] 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。 [kjv] Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. [bbe] Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules. 119:118 [hgb] 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 。 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。 [kjv] Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. [bbe] You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false. 119:119 [hgb] 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 爱 你 的 法 度 。 [kjv] Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. [bbe] All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word. 119:120 [hgb] 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 。 我 也 怕 你 的 判 语 。 [kjv] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. [bbe] My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions. 119:121 [hgb] 我 行 过 公 平 和 公 义 。 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 。 [kjv] I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. [bbe] I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me. 119:122 [hgb] 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 。 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 。 [kjv] Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. [bbe] Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride. 119:123 [hgb] 我 因 盼 望 你 的 救 恩 , 和 你 公 义 的 话 , 眼 睛 失 明 。 [kjv] Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. [bbe] My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness. 119:124 [hgb] 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. [bbe] Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules. 119:125 [hgb] 我 是 你 的 仆 人 。 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。 [kjv] I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. [bbe] I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word. 119:126 [hgb] 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。 [kjv] It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. [bbe] It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect. 119:127 [hgb] 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 于 金 子 , 更 胜 于 精 金 。 [kjv] Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. [bbe] For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold. 119:128 [hgb] 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 。 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。 [kjv] Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. [bbe] Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way. 119:129 [hgb] 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。 [kjv] Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. [bbe] Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it. 119:130 [hgb] 你 的 言 语 一 解 开 , 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。 [kjv] The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. [bbe] The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple. 119:131 [hgb] 我 张 口 而 气 喘 。 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 [kjv] I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. [bbe] My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings. 119:132 [hgb] 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 象 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。 [kjv] Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. [bbe] Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name. 119:133 [hgb] 求 你 用 你 的 话 , 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 什 么 罪 孽 辖 制 我 。 [kjv] Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. [bbe] Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me. 119:134 [hgb] 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 。 我 要 遵 守 你 的 训 词 。 [kjv] Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. [bbe] Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders. 119:135 [hgb] 求 你 用 脸 光 照 仆 人 。 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。 [kjv] Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. [bbe] Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules. 119:136 [hgb] 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。 [kjv] Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. [bbe] Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law. 119:137 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 是 公 义 的 , 你 的 判 语 也 是 正 直 的 。 [kjv] Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. [bbe] O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions. 119:138 [hgb] 你 所 命 定 的 法 度 , 是 凭 公 义 和 至 诚 。 [kjv] Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. [bbe] You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever. 119:139 [hgb] 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。 [kjv] My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. [bbe] My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words. 119:140 [hgb] 你 的 话 极 其 精 炼 。 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。 [kjv] Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. [bbe] Your word is of tested value; and it is dear to your servant. 119:141 [hgb] 我 微 小 , 被 人 藐 视 。 却 不 忘 记 你 的 训 词 。 [kjv] I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. [bbe] I am small and of no account; but I keep your orders in mind. 119:142 [hgb] 你 的 公 义 永 远 长 存 。 你 的 律 法 尽 都 真 实 。 [kjv] Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. [bbe] Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain. 119:143 [hgb] 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。 [kjv] Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. [bbe] Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight. 119:144 [hgb] 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 。 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。 [kjv] The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. [bbe] The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life. 119:145 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 一 心 呼 吁 你 。 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 。 [kjv] I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. [bbe] I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules. 119:146 [hgb] 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 。 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 [kjv] I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. [bbe] My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word. 119:147 [hgb] 我 趁 天 未 亮 呼 求 。 我 仰 望 了 你 的 言 语 。 [kjv] I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. [bbe] Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words. 119:148 [hgb] 我 趁 夜 更 未 换 , 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。 [kjv] Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. [bbe] In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying. 119:149 [hgb] 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 。 耶 和 华 阿 , 求 你 照 你 的 典 章 , 将 我 救 活 。 [kjv] Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. [bbe] Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life. 119:150 [hgb] 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 。 他 们 远 离 你 的 律 法 。 [kjv] They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. [bbe] Those who have evil designs against me come near; they are far from your law. 119:151 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 与 我 相 近 。 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 。 [kjv] Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. [bbe] You are near, O Lord; and all your teachings are true. 119:152 [hgb] 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。 [kjv] Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. [bbe] I have long had knowledge that your unchanging word is for ever. 119:153 [hgb] 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。 [kjv] Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. [bbe] O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind, 119:154 [hgb] 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。 [kjv] Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. [bbe] Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said. 119:155 [hgb] 救 恩 远 离 恶 人 。 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。 [kjv] Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. [bbe] Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules. 119:156 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 慈 悲 本 为 大 。 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。 [kjv] Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. [bbe] Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions. 119:157 [hgb] 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。 [kjv] Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. [bbe] Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word. 119:158 [hgb] 我 看 见 奸 恶 的 人 , 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。 [kjv] I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. [bbe] I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying. 119:159 [hgb] 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 。 耶 和 华 阿 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 。 [kjv] Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. [bbe] See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy. 119:160 [hgb] 你 话 的 总 纲 是 真 实 。 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。 [kjv] Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. [bbe] Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever. 119:161 [hgb] 首 领 无 故 地 逼 迫 我 。 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。 [kjv] Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. [bbe] Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart. 119:162 [hgb] 我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。 [kjv] I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. [bbe] I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth. 119:163 [hgb] 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 。 惟 你 的 律 法 , 是 我 所 爱 的 。 [kjv] I hate and abhor lying: but thy law do I love. [bbe] I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law. 119:164 [hgb] 我 因 你 公 义 的 典 章 , 一 天 七 次 赞 美 你 。 [kjv] Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. [bbe] Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions. 119:165 [hgb] 爱 你 律 法 的 人 , 有 大 平 安 。 什 么 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。 [kjv] Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. [bbe] Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling. 119:166 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。 [kjv] LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. [bbe] Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. 119:167 [hgb] 我 心 里 守 了 你 的 法 度 。 这 法 度 我 甚 喜 爱 。 [kjv] My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. [bbe] My soul has kept your unchanging word; great is my love for it. 119:168 [hgb] 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 。 因 我 一 切 所 行 的 , 都 在 你 面 前 。 [kjv] I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. [bbe] I have been ruled by your orders; for all my ways are before you. 119:169 [hgb] 耶 和 华 阿 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。 [kjv] Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. [bbe] Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word. 119:170 [hgb] 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。 [kjv] Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. [bbe] Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said. 119:171 [hgb] 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 。 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。 [kjv] My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. [bbe] Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules. 119:172 [hgb] 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 。 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。 [kjv] My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. [bbe] Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness. 119:173 [hgb] 愿 你 用 手 帮 助 我 。 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。 [kjv] Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. [bbe] Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders. 119:174 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 切 慕 你 的 救 恩 。 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。 [kjv] I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. [bbe] All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight. 119:175 [hgb] 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 。 愿 你 的 典 章 帮 助 我 。 [kjv] Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. [bbe] Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support. 119:176 [hgb] 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 。 求 你 寻 找 仆 人 。 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。 [kjv] I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. [bbe] I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind. Chapter 120 120:1 [hgb] ( 上 行 ( 或 作 登 阶 。 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。 [kjv] In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. [bbe] In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer. 120:2 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 脱 离 说 谎 的 嘴 唇 , 和 诡 诈 的 舌 头 。 [kjv] Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. [bbe] O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit. 120:3 [hgb] 诡 诈 的 舌 头 阿 , 要 给 你 什 么 呢 ? 要 拿 什 么 加 给 你 呢 ? [kjv] What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? [bbe] What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue? 120:4 [hgb] 就 是 勇 士 的 利 箭 , 和 罗 腾 木 的 炭 火 ( 罗 腾 小 树 名 松 类 ) 。 [kjv] Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. [bbe] Sharp arrows of the strong, and burning fire. 120:5 [hgb] 我 寄 居 在 米 设 , 住 在 基 达 帐 棚 之 中 , 有 祸 了 。 [kjv] Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! [bbe] Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar. 120:6 [hgb] 我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 , 许 久 同 住 。 [kjv] My soul hath long dwelt with him that hateth peace. [bbe] My soul has long been living with the haters of peace. 120:7 [hgb] 我 愿 和 睦 。 但 我 发 言 , 他 们 就 要 争 战 。 [kjv] I am for peace: but when I speak, they are for war. [bbe] I am for peace: but when I say so, they are for war. Chapter 121 121:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 。 我 的 帮 助 从 何 而 来 。 [kjv] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. [bbe] My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from? 121:2 [hgb] 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。 [kjv] My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. [bbe] Your help comes from the Lord, who made heaven and earth. 121:3 [hgb] 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 。 保 护 你 的 必 不 打 盹 。 [kjv] He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. [bbe] May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you. 121:4 [hgb] 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 , 也 不 睡 觉 。 [kjv] Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. [bbe] See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep. 121:5 [hgb] 保 护 你 的 是 耶 和 华 。 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 [kjv] The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. [bbe] The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand. 121:6 [hgb] 白 日 太 阳 必 不 伤 你 , 夜 间 月 亮 必 不 害 你 。 [kjv] The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. [bbe] You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night. 121:7 [hgb] 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 。 他 要 保 护 你 的 性 命 。 [kjv] The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. [bbe] The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul. 121:8 [hgb] 你 出 你 入 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。 [kjv] The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. [bbe] The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever. Chapter 122 122:1 [hgb] ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 , 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。 [kjv] I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD. [bbe] I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord. 122:2 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。 [kjv] Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. [bbe] At last our feet were inside your doors, O Jerusalem. 122:3 [hgb] 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。 [kjv] Jerusalem is builded as a city that is compact together: [bbe] O Jerusalem, you are like a town which is well joined together; 122:4 [hgb] 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 作 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。 [kjv] Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. [bbe] To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord. 122:5 [hgb] 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。 [kjv] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. [bbe] For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David. 122:6 [hgb] 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 。 [kjv] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. [bbe] O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well. 122:7 [hgb] 愿 你 城 中 平 安 , 愿 你 宫 内 兴 旺 。 [kjv] Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. [bbe] May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses. 122:8 [hgb] 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 , 愿 平 安 在 你 中 间 。 [kjv] For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. [bbe] Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you. 122:9 [hgb] 因 耶 和 华 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 。 [kjv] Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. [bbe] Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good. Chapter 123 123:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 阿 , 我 向 你 举 目 。 [kjv] Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. [bbe] To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens. 123:2 [hgb] 看 哪 , 仆 人 的 眼 睛 怎 样 望 主 人 的 手 , 使 女 的 眼 睛 怎 样 望 主 母 的 手 , 我 们 的 眼 睛 也 照 样 望 耶 和 华 我 们 的 神 , 直 到 他 怜 悯 我 们 。 [kjv] Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. [bbe] See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us. 123:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 。 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。 [kjv] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. [bbe] Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us. 123:4 [hgb] 我 们 被 那 些 安 逸 人 的 讥 诮 , 和 骄 傲 人 的 藐 视 , 已 到 极 处 。 [kjv] Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. [bbe] For long enough have men of pride made sport of our soul. Chapter 124 124:1 [hgb] ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 人 要 说 , 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 , [kjv] If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; [bbe] If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say); 124:2 [hgb] 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 , 当 人 起 来 攻 击 我 们 , [kjv] If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: [bbe] If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us; 124:3 [hgb] 向 我 们 发 怒 的 时 候 , 就 把 我 们 活 活 地 吞 了 。 [kjv] Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: [bbe] They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us: 124:4 [hgb] 那 时 , 波 涛 必 漫 过 我 们 , 河 水 必 淹 没 我 们 。 [kjv] Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: [bbe] We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; 124:5 [hgb] 狂 傲 的 水 必 淹 没 我 们 。 [kjv] Then the proud waters had gone over our soul. [bbe] Yes, the waters of pride would have gone over our soul. 124:6 [hgb] 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 。 他 没 有 把 我 们 当 野 食 交 给 他 们 吞 吃 ( 原 文 作 牙 齿 ) 。 [kjv] Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. [bbe] Praise be to the Lord, who has not let us be wounded by their teeth. 124:7 [hgb] 我 们 好 像 雀 鸟 , 从 捕 鸟 人 的 网 罗 里 逃 脱 。 网 罗 破 裂 , 我 们 逃 脱 了 。 [kjv] Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. [bbe] Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free. 124:8 [hgb] 我 们 得 帮 助 , 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 华 的 名 。 [kjv] Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. [bbe] Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth. Chapter 125 125:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 倚 靠 耶 和 华 的 人 , 好 像 锡 安 山 , 永 不 动 摇 。 [kjv] They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever. [bbe] Those whose hope is in the Lord are like the mountain of Zion, which may not be moved, but keeps its place for ever. 125:2 [hgb] 众 山 怎 样 围 绕 耶 路 撒 冷 , 耶 和 华 也 照 样 围 绕 他 的 百 姓 , 从 今 时 直 到 永 远 。 [kjv] As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. [bbe] As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever. 125:3 [hgb] 恶 人 的 杖 不 常 落 在 义 人 的 分 上 , 免 得 义 人 伸 手 作 恶 。 [kjv] For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity. [bbe] For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil. 125:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 善 待 那 些 为 善 , 和 心 里 正 直 的 人 。 [kjv] Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. [bbe] Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart. 125:5 [hgb] 至 于 那 偏 行 弯 曲 道 路 的 人 , 耶 和 华 必 使 他 和 作 恶 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 愿 平 安 归 于 以 色 列 。 [kjv] As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel. [bbe] But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel. Chapter 126 126:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 当 耶 和 华 将 那 些 被 掳 的 带 回 锡 安 的 时 候 , 我 们 好 像 做 梦 的 人 。 [kjv] When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. [bbe] When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream. 126:2 [hgb] 我 们 满 口 喜 笑 , 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 有 人 说 , 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 。 [kjv] Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. [bbe] Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them. 126:3 [hgb] 耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。 [kjv] The LORD hath done great things for us; whereof we are glad. [bbe] The Lord has done great things for us; because of which we are glad. 126:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 使 我 们 被 掳 的 人 归 回 , 好 像 南 地 的 河 水 复 流 。 [kjv] Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. [bbe] Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South. 126:5 [hgb] 流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 。 [kjv] They that sow in tears shall reap in joy. [bbe] Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy. 126:6 [hgb] 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 。 [kjv] He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. [bbe] Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms. Chapter 127 127:1 [hgb] ( 所 罗 门 上 行 之 诗 。 ) 若 不 是 耶 和 华 建 造 房 屋 , 建 造 的 人 就 枉 然 劳 力 。 若 不 是 耶 和 华 看 守 城 池 , 看 守 的 人 就 枉 然 儆 醒 。 [kjv] Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. [bbe] If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing. 127:2 [hgb] 你 们 清 晨 早 起 , 夜 晚 安 歇 , 吃 劳 碌 得 来 的 饭 , 本 是 枉 然 。 惟 有 耶 和 华 所 亲 爱 的 , 必 叫 他 安 然 睡 觉 。 [kjv] It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. [bbe] It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep. 127:3 [hgb] 儿 女 是 耶 和 华 所 赐 的 产 业 。 所 怀 的 胎 是 他 所 给 的 赏 赐 。 [kjv] Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. [bbe] See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward. 127:4 [hgb] 少 年 时 所 生 的 儿 女 , 好 像 勇 士 手 中 的 箭 。 [kjv] As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. [bbe] Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young. 127:5 [hgb] 箭 袋 充 满 的 人 便 为 有 福 。 他 们 在 城 门 口 和 仇 敌 说 话 的 时 候 , 必 不 至 于 羞 愧 。 [kjv] Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. [bbe] Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters. Chapter 128 128:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 , 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 。 [kjv] Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. [bbe] Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways. 128:2 [hgb] 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 。 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。 [kjv] For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. [bbe] You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you. 128:3 [hgb] 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 。 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。 [kjv] Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. [bbe] Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table. 128:4 [hgb] 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 , 必 要 这 样 蒙 福 。 [kjv] Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. [bbe] See! this is the blessing of the worshipper of the Lord. 128:5 [hgb] 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 。 愿 你 一 生 一 世 , 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 。 [kjv] The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. [bbe] May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life. 128:6 [hgb] 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 。 愿 平 安 归 于 以 色 列 。 [kjv] Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. [bbe] May you see your children's children. Peace be on Israel. Chapter 129 129:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 , 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , [kjv] Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: [bbe] Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say); 129:2 [hgb] 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , 却 没 有 胜 了 我 。 [kjv] Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. [bbe] Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me. 129:3 [hgb] 如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。 [kjv] The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. [bbe] The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made. 129:4 [hgb] 耶 和 华 是 公 义 的 。 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。 [kjv] The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. [bbe] The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two. 129:5 [hgb] 愿 恨 恶 锡 安 的 , 都 蒙 羞 退 后 。 [kjv] Let them all be confounded and turned back that hate Zion. [bbe] Let all the haters of Zion be shamed and turned back. 129:6 [hgb] 愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 干 。 [kjv] Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: [bbe] Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth. 129:7 [hgb] 收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。 [kjv] Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. [bbe] He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems. 129:8 [hgb] 过 路 的 也 不 说 , 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 , 归 与 你 们 。 我 们 奉 耶 和 华 的 名 , 给 你 们 祝 福 。 [kjv] Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. [bbe] And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord. Chapter 130 130:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 从 深 处 向 你 求 告 。 [kjv] Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. [bbe] Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord. 130:2 [hgb] 主 阿 , 求 你 听 我 的 声 音 。 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. [bbe] Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer. 130:3 [hgb] 主 耶 和 华 阿 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ? [kjv] If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? [bbe] O Jah, if you took note of every sin, who would go free? 130:4 [hgb] 但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。 [kjv] But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. [bbe] But there is forgiveness with you, so that you may be feared. 130:5 [hgb] 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 。 我 也 仰 望 他 的 话 。 [kjv] I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. [bbe] I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word. 130:6 [hgb] 我 的 心 等 候 主 , 胜 于 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 于 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。 [kjv] My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. [bbe] My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning. 130:7 [hgb] 以 色 列 阿 , 你 当 仰 望 耶 和 华 。 因 他 有 慈 爱 , 有 丰 盛 的 救 恩 。 [kjv] Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. [bbe] O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation. 130:8 [hgb] 他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。 [kjv] And he shall redeem Israel from all his iniquities. [bbe] And he will make Israel free from all his sins. Chapter 131 131:1 [hgb] ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 。 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。 [kjv] Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. [bbe] Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me. 131:2 [hgb] 我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 。 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。 [kjv] Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. [bbe] See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother's breast; my soul is like a child on its mother's breast. 131:3 [hgb] 以 色 列 阿 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 。 [kjv] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. [bbe] O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever. Chapter 132 132:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 。 [kjv] Lord, remember David, and all his afflictions: [bbe] Lord, give thought to David, and to all his troubles; 132:2 [hgb] 他 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 , [kjv] How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; [bbe] How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying, 132:3 [hgb] 说 , 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 。 [kjv] Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; [bbe] Truly, I will not come into my house, or go to my bed, 132:4 [hgb] 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 。 [kjv] I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, [bbe] I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs, 132:5 [hgb] 直 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。 [kjv] Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. [bbe] Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob. 132:6 [hgb] 我 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。 [kjv] Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. [bbe] We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood. 132:7 [hgb] 我 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 [kjv] We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. [bbe] Let us go into his tent; let us give worship at his feet. 132:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 。 [kjv] Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. [bbe] Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength. 132:9 [hgb] 愿 你 的 祭 司 披 上 公 义 。 愿 你 的 圣 民 欢 呼 。 [kjv] Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. [bbe] Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy. 132:10 [hgb] 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 。 [kjv] For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. [bbe] Because of your servant David, do not give up your king. 132:11 [hgb] 耶 和 华 向 大 卫 , 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 , 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。 [kjv] The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. [bbe] The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body. 132:12 [hgb] 你 的 众 子 若 守 我 的 约 , 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 , 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。 [kjv] If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. [bbe] If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever. 132:13 [hgb] 因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 , [kjv] For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. [bbe] For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place. 132:14 [hgb] 说 , 这 是 我 永 远 安 息 之 所 。 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。 [kjv] This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. [bbe] This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire. 132:15 [hgb] 我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。 [kjv] I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. [bbe] My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread. 132:16 [hgb] 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 。 [kjv] I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. [bbe] Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy. 132:17 [hgb] 我 要 叫 大 卫 的 角 , 在 那 里 发 生 。 我 为 我 的 受 膏 者 , 预 备 明 灯 。 [kjv] There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. [bbe] There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king. 132:18 [hgb] 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 。 但 他 的 冠 冕 , 要 在 头 上 发 光 。 [kjv] His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. [bbe] His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining. Chapter 133 133:1 [hgb] ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 看 哪 , 弟 兄 和 睦 同 居 , 是 何 等 的 善 , 何 等 的 美 。 [kjv] Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! [bbe] See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony! 133:2 [hgb] 这 好 比 那 贵 重 的 油 , 浇 在 亚 伦 的 头 上 , 流 到 胡 须 , 又 流 到 他 的 衣 襟 。 [kjv] It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments; [bbe] It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron's face: coming down to the edge of his robe; 133:3 [hgb] 又 好 比 黑 门 的 甘 露 , 降 在 锡 安 山 。 因 为 在 那 里 有 耶 和 华 所 命 定 的 福 , 就 是 永 远 的 生 命 。 [kjv] As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore. [bbe] Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever. Chapter 134 134:1 [hgb] ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 的 仆 人 , 夜 间 站 在 耶 和 华 殿 中 的 , 你 们 当 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. [bbe] Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night. 134:2 [hgb] 你 们 当 向 圣 所 举 手 , 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. [bbe] Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place. 134:3 [hgb] 愿 造 天 地 的 耶 和 华 , 从 锡 安 赐 福 给 你 们 。 [kjv] The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion. [bbe] May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion, Chapter 135 135:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 。 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 , 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. [bbe] Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord. 135:2 [hgb] [kjv] Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, [bbe] You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God, 135:3 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 耶 和 华 本 为 善 。 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。 [kjv] Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. [bbe] Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing. 135:4 [hgb] 耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。 [kjv] For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. [bbe] For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property. 135:5 [hgb] 原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。 [kjv] For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. [bbe] I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods. 135:6 [hgb] 耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。 [kjv] Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. [bbe] The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters. 135:7 [hgb] 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。 [kjv] He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. [bbe] He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses. 135:8 [hgb] 他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。 [kjv] Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. [bbe] He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast. 135:9 [hgb] 埃 及 阿 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。 [kjv] Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. [bbe] He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants. 135:10 [hgb] 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 , [kjv] Who smote great nations, and slew mighty kings; [bbe] He overcame great nations, and put strong kings to death; 135:11 [hgb] 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 , 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 , [kjv] Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: [bbe] Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 135:12 [hgb] 将 他 们 的 地 , 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。 [kjv] And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. [bbe] And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people. 135:13 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 的 名 存 到 永 远 。 耶 和 华 阿 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 。 [kjv] Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. [bbe] O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end. 135:14 [hgb] 耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 后 悔 。 [kjv] For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. [bbe] For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants. 135:15 [hgb] 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 。 [kjv] The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. [bbe] The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands. 135:16 [hgb] 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 , [kjv] They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; [bbe] They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see; 135:17 [hgb] 有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。 [kjv] They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. [bbe] They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths. 135:18 [hgb] 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。 [kjv] They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. [bbe] Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them. 135:19 [hgb] 以 色 列 家 阿 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 。 亚 伦 家 阿 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: [bbe] Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron: 135:20 [hgb] 利 未 家 阿 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 。 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 。 [kjv] Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. [bbe] Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise. 135:21 [hgb] 住 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 华 , 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. [bbe] Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised. Chapter 136 136:1 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 。 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. 136:2 [hgb] 你 们 要 称 谢 万 神 之 神 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever. 136:3 [hgb] 你 们 要 称 谢 万 主 之 主 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. 136:4 [hgb] 称 谢 那 独 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. [bbe] To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever. 136:5 [hgb] 称 谢 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. [bbe] To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever. 136:6 [hgb] 称 谢 那 铺 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. [bbe] To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever. 136:7 [hgb] 称 谢 那 造 成 大 光 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: [bbe] To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever. 136:8 [hgb] 他 造 日 头 管 白 昼 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: [bbe] The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever. 136:9 [hgb] 他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. [bbe] The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. 136:10 [hgb] 称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: [bbe] To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever: 136:11 [hgb] 他 领 以 色 列 人 从 他 们 中 间 出 来 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: [bbe] And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever: 136:12 [hgb] 他 施 展 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. [bbe] With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever. 136:13 [hgb] 称 谢 那 分 裂 红 海 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: [bbe] To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever: 136:14 [hgb] 他 领 以 色 列 从 其 中 经 过 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: [bbe] And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever: 136:15 [hgb] 却 把 法 老 和 他 的 军 兵 推 翻 在 红 海 里 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. [bbe] By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever. 136:16 [hgb] 称 谢 那 引 导 自 己 的 民 行 走 旷 野 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. [bbe] To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever. 136:17 [hgb] 称 谢 那 击 杀 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: [bbe] To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever: 136:18 [hgb] 他 杀 戮 有 名 的 君 王 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: [bbe] And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever: 136:19 [hgb] 就 是 杀 戮 亚 摩 利 王 西 宏 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: [bbe] Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever: 136:20 [hgb] 又 杀 巴 珊 王 噩 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: [bbe] And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever: 136:21 [hgb] 他 将 他 们 的 地 赐 他 的 百 姓 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: [bbe] And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever. 136:22 [hgb] 就 是 赐 他 的 仆 人 以 色 列 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. [bbe] Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever. 136:23 [hgb] 他 顾 念 我 们 在 卑 微 的 地 步 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: [bbe] Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever. 136:24 [hgb] 他 救 拔 我 们 脱 离 敌 人 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. [bbe] And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever. 136:25 [hgb] 他 赐 粮 食 给 凡 有 血 气 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. [bbe] Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever. 136:26 [hgb] 你 们 要 称 谢 天 上 的 神 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever. Chapter 137 137:1 [hgb] 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。 [kjv] By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. [bbe] By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion, 137:2 [hgb] 我 们 把 琴 挂 在 那 里 的 柳 树 上 。 [kjv] We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. [bbe] Hanging our instruments of music on the trees by the waterside. 137:3 [hgb] 因 为 在 那 里 , 掳 掠 我 们 的 要 我 们 唱 歌 , 抢 夺 我 们 的 , 要 我 们 作 乐 , 说 , 给 我 们 唱 一 首 锡 安 歌 吧 。 [kjv] For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. [bbe] For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. 137:4 [hgb] 我 们 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 华 的 歌 呢 ? [kjv] How shall we sing the LORD's song in a strange land? [bbe] How may we give the Lord's song in a strange land? 137:5 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 我 若 忘 记 你 , 情 愿 我 的 右 手 忘 记 技 巧 。 [kjv] If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. [bbe] If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art. 137:6 [hgb] 我 若 不 记 念 你 , 若 不 看 耶 路 撒 冷 过 于 我 所 最 喜 乐 的 , 情 愿 我 的 舌 头 贴 于 上 膛 。 [kjv] If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. [bbe] If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth. 137:7 [hgb] 耶 路 撒 冷 遭 难 的 日 子 , 以 东 人 说 , 拆 毁 , 拆 毁 , 直 拆 到 根 基 。 耶 和 华 阿 求 你 记 念 这 仇 。 [kjv] Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. [bbe] O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base. 137:8 [hgb] 将 要 被 灭 的 巴 比 伦 城 阿 ( 城 原 文 作 女 子 ) , 报 复 你 象 你 待 我 们 的 , 那 人 便 为 有 福 。 [kjv] O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. [bbe] O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. 137:9 [hgb] 拿 你 的 婴 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 为 有 福 。 [kjv] Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. [bbe] Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. Chapter 138 138:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸 神 面 前 歌 颂 你 。 [kjv] I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. [bbe] I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods. 138:2 [hgb] 我 要 向 你 的 圣 殿 下 拜 , 为 你 的 慈 爱 和 诚 实 称 赞 你 的 名 。 因 你 使 你 的 话 显 为 大 , 过 于 你 所 应 许 的 ( 或 作 超 乎 你 的 名 声 ) 。 [kjv] I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. [bbe] I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name. 138:3 [hgb] 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 应 允 我 , 鼓 励 我 , 使 我 心 里 有 能 力 。 [kjv] In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. [bbe] When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul. 138:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 地 上 的 君 王 , 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。 [kjv] All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. [bbe] All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears. 138:5 [hgb] 他 们 要 歌 颂 耶 和 华 的 作 为 , 因 耶 和 华 大 有 荣 耀 。 [kjv] Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. [bbe] They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord. 138:6 [hgb] 耶 和 华 虽 高 , 仍 看 顾 低 微 的 人 。 他 却 从 远 处 看 出 骄 傲 的 人 。 [kjv] Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. [bbe] Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up. 138:7 [hgb] 我 虽 行 在 患 难 中 , 你 必 将 我 救 活 。 我 的 仇 敌 发 怒 , 你 必 伸 手 抵 挡 他 们 。 你 的 右 手 也 必 救 我 。 [kjv] Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. [bbe] Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation. 138:8 [hgb] 耶 和 华 必 成 全 关 乎 我 的 事 。 耶 和 华 阿 , 你 的 慈 爱 永 远 长 存 。 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。 [kjv] The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. [bbe] The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands. Chapter 139 139:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。 [kjv] O LORD, thou hast searched me, and known me. [bbe] O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets. 139:2 [hgb] 我 坐 下 , 我 起 来 , 你 都 晓 得 。 你 从 远 处 知 道 我 的 意 念 。 [kjv] Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. [bbe] You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away. 139:3 [hgb] 我 行 路 , 我 躺 卧 , 你 都 细 察 , 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。 [kjv] Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. [bbe] You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways. 139:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 舌 头 上 的 话 , 你 没 有 一 句 不 知 道 的 。 [kjv] For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. [bbe] For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord. 139:5 [hgb] 你 在 我 前 后 环 绕 我 , 按 手 在 我 身 上 。 [kjv] Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. [bbe] I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me. 139:6 [hgb] 这 样 的 知 识 奇 妙 , 是 我 不 能 测 的 。 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。 [kjv] Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. [bbe] Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it. 139:7 [hgb] 我 往 那 里 去 躲 避 你 的 灵 。 我 往 那 里 逃 躲 避 你 的 面 。 [kjv] Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? [bbe] Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you? 139:8 [hgb] 我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 。 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。 [kjv] If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. [bbe] If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. 139:9 [hgb] 我 若 展 开 清 晨 的 翅 膀 , 飞 到 海 极 居 住 。 [kjv] If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; [bbe] If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea; 139:10 [hgb] 就 是 在 那 里 , 你 的 手 必 引 导 我 , 你 的 右 手 , 也 必 扶 持 我 。 [kjv] Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. [bbe] Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me. 139:11 [hgb] 我 若 说 , 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 。 [kjv] If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. [bbe] If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night; 139:12 [hgb] 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。 [kjv] Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. [bbe] Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you. 139:13 [hgb] 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 。 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。 [kjv] For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. [bbe] My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body. 139:14 [hgb] 我 要 称 谢 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 。 你 的 作 为 奇 妙 , 这 是 我 心 深 知 道 的 。 [kjv] I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. [bbe] I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious. 139:15 [hgb] 我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 处 被 联 络 。 那 时 , 我 的 形 体 并 不 向 你 隐 藏 。 [kjv] My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. [bbe] My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth. 139:16 [hgb] 我 未 成 形 的 体 质 , 你 的 眼 早 已 看 见 了 。 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 作 我 被 造 的 肢 体 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 写 在 你 的 册 上 了 。 [kjv] Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. [bbe] Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being. 139:17 [hgb] 神 阿 , 你 的 意 念 向 我 何 等 宝 贵 。 其 数 何 等 众 多 。 [kjv] How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! [bbe] How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them! 139:18 [hgb] 我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 。 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。 [kjv] If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. [bbe] If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. 139:19 [hgb] 神 阿 , 你 必 要 杀 戮 恶 人 。 所 以 , 你 们 好 流 人 血 的 , 离 开 我 去 吧 。 [kjv] Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. [bbe] If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood. 139:20 [hgb] 因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 。 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。 [kjv] For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. [bbe] For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name. 139:21 [hgb] 耶 和 华 阿 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 吗 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 吗 ? [kjv] Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? [bbe] Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me? 139:22 [hgb] 我 切 切 地 恨 恶 他 们 , 以 他 们 为 仇 敌 。 [kjv] I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. [bbe] My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me. 139:23 [hgb] 神 阿 , 求 你 鉴 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 试 炼 我 , 知 道 我 的 意 念 。 [kjv] Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: [bbe] O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested: 139:24 [hgb] 看 在 我 里 面 有 什 么 恶 行 没 有 , 引 导 我 走 永 生 的 道 路 。 [kjv] And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. [bbe] See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way. Chapter 140 140:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 拯 救 我 脱 离 凶 恶 的 人 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 。 [kjv] Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; [bbe] O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man: 140:2 [hgb] 他 们 心 中 图 谋 奸 恶 , 常 常 聚 集 要 争 战 。 [kjv] Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. [bbe] For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war. 140:3 [hgb] 他 们 使 舌 头 尖 利 如 蛇 , 嘴 里 有 虺 蛇 的 毒 气 。 ( 细 拉 ) [kjv] They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah. [bbe] Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.) 140:4 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 拯 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 。 他 们 图 谋 推 我 跌 倒 。 [kjv] Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. [bbe] O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall. 140:5 [hgb] 骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 。 他 们 在 路 旁 铺 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 ) [kjv] The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah. [bbe] The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.) 140:6 [hgb] 我 曾 对 耶 和 华 说 , 你 是 我 的 神 。 耶 和 华 阿 , 求 你 留 心 听 我 恳 求 的 声 音 。 [kjv] I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. [bbe] I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer. 140:7 [hgb] 主 耶 和 华 , 我 救 恩 的 力 量 阿 , 在 争 战 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 头 。 [kjv] O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle. [bbe] O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight. 140:8 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 遂 恶 人 的 心 愿 。 不 要 成 就 他 们 的 计 谋 , 恐 怕 他 们 自 高 。 ( 细 拉 ) [kjv] Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. [bbe] O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.) 140:9 [hgb] 至 于 那 些 昂 首 围 困 我 的 人 , 愿 他 们 嘴 唇 的 奸 恶 陷 害 ( 原 文 作 遮 蔽 ) 自 己 。 [kjv] As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them. [bbe] As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips. 140:10 [hgb] 愿 火 炭 落 在 他 们 身 上 。 愿 他 们 被 丢 在 火 中 , 抛 在 深 坑 里 , 不 能 再 起 来 。 [kjv] Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. [bbe] Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again. 140:11 [hgb] 说 恶 言 的 人 , 在 地 上 必 坚 立 不 住 。 祸 患 必 猎 取 强 暴 的 人 , 将 他 打 倒 。 [kjv] Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him. [bbe] Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow. 140:12 [hgb] 我 知 道 耶 和 华 必 为 困 苦 人 伸 冤 , 必 为 穷 乏 人 辨 屈 。 [kjv] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor. [bbe] I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled. 140:13 [hgb] 义 人 必 要 称 赞 你 的 名 。 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。 [kjv] Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence. [bbe] Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house. Chapter 141 141:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 。 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 。 [kjv] Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. [bbe] Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you. 141:2 [hgb] 愿 我 的 祷 告 , 如 香 陈 列 在 你 面 前 。 愿 我 举 手 祈 求 , 如 献 晚 祭 。 [kjv] Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. [bbe] Let my prayer be ordered before you like a sweet smell; and let the lifting up of my hands be like the evening offering. 141:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 。 [kjv] Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. [bbe] O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips. 141:4 [hgb] 求 你 不 叫 我 的 心 , 偏 向 邪 恶 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 恶 事 。 也 不 叫 我 吃 他 们 的 美 食 。 [kjv] Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. [bbe] Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things. 141:5 [hgb] 任 凭 义 人 击 打 我 , 这 算 为 仁 慈 。 任 凭 他 责 备 我 , 这 算 为 头 上 的 膏 油 。 我 的 头 不 要 躲 闪 。 正 在 他 们 行 恶 的 时 候 , 我 仍 要 祈 祷 。 [kjv] Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. [bbe] Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer. 141:6 [hgb] 他 们 的 审 判 官 , 被 扔 在 岩 下 。 众 人 要 听 我 的 话 , 因 为 这 话 甘 甜 。 [kjv] When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. [bbe] When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet. 141:7 [hgb] 我 们 的 骨 头 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 , 刨 地 的 土 块 。 [kjv] Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. [bbe] Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough. 141:8 [hgb] 主 耶 和 华 阿 , 我 的 眼 目 仰 望 你 。 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 将 我 撇 得 孤 苦 。 [kjv] But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. [bbe] But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death. 141:9 [hgb] 求 你 保 护 我 脱 离 恶 人 为 我 设 的 网 罗 , 和 作 孽 之 人 的 圈 套 。 [kjv] Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. [bbe] Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil. 141:10 [hgb] 愿 恶 人 落 在 自 己 的 网 里 , 我 却 得 以 逃 脱 。 [kjv] Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. [bbe] Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free. Chapter 142 142:1 [hgb] ( 大 卫 在 洞 里 作 的 训 诲 诗 , 乃 是 祈 祷 。 ) 我 发 声 哀 告 耶 和 华 , 发 声 恳 求 耶 和 华 。 [kjv] I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. [bbe] The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord. 142:2 [hgb] 我 在 他 面 前 吐 露 我 的 苦 情 , 陈 说 我 的 患 难 。 [kjv] I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. [bbe] I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble. 142:3 [hgb] 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 的 时 候 , 你 知 道 我 的 道 路 。 在 我 行 的 路 上 , 敌 人 为 我 暗 设 网 罗 。 [kjv] When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. [bbe] When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go. 142:4 [hgb] 求 你 向 我 右 边 观 看 , 因 为 没 有 人 认 识 我 。 我 无 处 避 难 , 也 没 有 人 眷 顾 我 。 [kjv] I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. [bbe] Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul. 142:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 我 曾 向 你 哀 求 。 我 说 , 你 是 我 的 避 难 所 。 在 活 人 之 地 , 你 是 我 的 福 分 。 [kjv] I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living. [bbe] I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living. 142:6 [hgb] 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 , 因 我 落 到 极 卑 之 地 。 求 你 救 我 脱 离 逼 迫 我 的 人 , 因 为 他 们 比 我 强 盛 。 [kjv] Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. [bbe] Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I. 142:7 [hgb] 求 你 领 我 出 离 被 囚 之 地 , 我 好 称 赞 你 的 名 。 义 人 必 环 绕 我 , 因 为 你 是 用 厚 恩 待 我 。 [kjv] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. [bbe] Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward. Chapter 143 143:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 的 恳 求 , 凭 你 的 信 实 和 公 义 应 允 我 。 [kjv] Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. [bbe] Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness; 143:2 [hgb] 求 你 不 要 审 问 仆 人 。 因 为 在 你 面 前 , 凡 活 着 的 人 , 没 有 一 个 是 义 的 。 [kjv] And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. [bbe] Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes. 143:3 [hgb] 原 来 仇 敌 逼 迫 我 , 将 我 打 倒 在 地 , 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。 [kjv] For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. [bbe] The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead. 143:4 [hgb] 所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 。 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。 [kjv] Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. [bbe] Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear. 143:5 [hgb] 我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。 [kjv] I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. [bbe] I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands. 143:6 [hgb] 我 向 你 举 手 。 我 的 心 渴 想 你 , 如 干 旱 之 地 盼 雨 一 样 。 ( 细 拉 ) [kjv] I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. [bbe] My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.) 143:7 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 速 速 应 允 我 。 我 心 神 耗 尽 。 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 样 。 [kjv] Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. [bbe] Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld. 143:8 [hgb] 求 你 使 我 清 晨 得 听 你 慈 爱 之 言 , 因 我 倚 靠 你 。 求 你 使 我 知 道 当 行 的 路 , 因 我 的 心 仰 望 你 。 [kjv] Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. [bbe] Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you. 143:9 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 仇 敌 。 我 往 你 那 里 藏 身 。 [kjv] Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. [bbe] O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you. 143:10 [hgb] 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 , 因 你 是 我 的 神 。 你 的 灵 本 为 善 。 求 你 引 我 到 平 坦 之 地 。 [kjv] Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. [bbe] Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness. 143:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 为 你 的 名 将 我 救 活 。 凭 你 的 公 义 , 将 我 从 患 难 中 领 出 来 。 [kjv] Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. [bbe] Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble. 143:12 [hgb] 凭 你 的 慈 爱 剪 除 我 的 仇 敌 , 灭 绝 一 切 苦 待 我 的 人 , 因 我 是 你 的 仆 人 。 [kjv] And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. [bbe] And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant. Chapter 144 144:1 [hgb] ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 我 的 磐 石 , 是 应 当 称 颂 的 。 他 教 导 我 的 手 争 战 , 教 导 我 的 指 头 打 仗 。 [kjv] Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: [bbe] Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting: 144:2 [hgb] 他 是 我 慈 爱 的 主 , 我 的 山 寨 , 我 的 高 台 , 我 的 救 主 , 我 的 盾 牌 , 是 我 所 投 靠 的 。 他 使 我 的 百 姓 服 在 我 以 下 。 [kjv] My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. [bbe] He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people. 144:3 [hgb] 耶 和 华 阿 , 人 算 什 么 , 你 竟 认 识 他 。 世 人 算 什 么 , 你 竟 顾 念 他 。 [kjv] LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! [bbe] Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account? 144:4 [hgb] 人 好 像 一 口 气 。 他 的 年 日 , 如 同 影 儿 快 快 过 去 。 [kjv] Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away. [bbe] Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone. 144:5 [hgb] 耶 和 华 阿 , 求 你 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 , 摸 山 , 山 就 冒 烟 。 [kjv] Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. [bbe] Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke. 144:6 [hgb] 求 你 发 出 闪 电 , 使 他 们 四 散 , 射 出 你 的 箭 , 使 他 们 扰 乱 。 [kjv] Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. [bbe] With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction. 144:7 [hgb] 求 你 从 上 伸 手 救 拔 我 , 救 我 出 离 大 水 , 救 我 脱 离 外 邦 人 的 手 。 [kjv] Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; [bbe] Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men; 144:8 [hgb] 他 们 的 口 说 谎 话 。 他 们 的 右 手 起 假 誓 。 [kjv] Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. [bbe] In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit. 144:9 [hgb] 神 阿 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 颂 。 [kjv] I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee. [bbe] I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords. 144:10 [hgb] 你 是 那 拯 救 君 王 的 。 你 是 那 救 仆 人 大 卫 脱 离 害 命 之 刀 的 。 [kjv] It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. [bbe] It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword. 144:11 [hgb] 求 你 救 拔 我 , 救 我 脱 离 外 邦 人 的 手 。 他 们 的 口 说 谎 话 。 他 们 的 右 手 起 假 誓 。 [kjv] Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: [bbe] Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit. 144:12 [hgb] 我 们 的 儿 子 , 从 幼 年 好 像 树 栽 子 长 大 。 我 们 的 女 儿 如 同 殿 角 石 , 是 按 建 宫 的 样 式 凿 成 的 。 [kjv] That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: [bbe] Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house; 144:13 [hgb] 我 们 的 仓 盈 满 , 能 出 各 样 的 粮 食 。 我 们 的 羊 , 在 田 间 孳 生 千 万 。 [kjv] That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: [bbe] Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields. 144:14 [hgb] 我 们 的 牛 驮 着 满 驮 , 没 有 人 闯 进 来 抢 夺 , 也 没 有 人 出 去 争 战 。 我 们 的 街 市 上 , 也 没 有 哭 号 的 声 音 。 [kjv] That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. [bbe] Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places. 144:15 [hgb] 遇 见 这 光 景 的 百 姓 , 便 为 有 福 。 有 耶 和 华 为 他 们 的 神 , 这 百 姓 便 为 有 福 。 [kjv] Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD. [bbe] Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord. Chapter 145 145:1 [hgb] ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 阿 , 我 要 尊 崇 你 。 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 。 [kjv] I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. [bbe] Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever. 145:2 [hgb] 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 。 [kjv] Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. [bbe] Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever. 145:3 [hgb] 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 。 其 大 无 法 测 度 。 [kjv] Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. [bbe] Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out. 145:4 [hgb] 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。 [kjv] One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. [bbe] One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength. 145:5 [hgb] 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 , 和 你 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. [bbe] My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works. 145:6 [hgb] 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 。 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。 [kjv] And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. [bbe] Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory. 145:7 [hgb] 他 们 记 念 你 的 大 恩 , 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。 [kjv] They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. [bbe] Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness. 145:8 [hgb] 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。 [kjv] The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. [bbe] The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy. 145:9 [hgb] 耶 和 华 善 待 万 民 , 他 的 慈 悲 , 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。 [kjv] The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. [bbe] The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works. 145:10 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 一 切 所 造 , 的 都 要 称 谢 你 。 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 , [kjv] All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. [bbe] All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing. 145:11 [hgb] 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 , [kjv] They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; [bbe] Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength; 145:12 [hgb] 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。 [kjv] To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. [bbe] So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom. 145:13 [hgb] 你 的 国 是 永 远 的 国 , 你 执 掌 的 权 柄 , 存 到 万 代 。 [kjv] Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. [bbe] Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations. 145:14 [hgb] 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 。 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。 [kjv] The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. [bbe] The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down. 145:15 [hgb] 万 民 都 举 目 仰 望 你 。 你 随 时 给 他 们 食 物 。 [kjv] The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. [bbe] The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time. 145:16 [hgb] 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。 [kjv] Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. [bbe] By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure. 145:17 [hgb] 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 。 在 他 一 切 所 作 的 , 都 有 慈 爱 。 [kjv] The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. [bbe] The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works. 145:18 [hgb] 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。 [kjv] The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. [bbe] The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts. 145:19 [hgb] 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 。 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。 [kjv] He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. [bbe] To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation. 145:20 [hgb] 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。 [kjv] The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. [bbe] The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners. 145:21 [hgb] 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 。 惟 愿 凡 有 血 气 的 , 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。 [kjv] My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. [bbe] My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever. Chapter 146 146:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. [bbe] Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul. 146:2 [hgb] 我 一 生 要 赞 美 耶 和 华 。 我 还 活 的 时 候 要 歌 颂 我 的 神 。 [kjv] While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. [bbe] While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being. 146:3 [hgb] 你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 。 他 一 点 不 能 帮 助 。 [kjv] Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. [bbe] Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation. 146:4 [hgb] 他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 。 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。 [kjv] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. [bbe] Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end. 146:5 [hgb] 以 雅 各 的 神 为 帮 助 , 仰 望 耶 和 华 他 神 的 , 这 人 便 为 有 福 。 [kjv] Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: [bbe] Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God: 146:6 [hgb] 耶 和 华 造 天 , 地 , 海 , 和 其 中 的 万 物 。 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。 [kjv] Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: [bbe] Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever: 146:7 [hgb] 他 为 受 屈 的 伸 冤 , 赐 食 物 与 饥 饿 的 。 耶 和 华 释 放 被 囚 的 。 [kjv] Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: [bbe] Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free; 146:8 [hgb] 耶 和 华 开 了 瞎 子 的 眼 睛 。 耶 和 华 扶 起 被 压 下 的 人 。 耶 和 华 喜 爱 义 人 。 [kjv] The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: [bbe] The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright; 146:9 [hgb] 耶 和 华 保 护 寄 居 的 , 扶 持 孤 儿 和 寡 妇 , 却 使 恶 人 的 道 路 弯 曲 。 [kjv] The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. [bbe] The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners. 146:10 [hgb] 耶 和 华 要 作 王 , 直 到 永 远 。 锡 安 哪 , 你 的 神 要 作 王 , 直 到 万 代 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. [bbe] The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord. Chapter 147 147:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 , 因 歌 颂 我 们 的 神 为 善 为 美 。 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。 [kjv] Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. [bbe] Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. 147:2 [hgb] 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。 [kjv] The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. [bbe] The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. 147:3 [hgb] 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。 [kjv] He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. [bbe] He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. 147:4 [hgb] 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 它 的 名 。 [kjv] He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. [bbe] He sees the number of the stars; he gives them all their names. 147:5 [hgb] 我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 。 他 的 智 慧 无 法 测 度 。 [kjv] Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. [bbe] Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. 147:6 [hgb] 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 于 地 。 [kjv] The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. [bbe] The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. 147:7 [hgb] 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的 神 歌 颂 。 [kjv] Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: [bbe] Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. 147:8 [hgb] 他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。 [kjv] Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. [bbe] By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. 147:9 [hgb] 他 赐 食 给 走 兽 , 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。 [kjv] He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. [bbe] He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. 147:10 [hgb] 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。 [kjv] He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. [bbe] He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. 147:11 [hgb] 耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。 [kjv] The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. [bbe] The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. 147:12 [hgb] 耶 路 撒 冷 阿 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 。 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的 神 。 [kjv] Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. [bbe] Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. 147:13 [hgb] 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。 [kjv] For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. [bbe] He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. 147:14 [hgb] 他 使 你 境 内 平 安 。 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。 [kjv] He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. [bbe] He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. 147:15 [hgb] 他 发 命 在 地 。 他 的 话 颁 行 最 快 。 [kjv] He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. [bbe] He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. 147:16 [hgb] 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。 [kjv] He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. [bbe] He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. 147:17 [hgb] 他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 。 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ? [kjv] He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? [bbe] He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. 147:18 [hgb] 他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 。 他 使 风 刮 起 , 水 便 流 动 。 [kjv] He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. [bbe] At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. 147:19 [hgb] 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。 [kjv] He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. [bbe] He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. 147:20 [hgb] 别 国 他 都 没 有 这 样 待 过 。 至 于 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 有 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. [bbe] He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. Chapter 148 148:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 , 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. [bbe] Give praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies. 148:2 [hgb] 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 。 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. [bbe] Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies. 148:3 [hgb] 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 。 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. [bbe] Give praise to him, you sun and moon: give praise to him, all you stars of light. 148:4 [hgb] 天 上 的 天 , 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 。 [kjv] Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. [bbe] Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens. 148:5 [hgb] 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 。 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。 [kjv] Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. [bbe] Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made. 148:6 [hgb] 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 。 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 废 去 或 作 越 过 ) 。 [kjv] He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. [bbe] He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken. 148:7 [hgb] 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 , [kjv] Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: [bbe] Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places: 148:8 [hgb] 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 , [kjv] Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: [bbe] Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word: 148:9 [hgb] 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 , 和 一 切 香 柏 树 , [kjv] Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: [bbe] Mountains and all hills; fruit-trees and all trees of the mountains: 148:10 [hgb] 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 , [kjv] Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: [bbe] Beasts and all cattle; insects and winged birds: 148:11 [hgb] 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 , [kjv] Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: [bbe] Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth: 148:12 [hgb] 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Both young men, and maidens; old men, and children: [bbe] Young men and virgins; old men and children: 148:13 [hgb] 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 。 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 。 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。 [kjv] Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. [bbe] Let them give glory to the name of the Lord: for his name only is to be praised: his kingdom is over the earth and the heaven. 148:14 [hgb] 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 因 此 他 或 作 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. [bbe] He has put on high the horn of his people, for the praise of all his saints; even the children of Israel, a people which is near to him. Let the Lord be praised. Chapter 149 149:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 , 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 在 圣 民 的 会 中 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints. [bbe] Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints. 149:2 [hgb] 愿 以 色 列 因 造 他 的 主 欢 喜 。 愿 锡 安 的 民 , 因 他 们 的 王 快 乐 。 [kjv] Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King. [bbe] Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King. 149:3 [hgb] 愿 他 们 跳 舞 赞 美 他 的 名 , 击 鼓 弹 琴 歌 颂 他 。 [kjv] Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp. [bbe] Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music. 149:4 [hgb] 因 为 耶 和 华 喜 爱 他 的 百 姓 。 他 要 用 救 恩 当 作 谦 卑 人 的 妆 饰 。 [kjv] For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. [bbe] For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation. 149:5 [hgb] 愿 圣 民 因 所 得 的 荣 耀 高 兴 。 愿 他 们 在 床 上 欢 呼 。 [kjv] Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. [bbe] Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds. 149:6 [hgb] 愿 他 们 口 中 称 赞 神 为 高 , 手 里 有 两 刃 的 刀 。 [kjv] Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand; [bbe] Let the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hands; 149:7 [hgb] 为 要 报 复 列 邦 , 刑 罚 万 民 。 [kjv] To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people; [bbe] To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment; 149:8 [hgb] 要 用 链 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 。 [kjv] To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; [bbe] To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron; 149:9 [hgb] 要 在 他 们 身 上 施 行 所 记 录 的 审 判 。 他 的 圣 民 都 有 这 荣 耀 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD. [bbe] To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord. Chapter 150 150:1 [hgb] 你 们 要 赞 美 耶 和 华 , 在 神 的 圣 所 赞 美 他 , 在 他 显 能 力 的 穹 苍 赞 美 他 。 [kjv] Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. [bbe] Let the Lord be praised. Give praise to God in his holy place: give him praise in the heaven of his power. 150:2 [hgb] 要 因 他 大 能 的 作 为 赞 美 他 , 按 着 他 极 美 的 大 德 赞 美 他 。 [kjv] Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. [bbe] Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength. 150:3 [hgb] 要 用 角 声 赞 美 他 , 鼓 瑟 弹 琴 赞 美 他 。 [kjv] Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. [bbe] Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music. 150:4 [hgb] 击 鼓 跳 舞 赞 美 他 , 用 丝 弦 的 乐 器 , 和 箫 的 声 音 赞 美 他 。 [kjv] Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. [bbe] Give him praise with instruments of brass and in the dance: give him praise with horns and corded instruments. 150:5 [hgb] 用 大 响 的 钹 赞 美 他 , 用 高 声 的 钹 赞 美 他 。 [kjv] Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. [bbe] Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass. 150:6 [hgb] 凡 有 气 息 的 , 都 要 赞 美 耶 和 华 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. [bbe] Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.